×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

African Storybook, Why hippos have no hair

Why hippos have no hair

One day, Rabbit was walking by the riverside

Hippo was there too, going for a stroll and eating some nice green grass.

Hippo didn't see that Rabbit was there and she accidentally stepped on Rabbit's foot. Rabbit started screaming at Hippo, “You Hippo! Can't you see that you're stepping on my foot?”

Hippo apologised to Rabbit, “I'm so sorry. I didn't see you. Please forgive me!” But Rabbit wouldn't listen and he shouted at Hippo, “You did that on purpose! Someday, you'll see! You're going to pay!”

Rabbit went to find Fire and said, “Go, burn Hippo when she comes out of the water to eat grass. She stepped on me!” Fire answered, “No problem, Rabbit, my friend. I'll do just what you ask.”

Later, Hippo was eating grass far from the river when, “Whoosh!” Fire burst into flame. The flames began to burn Hippo's hair.

Hippo started to cry and ran for the water. All her hair was burned off by the fire. Hippo kept crying, “My hair has burned in the fire! My hair is all gone! My beautiful hair!”

Rabbit was happy that Hippo's hair was burned. And to this day, for fear of fire, the hippo never goes far from the water.

Why hippos have no hair لماذا أفراس النهر ليس لها شعر Warum Nilpferde keine Haare haben Why hippos have no hair Por qué los hipopótamos no tienen pelo Pourquoi les hippopotames n'ont pas de poils Perché gli ippopotami non hanno peli カバに毛がない理由 하마에 털이 없는 이유 Kodėl hipopotamai neturi plaukų Dlaczego hipopotamy nie mają włosów Porque é que os hipopótamos não têm cabelo Почему у бегемотов нет шерсти Su aygırlarının neden saçı yoktur? Чому у бегемотів немає волосся 为什么河马没有毛 为什么河马没有毛 為什麼河馬沒有毛

One day, Rabbit was walking by the riverside في أحد الأيام، كان الأرنب يمشي على ضفة النهر Eines Tages ging Kaninchen am Flussufer entlang Un día, Conejo paseaba por la orilla del río ある日、ウサギは川辺を歩いていた。 Um dia, o coelho estava a caminhar à beira do rio Однажды Кролик шел по берегу реки Bir gün Tavşan nehir kenarında yürüyordu. 有一天,兔子在河边散步

Hippo was there too, going for a stroll and eating some nice green grass. كان فرس النهر هناك أيضًا، يذهب في نزهة ويأكل بعض العشب الأخضر الجميل. Hippo war auch da, ging spazieren und fraß etwas schönes grünes Gras. カバもそこにいて、散歩に出かけ、青々とした草を食べていた。 Hipopotam też tam był, spacerując i jedząc trochę zielonej trawy. Hipopótamo também lá estava, indo passear e comer alguma relva verde agradável. Бегемот тоже был там, гулял и ел красивую зеленую траву. Su aygırı da oradaydı, gezintiye çıktı ve güzel yeşil otları yedi. 河马也在那儿,一边散步一边吃着漂亮的绿草。

Hippo didn't see that Rabbit was there and she accidentally stepped on Rabbit's foot. لم تر فرس النهر أن الأرنب كان هناك وقد داس بالخطأ على قدم الأرنب. Hippo hat nicht gesehen, dass Kaninchen da war, und ist aus Versehen auf Kaninchens Fuß getreten. Hipopótamo no vio que Conejo estaba allí y accidentalmente pisó el pie de Conejo. カバはウサギがそこにいることに気づかず、誤ってウサギの足を踏んでしまった。 Hipopotamica nie zauważyła, że Królik tam był i przypadkowo nadepnęła na jego stopę. Hipo não viu que o coelho estava lá e pisou acidentalmente a pata do coelho. Бегемот не увидела, что Кролик был там, и случайно наступила Кролику на ногу. Hippo, Tavşan'ın orada olduğunu görmedi ve yanlışlıkla Tavşan'ın ayağına bastı. Rabbit started screaming at Hippo, “You Hippo! بدأ الأرنب بالصراخ في فرس النهر، "أنت فرس النهر! Kaninchen schrie Hippo an: "Du Hippo! Conejo empezó a gritarle a Hipopótamo: "¡Tú, Hipopótamo! ウサギはカバに向かって叫び始めた! Królik zaczął krzyczeć na Hipopotama: "Ty Hipopotamie! O coelho começou a gritar ao Hipopótamo: "Seu Hipopótamo! Кролик начал кричать на Бегемота: «Ты Бегемот! Tavşan Hippo'ya bağırmaya başladı, "Seni Hippo! 兔子开始对河马尖叫:“你这个河马! Can't you see that you're stepping on my foot?” ألا ترى أنك تدوس على قدمي؟" Siehst du nicht, dass du mir auf den Fuß trittst?" ¿No ves que me estás pisando?". 私の足を踏んでいるのがわからないのか? Nie widzisz, że nadepnąłeś mi na stopę?". Não vês que estás a pisar-me o pé"? Разве ты не видишь, что наступаешь мне на ногу? Ayağıma bastığını görmüyor musun?"

Hippo apologised to Rabbit, “I'm so sorry. اعتذر فرس النهر للأرنب قائلاً: "أنا آسف جدًا. Hippo entschuldigte sich bei Kaninchen: "Es tut mir so leid. Hipopótamo se disculpó ante Conejo: "Lo siento mucho. カバはウサギに「ごめんなさい」と謝った。 Hipo pediu desculpa ao Coelho: "Lamento imenso. Hippo Tavşan'dan özür diledi, "Çok özür dilerim. I didn't see you. أنا لم أراك. Ich habe Sie nicht gesehen. No te he visto. 見えなかったよ。 Não o vi. Please forgive me!” But Rabbit wouldn't listen and he shouted at Hippo, “You did that on purpose! رجائاً أعطني!" لكن الأرنب لم يستمع إليه وصرخ في وجه فرس النهر قائلاً: "لقد فعلت ذلك عمدًا! Bitte verzeih mir!" Aber Kaninchen wollte nicht hören und schrie Hippo an: "Das hast du mit Absicht gemacht! Por favor, ¡perdóname!" Pero Conejo no quiso escuchar y le gritó a Hipopótamo: "¡Lo has hecho a propósito! 許してください!"しかしウサギは聞く耳を持たず、カバに向かってこう叫んだ! Proszę, wybacz mi!" Ale Królik nie słuchał i krzyczał na Hipopotama: "Zrobiłeś to celowo! Por favor, perdoem-me!" Mas o Coelho não quis ouvir e gritou a Hipona: "Fizeste isso de propósito! Пожалуйста, прости меня!" Но Кролик не стал слушать и закричал на Бегемота: «Ты сделал это нарочно! Lütfen beni affet!" Ama Tavşan dinlemedi ve Hippo'ya bağırdı, "Bunu bilerek yaptın! 请原谅我!”兔子不听,对着河马吼道:“你是故意的! Someday, you'll see! يوما ما، سترى! Eines Tages wirst du es sehen! Algún día lo verás. いつか、分かる日が来るよ! Pewnego dnia się przekonasz! Um dia, verá! Когда-нибудь ты увидишь! Bir gün göreceksin! 总有一天,你会看到的! You're going to pay!” أنت ستدفع!" Das wirst du büßen!" You're going to pay!” ¡Vas a pagar!" 償ってもらうぞ!" Zapłacisz!" Vai pagar"! Ты заплатишь!» Bunu ödeyeceksin!" Bạn sẽ trả tiền! 你要付出代价!”

Rabbit went to find Fire and said, “Go, burn Hippo when she comes out of the water to eat grass. ذهب الأرنب للبحث عن النار وقال: "اذهب وأحرق فرس النهر عندما يخرج من الماء ليأكل العشب. Der Hase ging zu Fire und sagte: "Geh und verbrenne Hippo, wenn es aus dem Wasser kommt, um Gras zu fressen. Rabbit went to find Fire and said, “Go, burn Hippo when she comes out of the water to eat grass. Rabbit fue a buscar a Fire y dijo: “Ve, quema a Hippo cuando salga del agua para comer hierba. ウサギは火を見つけに行き、「カバが草を食べるために水から出てきたら、燃やしてしまえ」と言った。 Królik poszedł znaleźć Ogień i powiedział: "Idź, spal Hipopotama, gdy wyjdzie z wody, by jeść trawę. O coelho foi procurar o Fogo e disse: "Vai, queima o Hipo quando ela sair da água para comer erva. Кролик пошел искать Огня и сказал: «Пойди, сожги Бегемота, когда она выйдет из воды есть траву. Tavşan Ateş'i bulmaya gitti ve şöyle dedi: "Git, Suaygırı ot yemek için sudan çıktığında onu yak. 兔子去找火说:“去吧,等河马从水里出来吃草的时候把它烧了。 She stepped on me!” Fire answered, “No problem, Rabbit, my friend. لقد داس علي! أجابت النار: «لا مشكلة يا صديقي، يا أرنب. Sie ist auf mich getreten!" Feuer antwortete: "Kein Problem, Kaninchen, mein Freund. Me ha pisado". Fuego respondió: "No hay problema, Conejo, amigo mío. 踏まれた!」。ファイヤーは答えた。 Nadepnęła na mnie!" Ogień odpowiedział: "Nie ma problemu, Króliku, mój przyjacielu. Ela pisou em mim"! O fogo respondeu: "Não há problema, Rabbit, meu amigo. Она наступила на меня!» Огонь ответил: «Нет проблем, Кролик, друг мой. Üzerime bastı!" Ateş cevap verdi, "Sorun değil, Tavşan, dostum. 她踩到我了!”火回答说:“没问题,兔子,我的朋友。 I'll do just what you ask.” سأفعل فقط ما تطلبه." Haré lo que me pidas". あなたの言うとおりにします」。 Zrobię tylko to, o co prosisz". Farei exactamente o que me pede". Я сделаю именно то, о чем вы просите». Ne istersen yapacağım." 我会按照你的要求去做。”

Later, Hippo was eating grass far from the river when, “Whoosh!” Fire burst into flame. لاحقًا، كان فرس النهر يأكل العشب بعيدًا عن النهر عندما قال: "يا إلهي!" اشتعلت النيران في النار. Später fraß Hippo fernab des Flusses Gras, als es "Wusch!" machte. Das Feuer ging in Flammen auf. Más tarde, Hippo estaba comiendo hierba lejos del río cuando, "¡Whoosh!" El fuego estalló en llamas. その後、カバが川から離れた場所で草を食べていると、"Whoosh!"。火が燃え上がった。 Później Hippo jadł trawę z dala od rzeki, kiedy "Whoosh!". Ogień stanął w płomieniach. Mais tarde, Hipo comia erva longe do rio quando, "Whoosh!" O fogo irrompeu em chamas. Позже Бегемот ел траву вдали от реки, когда «У-у-у!» Огонь вспыхнул пламенем. Daha sonra, Hippo nehirden uzakta ot yerken, "Whoosh!" Ateş alevler içinde patladı. 后来,河马在离河很远的地方吃草,“嗖”的一声!大火熊熊燃烧。 The flames began to burn Hippo's hair. بدأت النيران تحرق شعر فرس النهر. Las llamas empezaron a quemar el pelo de Hippo. 炎がカバの髪を焼き始めた。 Płomienie zaczęły palić włosy Hippo. As chamas começaram a queimar o cabelo do Hipopótamo. Пламя начало жечь волосы Бегемота. Alevler Hippo'nun saçlarını yakmaya başladı.

Hippo started to cry and ran for the water. بدأ فرس النهر في البكاء وركض للحصول على الماء. カバは泣き出し、水に向かって走り出した。 Hipopotam zaczął płakać i pobiegł do wody. O hipopótamo começou a chorar e correu para a água. Бегемот заплакал и побежал за водой. Hippo ağlamaya başladı ve suya doğru koştu. 河马开始哭泣并跑去取水。 All her hair was burned off by the fire. لقد احترق شعرها بالكامل بالنار. 彼女の髪はすべて火で焼かれた。 Wszystkie jej włosy zostały spalone przez ogień. Todo o seu cabelo foi queimado pelo fogo. Bütün saçları ateşte yanmış. Hippo kept crying, “My hair has burned in the fire! وظل فرس النهر يبكي قائلًا: «لقد احترق شعري في النار! Hippo weinte immer wieder: "Mein Haar ist im Feuer verbrannt! カバは泣き続けた! Hipopotam wciąż płakał: "Moje włosy spłonęły w ogniu! Hipo não parava de chorar: "O meu cabelo queimou no fogo! Бегемот все кричал: «Мои волосы сгорели в огне! Hippo ağlamaya devam etti, "Saçlarım ateşte yandı! 河马不停地哭喊:“我的头发被火烧焦了! My hair is all gone! لقد ذهب شعري كله! ¡Se me ha ido todo el pelo! Je n'ai plus de cheveux ! 私の髪はすっかりなくなってしまった! Moje włosy zniknęły! O meu cabelo desapareceu todo! Мои волосы исчезли! Saçlarımın hepsi gitti! 我的头发全没了! My beautiful hair!” شعري الجميل!" 私の美しい髪が!" Мои красивые волосы!» Benim güzel saçlarım!"

Rabbit was happy that Hippo's hair was burned. كان الأرنب سعيدًا باحتراق شعر فرس النهر. ウサギはカバの髪が燃えて喜んでいた。 O coelho estava feliz por o cabelo do Hipopótamo ter sido queimado. Кролик был счастлив, что волосы Бегемота сгорели. Tavşan, Hippo'nun saçları yandığı için mutluydu. 兔子很高兴河马的头发被烧掉了。 And to this day, for fear of fire, the hippo never goes far from the water. وحتى يومنا هذا، خوفًا من النار، لم يبتعد فرس النهر أبدًا عن الماء. Und bis zum heutigen Tag entfernt sich das Nilpferd aus Angst vor dem Feuer nie weit vom Wasser. そして今日に至るまで、火を恐れてカバは決して水辺から遠ざからない。 I do dziś, w obawie przed ogniem, hipopotam nigdy nie oddala się od wody. E até hoje, por medo do fogo, o hipopótamo nunca vai longe da água. И по сей день из страха перед огнем бегемот никогда не уходит далеко от воды. O gün bugündür, su aygırı ateşten korktuğu için sudan asla uzaklaşmaz. 直到今天,由于怕火,河马从不远离水面。