×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Harry Harrison The Repairman, The Repairman #2

The Repairman #2

To understand the importance of the beacons, you have to understand hyperspace. Not that many people do, but it is easy enough to understand that in this non-space the regular rules don't apply. Speed and measurements are a matter of relationship, not constant facts like the fixed universe.

The first ships to enter hyperspace had no place to go—and no way to even tell if they had moved. The beacons solved that problem and opened the entire universe. They are built on planets and generate tremendous amounts of power. This power is turned into radiation that is punched through into hyperspace. Every beacon has a code signal as part of its radiation and represents a measurable point in hyperspace. Triangulation and quadrature of the beacons works for navigation—only it follows its own rules. The rules are complex and variable, but they are still rules that a navigator can follow.

For a hyperspace jump, you need at least four beacons for an accurate fix. For long jumps, navigators use as many as seven or eight. So every beacon is important and every one has to keep operating. That is where I and the other trouble-shooters came in.

We travel in well-stocked ships that carry a little bit of everything; only one man to a ship because that is all it takes to operate the overly efficient repair machinery. Due to the very nature of our job, we spend most of our time just rocketing through normal space. After all, when a beacon breaks down, how do you find it?

Not through hyperspace. All you can do is approach as close as you can by using other beacons, then finish the trip in normal space. This can take months, and often does.

This job didn't turn out to be quite that bad. I zeroed on the Beta Circinus beacon and ran a complicated eight-point problem through the navigator, using every beacon I could get an accurate fix on. The computer gave me a course with an estimated point-of-arrival as well as a built-in safety factor I never could eliminate from the machine.

I would much rather take a chance of breaking through near some star than spend time just barreling through normal space, but apparently Tech knows this, too. They had a safety factor built into the computer so you couldn't end up inside a star no matter how hard you tried. I'm sure there was no humaneness in this decision. They just didn't want to lose the ship. It was a twenty-hour jump, ship's time, and I came through in the middle of nowhere. The robot analyzer chuckled to itself and scanned all the stars, comparing them to the spectra of Proxima Centauri. It finally rang a bell and blinked a light. I peeped through the eyepiece.

A fast reading with the photocell gave me the apparent magnitude and a comparison with its absolute magnitude showed its distance. Not as bad as I had thought—a six-week run, give or take a few days. After feeding a course tape into the robot pilot, I strapped into the acceleration tank and went to sleep.

The time went fast. I rebuilt my camera for about the twentieth time and just about finished a correspondence course in nucleonics. Most repairmen take these courses. Besides their always coming in handy, the company grades your pay by the number of specialties you can handle. All this, with some oil painting and free-fall workouts in the gym, passed the time. I was asleep when the alarm went off that announced planetary distance.

Planet two, where the beacon was situated according to the old charts, was a mushy-looking, wet kind of globe. I tried to make sense out of the ancient directions and finally located the right area. Staying outside the atmosphere, I sent a flying eye down to look things over. In this business, you learn early when and where to risk your own skin. The eye would be good enough for the preliminary survey.

The old boys had enough brains to choose a traceable site for the beacon, equidistant on a line between two of the most prominent mountain peaks. I located the peaks easily enough and started the eye out from the first peak and kept it on a course directly toward the second. There was a nose and tail radar in the eye and I fed their signals into a scope as an amplitude curve. When the two peaks coincided, I spun the eye controls and dived the thing down.

I cut out the radar and cut in the nose orthicon and sat back to watch the beacon appear on the screen.

The image blinked, focused—and a great damn pyramid swam into view. I cursed and wheeled the eye in circles, scanning the surrounding country. It was flat, marshy bottom land without a bump. The only thing in a ten-mile circle was this pyramid—and that definitely wasn't my beacon. Or wasn't it? I dived the eye lower. The pyramid was a crude-looking thing of undressed stone, without carvings or decorations. There was a shimmer of light from the top and I took a closer look at it. On the peak of the pyramid was a hollow basin filled with water. When I saw that, something clicked in my mind.

The Repairman #2 Der Mechaniker #2 The Repairman #2 El reparador nº 2 Le réparateur n°2 Il riparatore #2 修理工2号 리페어맨 #2 De reparateur #2 Serwisant #2 O Reparador #2 Ремонтник №2 Tamirci #2 Ремонтник #2 修理工#2 修理工#2

To understand the importance of the beacons, you have to understand hyperspace. لفهم أهمية المنارات، عليك أن تفهم الفضاء الزائد. Para entender a importância dos sinalizadores, é preciso entender o hiperespaço. 要理解信标的重要性,你必须了解超空间。 Not that many people do, but it is easy enough to understand that in this non-space the regular rules don't apply. ليس هذا ما يفعله الكثير من الناس، لكن من السهل أن نفهم أنه في هذا اللامكان لا تنطبق القواعد العادية. Não são muitas as pessoas que o fazem, mas é suficientemente fácil compreender que, neste não-espaço, as regras normais não se aplicam. Не так уж много людей это делают, но достаточно легко понять, что в этом непространстве обычные правила не действуют. Speed and measurements are a matter of relationship, not constant facts like the fixed universe. السرعة والقياسات هي مسألة علاقة، وليست حقائق ثابتة مثل الكون الثابت. A velocidade e as medidas são uma questão de relação, não são factos constantes como o universo fixo. Скорость и измерения - это вопрос отношений, а не постоянных фактов, как в неподвижной Вселенной.

The first ships to enter hyperspace had no place to go—and no way to even tell if they had moved. لم يكن لدى السفن الأولى التي دخلت الفضاء الفائق مكان تذهب إليه، ولا توجد طريقة حتى لمعرفة ما إذا كانت قد تحركت أم لا. Die ersten Schiffe, die in den Hyperraum eintraten, hatten keinen Ort, an den sie gehen konnten - und keine Möglichkeit, überhaupt festzustellen, ob sie sich bewegt hatten. Pierwsze statki, które weszły w nadprzestrzeń, nie miały dokąd się udać - i nie było nawet sposobu, by stwierdzić, czy się poruszyły. As primeiras naves a entrar no hiperespaço não tinham para onde ir - e não havia maneira de saber se se tinham movido. Первым кораблям, вошедшим в гиперпространство, некуда было деваться - и не было возможности определить, переместились ли они. The beacons solved that problem and opened the entire universe. المنارات حلت هذه المشكلة وفتحت الكون بأكمله. Os faróis resolveram esse problema e abriram o universo inteiro. Маяки решили эту проблему и открыли целую вселенную. They are built on planets and generate tremendous amounts of power. إنها مبنية على الكواكب وتولد كميات هائلة من الطاقة. São construídos em planetas e geram enormes quantidades de energia. This power is turned into radiation that is punched through into hyperspace. يتم تحويل هذه القوة إلى إشعاع يتم اختراقه في الفضاء الزائد. Esta energia é transformada em radiação que é enviada para o hiperespaço. Эта энергия превращается в излучение, которое пробивает гиперпространство. Every beacon has a code signal as part of its radiation and represents a measurable point in hyperspace. تحتوي كل منارة على إشارة رمزية كجزء من إشعاعها وتمثل نقطة قابلة للقياس في الفضاء الفائق. Cada sinalizador tem um sinal de código como parte da sua radiação e representa um ponto mensurável no hiperespaço. Каждый маяк имеет кодовый сигнал, являющийся частью его излучения, и представляет собой измеримую точку в гиперпространстве. Triangulation and quadrature of the beacons works for navigation—only it follows its own rules. يعمل التثليث والتربيع للإشارات على الملاحة، ولكنه يتبع قواعده الخاصة فقط. A triangulação e a quadratura das balizas funcionam para a navegação, mas seguem as suas próprias regras. Триангуляция и квадратура маяков работает для навигации - только она следует своим собственным правилам. The rules are complex and variable, but they are still rules that a navigator can follow. القواعد معقدة ومتغيرة، لكنها لا تزال قواعد يمكن للملاح اتباعها. As regras são complexas e variáveis, mas não deixam de ser regras que um navegador pode seguir. Правила сложны и изменчивы, но все же это правила, которым может следовать навигатор.

For a hyperspace jump, you need at least four beacons for an accurate fix. للقفز في الفضاء الفائق، تحتاج إلى أربع إشارات على الأقل لإصلاح دقيق. Para um salto no hiperespaço, são necessárias pelo menos quatro balizas para uma fixação exacta. Для точной фиксации гиперпространственного прыжка вам потребуется не менее четырех маяков. For long jumps, navigators use as many as seven or eight. بالنسبة للقفزات الطويلة، يستخدم الملاحون ما يصل إلى سبعة أو ثمانية. Para saltos longos, os navegadores chegam a utilizar sete ou oito. Для длинных переходов навигаторы используют до семи или восьми штук. So every beacon is important and every one has to keep operating. لذا فإن كل منارة مهمة ويجب على الجميع الاستمرار في العمل. Assim, cada farol é importante e cada um tem de continuar a funcionar. Поэтому каждый маяк важен, и каждый из них должен продолжать работать. That is where I and the other trouble-shooters came in. هذا هو المكان الذي دخلت فيه أنا والمحللون الآخرون. Foi aí que eu e os outros "solucionadores de problemas" entrámos. Вот тут-то я и другие "разрушители" и пришли на помощь.

We travel in well-stocked ships that carry a little bit of everything; only one man to a ship because that is all it takes to operate the overly efficient repair machinery. نسافر في سفن جيدة التجهيز تحمل القليل من كل شيء؛ رجل واحد فقط للسفينة لأن هذا هو كل ما يتطلبه الأمر لتشغيل آلات الإصلاح ذات الكفاءة المفرطة. Viajamos em navios bem apetrechados que transportam um pouco de tudo; apenas um homem por navio, porque é tudo o que é necessário para operar a maquinaria de reparação excessivamente eficiente. Мы путешествуем на хорошо укомплектованных кораблях, на которых есть все необходимое; на корабле всего один человек, потому что это все, что требуется для работы сверхэффективного ремонтного оборудования. Due to the very nature of our job, we spend most of our time just rocketing through normal space. نظرًا لطبيعة عملنا، فإننا نقضي معظم وقتنا في الانطلاق عبر الفضاء العادي. Devido à própria natureza do nosso trabalho, passamos a maior parte do nosso tempo a voar no espaço normal. В силу специфики нашей работы мы проводим большую часть времени, просто летая в обычном пространстве. After all, when a beacon breaks down, how do you find it? بعد كل شيء، عندما تتعطل المنارة، كيف يمكنك العثور عليها؟ Afinal de contas, quando um farol se avaria, como é que o encontramos? В конце концов, если маяк сломается, как вы его найдете?

Not through hyperspace. وليس من خلال الفضاء الزائد. Não através do hiperespaço. Не через гиперпространство. All you can do is approach as close as you can by using other beacons, then finish the trip in normal space. كل ما يمكنك فعله هو الاقتراب قدر الإمكان باستخدام إشارات أخرى، ثم إنهاء الرحلة في الفضاء الطبيعي. Tudo o que podes fazer é aproximar-te o mais possível utilizando outros sinalizadores e depois terminar a viagem no espaço normal. Все, что вы можете сделать, это подойти как можно ближе, используя другие маяки, а затем закончить путешествие в обычном пространстве. This can take months, and often does. قد يستغرق هذا شهورًا، وغالبًا ما يحدث. Isto pode levar meses, e muitas vezes leva. Это может занять несколько месяцев, и часто так и происходит.

This job didn't turn out to be quite that bad. هذه الوظيفة لم تتحول إلى هذا السوء. Este trabalho não acabou por ser assim tão mau. Эта работа оказалась не такой уж плохой. I zeroed on the Beta Circinus beacon and ran a complicated eight-point problem through the navigator, using every beacon I could get an accurate fix on. لقد ركزت على منارة Beta Circinus وقمت بإجراء مشكلة معقدة من ثماني نقاط من خلال الملاح، باستخدام كل منارة يمكنني الحصول على حل دقيق لها. Fixei a baliza Beta Circinus e fiz passar um problema complicado de oito pontos pelo navegador, utilizando todas as balizas que consegui localizar com precisão. Я нацелился на маяк Beta Circinus и прогнал через навигатор сложную задачу из восьми пунктов, используя все маяки, на которые я мог получить точную привязку. The computer gave me a course with an estimated point-of-arrival as well as a built-in safety factor I never could eliminate from the machine. أعطاني الكمبيوتر دورة تدريبية تتضمن نقطة وصول تقديرية بالإضافة إلى عامل أمان مدمج لم أتمكن مطلقًا من إزالته من الجهاز. Der Computer gab mir einen Kurs mit einem geschätzten Ankunftspunkt und einem eingebauten Sicherheitsfaktor vor, den ich nie aus der Maschine entfernen konnte. The computer gave me a course with an estimated point-of-arrival as well as a built-in safety factor I never could eliminate from the machine. O computador deu-me uma rota com um ponto de chegada estimado, bem como um fator de segurança incorporado que nunca consegui eliminar da máquina. Компьютер выдал мне курс с предполагаемой точкой прибытия, а также встроенный коэффициент безопасности, который я так и не смог исключить из машины.

I would much rather take a chance of breaking through near some star than spend time just barreling through normal space, but apparently Tech knows this, too. أفضل أن أستغل فرصة الاختراق بالقرب من نجم ما بدلًا من قضاء بعض الوقت في الانطلاق عبر الفضاء الطبيعي، ولكن من الواضح أن التكنولوجيا تعرف ذلك أيضًا. Prefiro muito mais correr o risco de passar perto de uma estrela do que passar o tempo a andar pelo espaço normal, mas aparentemente o Tech também sabe isso. Я бы предпочел рискнуть и прорваться к какой-нибудь звезде, чем тратить время на то, чтобы просто мчаться через обычное пространство, но, судя по всему, Тек тоже это знает. 我宁愿冒险在某颗恒星附近突破,也不愿花时间在正常空间中快速穿行,但显然科技也知道这一点。 They had a safety factor built into the computer so you couldn't end up inside a star no matter how hard you tried. كان لديهم عامل أمان مدمج في الكمبيوتر لذا لا يمكن أن ينتهي بك الأمر داخل نجم بغض النظر عن مدى صعوبة محاولتك. Tinham um fator de segurança incorporado no computador para que não se pudesse acabar dentro de uma estrela, por muito que se tentasse. В компьютер был встроен коэффициент безопасности, так что вы не могли оказаться внутри звезды, как бы ни старались. I'm sure there was no humaneness in this decision. أنا متأكد من أنه لم تكن هناك إنسانية في هذا القرار. Я уверен, что в этом решении не было никакой человечности. 我确信这个决定没有人性。 They just didn't want to lose the ship. إنهم فقط لا يريدون أن يفقدوا السفينة. Они просто не хотели терять корабль. 他们只是不想失去这艘船。 It was a twenty-hour jump, ship's time, and I came through in the middle of nowhere. لقد كانت قفزة لمدة عشرين ساعة، وهو وقت السفينة، ووصلت إلى مكان مجهول. Foi um salto de vinte horas, no tempo do navio, e eu cheguei no meio do nada. Это был двадцатичасовой прыжок, по корабельному времени, и я оказался в глуши. 这是二十个小时的跳跃,船的时间,我在一个不知名的地方通过了。 The robot analyzer chuckled to itself and scanned all the stars, comparing them to the spectra of Proxima Centauri. ضحك المحلل الآلي على نفسه وقام بمسح جميع النجوم ومقارنتها بأطياف النجم بروكسيما سنتوري. O robô analisador riu-se para si próprio e analisou todas as estrelas, comparando-as com os espectros de Proxima Centauri. Робот-анализатор усмехнулся про себя и просканировал все звезды, сравнивая их со спектрами Проксимы Центавра. It finally rang a bell and blinked a light. وأخيراً رن الجرس وأومض الضوء. Finalmente, tocou uma campainha e fez piscar uma luz. Наконец зазвенел звонок и замигал свет. I peeped through the eyepiece. لقد ألقيت نظرة خاطفة من خلال العدسة. Espreitei pelo óculo. Я заглянул в окуляр.

A fast reading with the photocell gave me the apparent magnitude and a comparison with its absolute magnitude showed its distance. أعطتني القراءة السريعة للخلية الكهروضوئية الحجم الظاهري وأظهرت المقارنة مع حجمها المطلق المسافة التي تفصلها. Uma leitura rápida com a fotocélula deu-me a magnitude aparente e uma comparação com a sua magnitude absoluta mostrou a sua distância. Быстрое считывание с помощью фотоэлемента дало мне кажущуюся величину, а сравнение с абсолютной величиной показало расстояние до нее. 用光电管快速读数给了我视星等,并与绝对星等进行比较显示了它的距离。 Not as bad as I had thought—a six-week run, give or take a few days. No tan mal como pensaba: seis semanas, más o menos. Não é tão mau como eu pensava - uma viagem de seis semanas, mais ou menos uns dias. Не так плохо, как я думал - шесть недель, плюс-минус несколько дней. After feeding a course tape into the robot pilot, I strapped into the acceleration tank and went to sleep. بعد تغذية شريط الدورة التدريبية في الطيار الآلي، قمت بربط خزان التسريع وذهبت للنوم. Tras introducir una cinta de rumbo en el piloto del robot, me até al tanque de aceleración y me fui a dormir. Depois de introduzir uma fita de rota no piloto do robô, prendi-me ao tanque de aceleração e adormeci. Введя в пилот робота курсовую ленту, я пристегнулся к ускорительному баку и заснул.

The time went fast. El tiempo pasó rápido. O tempo passou depressa. Время шло быстро. I rebuilt my camera for about the twentieth time and just about finished a correspondence course in nucleonics. لقد قمت بإعادة بناء الكاميرا الخاصة بي للمرة العشرين تقريبًا، وكنت على وشك الانتهاء من دورة تدريبية بالمراسلة في علم النواة النووي. Ich habe meine Kamera zum zwanzigsten Mal umgebaut und gerade einen Fernkurs in Nukleonics abgeschlossen. He reconstruido mi cámara por vigésima vez y acabo de terminar un curso por correspondencia de nucleónica. Reconstruí a minha máquina fotográfica pela vigésima vez e quase terminei um curso por correspondência sobre nucleónica. Я в двадцатый раз переделал свой фотоаппарат и почти закончил заочный курс по нуклеонике. Most repairmen take these courses. معظم المصلحين يأخذون هذه الدورات. La mayoría de los reparadores siguen estos cursos. A maior parte dos reparadores frequenta estes cursos. Большинство ремонтников проходят эти курсы. Besides their always coming in handy, the company grades your pay by the number of specialties you can handle. إلى جانب كونها مفيدة دائمًا، تقوم الشركة بتصنيف راتبك حسب عدد التخصصات التي يمكنك التعامل معها. Abgesehen davon, dass sie immer nützlich sind, stuft das Unternehmen Ihr Gehalt nach der Anzahl der Spezialgebiete ein, die Sie bearbeiten können. Además de que siempre resultan útiles, la empresa clasifica tu sueldo según el número de especialidades que puedas manejar. Oprócz tego, że zawsze się przydają, firma stopniuje twoje wynagrodzenie w zależności od liczby specjalizacji, którymi możesz się zajmować. Para além de serem sempre úteis, a empresa classifica o seu salário em função do número de especialidades que pode gerir. Кроме того, что они всегда пригодятся, компания оценивает вашу зарплату по количеству специальностей, с которыми вы можете работать. All this, with some oil painting and free-fall workouts in the gym, passed the time. كل هذا، مع بعض الرسم الزيتي وتمارين السقوط الحر في صالة الألعاب الرياضية، مر الوقت. Todo esto, con algo de pintura al óleo y ejercicios de caída libre en el gimnasio, hizo pasar el tiempo. Wszystko to, wraz z malarstwem olejnym i treningami swobodnego spadania na siłowni, umilało mi czas. Все это, наряду с рисованием маслом и тренировками в свободном падении в спортзале, позволяло скоротать время. I was asleep when the alarm went off that announced planetary distance. كنت نائماً عندما انطلق المنبه الذي أعلن عن مسافة الكواكب. Estaba dormido cuando sonó la alarma que anunciaba la distancia planetaria. Я уже спал, когда прозвучал сигнал будильника, возвестивший о расстоянии до планеты.

Planet two, where the beacon was situated according to the old charts, was a mushy-looking, wet kind of globe. كان الكوكب الثاني، حيث كان موقع المنارة وفقًا للمخططات القديمة، عبارة عن كرة أرضية رطبة وطرية المظهر. El planeta dos, donde estaba situada la baliza según las cartas antiguas, era una especie de globo de aspecto pastoso y húmedo. Вторая планета, где, согласно старым картам, находился маяк, представляла собой кашеобразный, влажный шар. I tried to make sense out of the ancient directions and finally located the right area. حاولت أن أفهم الاتجاهات القديمة وأخيرًا حددت المنطقة الصحيحة. Intenté encontrar sentido a las antiguas indicaciones y finalmente localicé la zona correcta. Я пытался разобраться в древних указаниях и наконец нашел нужную область. Staying outside the atmosphere, I sent a flying eye down to look things over. أثناء بقائي خارج الغلاف الجوي، أرسلت عينًا طائرًا إلى الأسفل لإلقاء نظرة على الأمور. Permaneciendo fuera de la atmósfera, envié un ojo volador hacia abajo para observar las cosas. En restant en dehors de l'atmosphère, j'ai envoyé un œil volant pour examiner la situation. Оставаясь за пределами атмосферы, я послал вниз летающий глаз, чтобы осмотреть все вокруг. In this business, you learn early when and where to risk your own skin. في هذا العمل، تتعلم مبكرًا متى وأين تخاطر ببشرتك. En este negocio, aprendes pronto cuándo y dónde arriesgar tu propio pellejo. В этом бизнесе вы рано узнаете, когда и где можно рисковать своей шкурой. The eye would be good enough for the preliminary survey. ستكون العين جيدة بما يكفي لإجراء المسح الأولي. El ojo sería lo suficientemente bueno para la encuesta preliminar. Глаз будет достаточно хорош для предварительного исследования.

The old boys had enough brains to choose a traceable site for the beacon, equidistant on a line between two of the most prominent mountain peaks. كان لدى الأولاد الكبار من العقل ما يكفي لاختيار موقع يمكن تتبعه للمنارة، على مسافة متساوية على الخط الفاصل بين اثنتين من قمم الجبال الأكثر بروزًا. Los viejos muchachos tuvieron suficiente cerebro para elegir un lugar rastreable para la baliza, equidistante en una línea entre dos de los picos montañosos más prominentes. У стариков хватило ума выбрать для маяка место, равноудаленное от линии между двумя наиболее заметными горными вершинами. I located the peaks easily enough and started the eye out from the first peak and kept it on a course directly toward the second. لقد حددت موقع القمم بسهولة كافية وبدأت النظر من القمة الأولى وأبقيتها في مسار مباشر نحو الثانية. Localicé los picos con bastante facilidad e inicié el ojo desde el primer pico y lo mantuve en rumbo directo hacia el segundo. Я достаточно легко определил местонахождение вершин, запустил глаз от первой вершины и держал курс прямо на вторую. There was a nose and tail radar in the eye and I fed their signals into a scope as an amplitude curve. كان هناك رادار للأنف والذيل في العين وقمت بإدخال إشاراتهم في نطاق على شكل منحنى سعة. Había un radar de nariz y otro de cola en el ojo y yo introducía sus señales en un osciloscopio en forma de curva de amplitud. В глазу находились носовой и хвостовой радары, и я подавал их сигналы в оптический прицел в виде амплитудной кривой. When the two peaks coincided, I spun the eye controls and dived the thing down. عندما تزامنت القمتان، قمت بتدوير أدوات التحكم بالعين وغطست الشيء لأسفل. Cuando los dos picos coincidieron, giré los mandos de los ojos y bajé la cosa en picado. Когда два пика совпали, я покрутил ручки управления глазами и нырнул вниз.

I cut out the radar and cut in the nose orthicon and sat back to watch the beacon appear on the screen. لقد قطعت الرادار وقطعت مقدمة الأنف وجلست لمشاهدة المنارة تظهر على الشاشة. Ich schnitt das Radar aus und das Nasen-Orthikon ein und lehnte mich zurück, um zu sehen, wie das Leuchtfeuer auf dem Bildschirm erschien. Recorté el radar e introduje el orticono del morro y me senté a ver aparecer la baliza en la pantalla. Я отключил радар, вставил носовой ортикон и уселся поудобнее, наблюдая за появлением маяка на экране.

The image blinked, focused—and a great damn pyramid swam into view. ومضت الصورة، وركزت، وظهر هرم عظيم لعين في الأفق. La imagen parpadeó, se enfocó y apareció una maldita gran pirámide. Изображение мигнуло, сфокусировалось - и перед глазами возникла огромная чертова пирамида. I cursed and wheeled the eye in circles, scanning the surrounding country. لقد لعنت وحركت عيني في دوائر، ومسحت المنطقة المحيطة. Maldije y giré el ojo en círculos, escudriñando el país circundante. Я выругался и поводил глазами по кругу, осматривая окрестности. It was flat, marshy bottom land without a bump. كانت أرضًا مسطحة ومستنقعية دون نتوء. Era un terreno llano, de fondo pantanoso y sin baches. C'était un terrain plat et marécageux, sans aucune aspérité. Był to płaski, podmokły teren bez wybojów. Это была плоская, болотистая земля без единого бугорка. The only thing in a ten-mile circle was this pyramid—and that definitely wasn't my beacon. الشيء الوحيد في دائرة العشرة أميال هو هذا الهرم، وهذا بالتأكيد لم يكن منارتي. Lo único que había en un círculo de 15 kilómetros era una pirámide, y no era mi faro. В радиусе десяти миль была только эта пирамида - и это определенно не был мой маяк. Or wasn't it? أم لم يكن كذلك؟ ¿O no? Или нет? I dived the eye lower. لقد غطست العين إلى الأسفل. Hundí el ojo más abajo. Я опустил взгляд ниже. The pyramid was a crude-looking thing of undressed stone, without carvings or decorations. كان الهرم عبارة عن حجر خام المظهر، بدون نقوش أو زخارف. La pirámide tenía un aspecto tosco, de piedra desnuda, sin tallas ni adornos. Пирамида представляла собой грубую штуку из неотесанного камня, без резьбы и украшений. There was a shimmer of light from the top and I took a closer look at it. كان هناك وميض من الضوء من الأعلى وألقيت نظرة فاحصة عليه. Había un resplandor de luz en la parte superior y lo miré más de cerca. Il y a eu un scintillement de lumière au sommet et je l'ai regardé de plus près. Сверху показалось мерцание света, и я присмотрелся к нему повнимательнее. On the peak of the pyramid was a hollow basin filled with water. وفي قمة الهرم كان هناك حوض مجوف مملوء بالماء. En la cúspide de la pirámide había una pila hueca llena de agua. Au sommet de la pyramide se trouvait un bassin creux rempli d'eau. На вершине пирамиды находился полый бассейн, наполненный водой. When I saw that, something clicked in my mind. عندما رأيت ذلك، نقر شيء في ذهني. Cuando vi eso, algo hizo clic en mi mente. Когда я увидел это, у меня в голове что-то щелкнуло.