×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

African Storybook, Magozwe

Magozwe

In the busy city of Nairobi, far away from a caring life at home, lived a group of homeless boys. They welcomed each day just as it came. On one morning, the boys were packing their mats after sleeping on cold pavements. To chase away the cold they lit a fire with rubbish. Among the group of boys was Magozwe. He was the youngest.

When Magozwe's parents died, he was only five years old. He went to live with his uncle. This man did not care about the child. He did not give Magozwe enough food. He made the boy do a lot of hard work.

If Magozwe complained or questioned, his uncle beat him. When Magozwe asked if he could go to school, his uncle beat him and said, “You're too stupid to learn anything.” After three years of this treatment Magozwe ran away from his uncle. He started living on the street.

Street life was difficult and most of the boys struggled daily just to get food. Sometimes they were arrested, sometimes they were beaten. When they were sick, there was no one to help. The group depended on the little money they got from begging, and from selling plastics and other recycling. Life was even more difficult because of fights with rival groups who wanted control of parts of the city.

One day while Magozwe was looking through the dustbins, he found an old tattered storybook. He cleaned the dirt from it and put it in his sack. Every day after that he would take out the book and look at the pictures. He did not know how to read the words.

The pictures told the story of a boy who grew up to be a pilot. Magozwe would daydream of being a pilot. Sometimes, he imagined that he was the boy in the story.

It was cold and Magozwe was standing on the road begging. A man walked up to him. “Hello, I'm Thomas. I work near here, at a place where you can get something to eat,” said the man. He pointed to a yellow house with a blue roof. “I hope you will go there to get some food?” he asked. Magozwe looked at the man, and then at the house. “Maybe,” he said, and walked away.

Over the months that followed, the homeless boys got used to seeing Thomas around. He liked to talk to people, especially people living on the streets. Thomas listened to the stories of people's lives. He was serious and patient, never rude or disrespectful. Some of the boys started going to the yellow and blue house to get food at midday.

Magozwe was sitting on the pavement looking at his picture book when Thomas sat down next to him. “What is the story about?” asked Thomas. “It's about a boy who becomes a pilot,” replied Magozwe. “What's the boy's name?” asked Thomas. “I don't know, I can't read,” said Magozwe quietly.

When they met, Magozwe began to tell his own story to Thomas. It was the story of his uncle and why he ran away. Thomas didn't talk a lot, and he didn't tell Magozwe what to do, but he always listened carefully. Sometimes they would talk while they ate at the house with the blue roof.

Around Magozwe's tenth birthday, Thomas gave him a new storybook. It was a story about a village boy who grew up to be a famous soccer player. Thomas read that story to Magozwe many times, until one day he said, “I think it's time you went to school and learned to read. What do you think?” Thomas explained that he knew of a place where children could stay, and go to school.

Magozwe thought about this new place, and about going to school. What if his uncle was right and he was too stupid to learn anything? What if they beat him at this new place? He was afraid. “Maybe it is better to stay living on the street,” he thought.

He shared his fears with Thomas. Over time the man reassured the boy that life could be better at the new place.

And so Magozwe moved into a room in a house with a green roof. He shared the room with two other boys. Altogether there were ten children living at that house. Along with Auntie Cissy and her husband, three dogs, a cat, and an old goat.

Magozwe started school and it was difficult. He had a lot to catch up. Sometimes he wanted to give up. But he thought about the pilot and the soccer player in the storybooks. Like them, he did not give up.

Magozwe was sitting in the yard at the house with the green roof, reading a storybook from school. Thomas came up and sat next to him. “What is the story about?” asked Thomas. “It's about a boy who becomes a teacher,” replied Magozwe. “What's the boy's name?” asked Thomas. “His name is Magozwe,” said Magozwe with a smile.

Magozwe مقزوي Magozwe Magozwe Magozwe Magozwe マゴズウェ 마고즈웨 Magozwe Magozwe Magozwe Magozwe Магозве. 马戈韦 马戈兹韦

In the busy city of Nairobi, far away from a caring life at home, lived a group of homeless boys. في مدينة نيروبي المزدحمة، بعيدًا عن حياة الرعاية في المنزل، عاشت مجموعة من الأولاد المشردين. En la ajetreada ciudad de Nairobi, lejos de una vida afectuosa en el hogar, vivía un grupo de niños sin hogar. ナイロビの賑やかな街で、家庭での思いやりのある生活から遠く離れ、ホームレスの少年たちが暮らしていた。 В оживленном городе Найроби, вдали от заботливой домашней жизни, жила группа бездомных мальчиков. Tại thành phố Nairobi bận rộn, cách xa cuộc sống chăm sóc ở nhà, có một nhóm các cậu bé vô gia cư sống. 在远离家乡温馨生活的繁忙城市内罗毕,住着一群无家可归的男孩。 They welcomed each day just as it came. لقد رحبوا بكل يوم كما جاء. 彼らはその日その日を迎えた。 Они встречали каждый день так, как он наступал. Họ chào đón mỗi ngày giống như nó đến. 他们欢迎每一天的到来。 On one morning, the boys were packing their mats after sleeping on cold pavements. وفي صباح أحد الأيام، كان الأولاد يحزمون حصائرهم بعد النوم على الأرصفة الباردة. Однажды утром мальчики собирали свои коврики после сна на холодных тротуарах. Vào một buổi sáng, các cậu bé đang xếp chiếu sau khi ngủ trên vỉa hè lạnh giá. 一天早上,男孩们在冰冷的人行道上睡了一觉后,正在收拾他们的垫子。 To chase away the cold they lit a fire with rubbish. لطرد البرد، أشعلوا النار بالقمامة. Para ahuyentar el frío encendieron un fuego con basura. 寒さをしのぐために、彼らはゴミで火を焚いた。 Чтобы прогнать холод, они разожгли костер из мусора. Để xua đi cái lạnh, họ đốt lửa bằng rác. 为了驱散寒冷,他们用垃圾生了火。 Among the group of boys was Magozwe. وكان من بين مجموعة الأولاد ماقزوي. 少年たちのグループの中にマゴズウェがいた。 Среди мальчиков был и Магозве. Trong nhóm con trai có Magozwe. 在这群男孩中,有玛戈维。 He was the youngest. وكان الأصغر. Anh ấy là người trẻ nhất.

When Magozwe's parents died, he was only five years old. عندما توفي والدا ماقزوي، كان عمره خمس سنوات فقط. He went to live with his uncle. ذهب للعيش مع عمه. Он отправился жить к своему дяде. Anh ấy đến sống với chú của mình. This man did not care about the child. هذا الرجل لم يهتم بالطفل. Этому человеку не было дела до ребенка. Người đàn ông này không quan tâm đến đứa trẻ. 这个男人不关心孩子。 He did not give Magozwe enough food. ولم يعط ماقزوي ما يكفي من الطعام. No dio suficiente comida a Magozwe. Он не давал Магозве достаточно еды. He made the boy do a lot of hard work. لقد جعل الصبي يقوم بالكثير من العمل الشاق. Hizo que el chico trabajara mucho. Он заставлял мальчика выполнять много тяжелой работы. Anh ấy bắt cậu bé phải làm rất nhiều việc khó khăn. 他让这个男孩做了很多艰苦的工作。

If Magozwe complained or questioned, his uncle beat him. وإذا اشتكى مقزوي أو تساءل، كان عمه يضربه. Если Магозве жаловался или задавал вопросы, дядя бил его. Nếu Magozwe phàn nàn hoặc tra hỏi, chú của anh sẽ đánh anh. When Magozwe asked if he could go to school, his uncle beat him and said, “You're too stupid to learn anything.” After three years of this treatment Magozwe ran away from his uncle. وعندما سأل مقزوي إن كان بإمكانه الذهاب إلى المدرسة، ضربه عمه وقال: "أنت غبي جدًا بحيث لا يمكنك تعلم أي شيء". وبعد ثلاث سنوات من هذه المعاملة هرب ماقزوي من عمه. マゴズウェが学校に行きたいと言うと、叔父は彼を殴り、"お前はバカだから何も学べない "と言った。このような仕打ちを3年間受けた後、マゴズウェは叔父のもとから逃げ出した。 Когда Магозве спросил, можно ли ему пойти в школу, дядя избил его и сказал: "Ты слишком глуп, чтобы чему-то научиться". После трех лет такого обращения Магозве сбежал от дяди. Khi Magozwe hỏi liệu anh ấy có thể đi học không, chú của anh ấy đã đánh anh ấy và nói: “Mày quá ngu ngốc để học bất cứ thứ gì.” Sau ba năm điều trị, Magozwe chạy trốn khỏi người chú của mình. 当 Magozwe 问他是否可以上学时,他的叔叔打了他,说:“你太笨了,什么都学不会。”经过三年的这种治疗后,玛格斯威逃离了他的叔叔。 He started living on the street. بدأ العيش في الشارع. Он стал жить на улице.

Street life was difficult and most of the boys struggled daily just to get food. كانت الحياة في الشارع صعبة وكان معظم الأولاد يكافحون يومياً من أجل الحصول على الطعام فقط. La vida en la calle era difícil y la mayoría de los chicos luchaban a diario para conseguir comida. ストリートでの生活は困難で、ほとんどの少年たちは食べ物を得るだけでも毎日苦労していた。 Уличная жизнь была трудной, и большинство мальчиков ежедневно боролись только за то, чтобы добыть еду. 街头生活很艰难,大多数男孩每天都在为获得食物而挣扎。 Sometimes they were arrested, sometimes they were beaten. في بعض الأحيان تم القبض عليهم، وأحيانا تعرضوا للضرب. 逮捕されることもあれば、殴られることもあった。 Иногда их арестовывали, иногда избивали. Đôi khi họ bị bắt, đôi khi họ bị đánh đập. When they were sick, there was no one to help. Cuando enfermaban, no había nadie que les ayudara. Когда они болели, некому было помочь. Khi họ bị bệnh, không có ai giúp đỡ. 当他们生病时,没有人可以帮助。 The group depended on the little money they got from begging, and from selling plastics and other recycling. اعتمدت المجموعة على الأموال القليلة التي حصلوا عليها من التسول ومن بيع المواد البلاستيكية وغيرها من عمليات إعادة التدوير. 物乞いやプラスチックなどのリサイクル品を売って得たわずかなお金に頼っていた。 Группа зависела от тех небольших денег, которые они получали от попрошайничества и продажи пластика и других отходов. Nhóm này sống dựa vào số tiền ít ỏi kiếm được từ việc ăn xin, bán đồ nhựa và các đồ tái chế khác. 这群人靠乞讨、出售塑料和其他回收品赚取的微薄收入为生。 Life was even more difficult because of fights with rival groups who wanted control of parts of the city. وكانت الحياة أكثر صعوبة بسبب المعارك مع الجماعات المتنافسة التي أرادت السيطرة على أجزاء من المدينة. 街の一部を支配しようとする敵対グループとの抗争もあり、生活はさらに苦しくなった。 Жизнь стала еще сложнее из-за боев с конкурирующими группировками, которые хотели контролировать отдельные районы города. Cuộc sống thậm chí còn khó khăn hơn vì phải chiến đấu với các nhóm đối thủ muốn kiểm soát các khu vực của thành phố. 由于与想要控制城市部分地区的敌对团体发生争斗,生活变得更加艰难。

One day while Magozwe was looking through the dustbins, he found an old tattered storybook. في أحد الأيام، بينما كان ماقزوي يبحث في صناديق القمامة، عثر على كتاب قصص قديم ممزق. Un día, mientras Magozwe buscaba en los cubos de basura, encontró un viejo libro de cuentos hecho jirones. Однажды, когда Магозве рылся в мусорных баках, он нашел старый потрепанный сборник рассказов. Một ngày nọ, khi Magozwe đang lục tung các thùng rác, anh tìm thấy một cuốn truyện cũ rách nát. 一天,马戈兹韦在垃圾箱里翻找时,发现了一本破旧的故事书。 He cleaned the dirt from it and put it in his sack. فنظف منه التراب ووضعه في كيسه. Он очистил его от грязи и положил в свой мешок. Anh ta làm sạch bụi bẩn trên đó và cho nó vào bao tải của mình. 他把上面的泥土擦干净,装进了自己的袋子里。 Every day after that he would take out the book and look at the pictures. وفي كل يوم بعد ذلك كان يخرج الكتاب وينظر إلى الصور. Каждый день после этого он доставал книгу и рассматривал картинки. Mỗi ngày sau đó, anh ấy sẽ lấy cuốn sách ra và xem các bức tranh. He did not know how to read the words. ولم يكن يعرف كيف يقرأ الكلمات. Он не знал, как прочитать слова.

The pictures told the story of a boy who grew up to be a pilot. وتحكي الصور قصة صبي نشأ ليصبح طيارا. Картинки рассказывали историю мальчика, который вырос и стал пилотом. Những bức tranh kể về câu chuyện của một cậu bé lớn lên trở thành phi công. 这些照片讲述了一个男孩长大成为飞行员的故事。 Magozwe would daydream of being a pilot. كان ماقزوي يحلم بأن يصبح طيارًا. マゴズウェはパイロットになることを夢見ていた。 Магозве мечтал стать пилотом. Magozwe mơ ước trở thành phi công. 马戈兹韦会做当飞行员的白日梦。 Sometimes, he imagined that he was the boy in the story. Иногда он представлял, что сам является мальчиком из этой истории. 有时,他想象自己就是故事中的男孩。

It was cold and Magozwe was standing on the road begging. كان الجو باردًا وكان ماقزوي واقفًا على الطريق يتسول. Было холодно, и Магозве стоял на дороге и просил милостыню. Trời lạnh và Magozwe đang đứng ăn xin trên đường. A man walked up to him. مشى إليه رجل. 一人の男が近づいてきた。 К нему подошел мужчина. Một người đàn ông bước tới chỗ anh. 一个男人走到他面前。 “Hello, I'm Thomas. I work near here, at a place where you can get something to eat,” said the man. قال الرجل: "أنا أعمل بالقرب من هنا، في مكان حيث يمكنك الحصول على شيء لتأكله". 私はこの近くの、何か食べられるところで働いているんだ。 Я работаю неподалеку отсюда, в месте, где можно перекусить, - сказал мужчина. Tôi làm việc gần đây, ở một nơi mà bạn có thể kiếm gì đó để ăn,” người đàn ông nói. 我在这附近工作,在一个你可以吃点东西的地方,”男人说。 He pointed to a yellow house with a blue roof. وأشار إلى منزل أصفر بسقف أزرق. Он указал на желтый дом с голубой крышей. Anh chỉ vào một ngôi nhà màu vàng có mái màu xanh. 他指着一栋蓝色屋顶的黄色房子。 “I hope you will go there to get some food?” he asked. "آمل أن تذهب إلى هناك للحصول على بعض الطعام؟" سأل. "Надеюсь, вы пойдете туда за едой?" - спросил он. "Tôi hy vọng bạn sẽ đến đó để lấy một ít thức ăn?" anh ấy hỏi. Magozwe looked at the man, and then at the house. Магозве посмотрел на мужчину, а затем на дом. Magozwe 看着这个人,然后看着房子。 “Maybe,” he said, and walked away. قال: ربما، ثم انصرف. 「彼はそう言って立ち去った。 "Может быть", - сказал он и ушел.

Over the months that followed, the homeless boys got used to seeing Thomas around. على مدى الأشهر التي تلت ذلك، اعتاد الأولاد المتشردون على رؤية توماس في الجوار. それから数カ月、ホームレスの少年たちはトーマスを見かけることに慣れていった。 За последующие месяцы бездомные мальчики привыкли видеть Томаса рядом. Trong nhiều tháng sau đó, những cậu bé vô gia cư đã quen với việc nhìn thấy Thomas xung quanh. 在接下来的几个月里,无家可归的男孩们习惯了看到托马斯在身边。 He liked to talk to people, especially people living on the streets. Он любил разговаривать с людьми, особенно с теми, кто живет на улицах. Anh ấy thích nói chuyện với mọi người, đặc biệt là những người sống trên đường phố. 他喜欢与人交谈,尤其是流落街头的人。 Thomas listened to the stories of people's lives. استمع توماس إلى قصص حياة الناس. Томас слушал истории из жизни людей. 托马斯聆听人们的生活故事。 He was serious and patient, never rude or disrespectful. لقد كان جادًا وصبورًا، ولم يكن فظًا أو غير محترم أبدًا. 彼は真面目で忍耐強く、決して無礼で無礼な態度をとらなかった。 Он был серьезен и терпелив, никогда не грубил и не проявлял неуважения. Anh ấy nghiêm túc và kiên nhẫn, không bao giờ thô lỗ hay thiếu tôn trọng. 他认真耐心,从不粗鲁无礼。 Some of the boys started going to the yellow and blue house to get food at midday. بدأ بعض الأولاد بالذهاب إلى المنزل الأصفر والأزرق للحصول على الطعام في منتصف النهار. Некоторые мальчики стали ходить в желто-голубой дом за едой в полдень. 一些男孩开始在中午去黄房子和蓝房子买吃的。

Magozwe was sitting on the pavement looking at his picture book when Thomas sat down next to him. Магозве сидел на тротуаре и рассматривал книжку с картинками, когда рядом с ним присел Томас. Magozwe đang ngồi trên vỉa hè xem cuốn sách tranh của mình thì Thomas ngồi xuống cạnh anh. Magozwe 正坐在人行道上看他的图画书,Thomas 在他旁边坐下。 “What is the story about?” asked Thomas. "عن ماذا تتحدث القصه؟" سأل توماس. "¿Sobre qué es la historia?" preguntó Tomás. 「どんな話ですか? "О чем эта история?" - спросил Томас. “Câu chuyện nói về cái gì?” Thomas hỏi. “It's about a boy who becomes a pilot,” replied Magozwe. أجاب مقزوي: "الأمر يتعلق بصبي يصبح طيارًا". "Это о мальчике, который становится пилотом", - ответил Магозве. “What's the boy's name?” asked Thomas. "ما اسم الصبي؟" سأل توماس. "Как зовут мальчика?" - спросил Томас. “I don't know, I can't read,” said Magozwe quietly. قال مقزوي بهدوء: "لا أعرف، لا أستطيع القراءة". "Я не знаю, я не умею читать, - тихо сказал Магозве. “Tôi không biết, tôi không biết đọc,” Magozwe lặng lẽ nói. "我不知道,我不识字。"马戈兹韦低声说。

When they met, Magozwe began to tell his own story to Thomas. عندما التقيا، بدأ ماقزوي يروي قصته لتوماس. Когда они встретились, Магозве начал рассказывать Томасу свою историю. Khi họ gặp nhau, Magozwe bắt đầu kể câu chuyện của mình cho Thomas nghe. 当他们见面时,玛戈维开始向托马斯讲述自己的故事。 It was the story of his uncle and why he ran away. وكانت قصة عمه ولماذا هرب. Это была история о его дяде и о том, почему он сбежал. Thomas didn't talk a lot, and he didn't tell Magozwe what to do, but he always listened carefully. لم يكن توماس يتحدث كثيرًا، ولم يخبر ماقزوي بما يجب عليه فعله، لكنه كان دائمًا يستمع بعناية. トーマスは多くを語らず、マゴズウェに指示することもなかったが、いつも注意深く耳を傾けていた。 Томас много не говорил и не указывал Магозве, что делать, но всегда внимательно слушал. Thomas không nói nhiều, cũng không bảo Magozwe phải làm gì, nhưng luôn chăm chú lắng nghe. 托马斯话不多,也没有告诉玛戈维该做什么,但他总是仔细听着。 Sometimes they would talk while they ate at the house with the blue roof. في بعض الأحيان كانوا يتحدثون أثناء تناولهم الطعام في المنزل ذو السقف الأزرق. 青い屋根の家で食事をしながら話をすることもあった。 Иногда они разговаривали, пока ели в доме с голубой крышей. 有时,他们会在蓝色屋顶的房子里边吃边聊。

Around Magozwe's tenth birthday, Thomas gave him a new storybook. في عيد ميلاد ماقزوي العاشر، أهداه توماس كتابًا جديدًا للقصص. マゴズウェが10歳の誕生日を迎えた頃、トーマスは彼に新しい絵本をプレゼントした。 Когда Магозве исполнилось десять лет, Томас подарил ему новый сборник рассказов. Vào khoảng sinh nhật lần thứ mười của Magozwe, Thomas đã tặng cậu ấy một cuốn truyện mới. 在玛格威十岁生日前后,托马斯送给他一本新故事书。 It was a story about a village boy who grew up to be a famous soccer player. كانت قصة عن صبي قروي نشأ ليصبح لاعب كرة قدم مشهورًا. Это была история о деревенском мальчике, который вырос и стал знаменитым футболистом. Đó là câu chuyện về một cậu bé làng quê lớn lên trở thành một cầu thủ bóng đá nổi tiếng. Thomas read that story to Magozwe many times, until one day he said, “I think it's time you went to school and learned to read. قرأ توماس هذه القصة لمقزوي عدة مرات، حتى قال ذات يوم: "أعتقد أن الوقت قد حان لتذهب إلى المدرسة وتتعلم القراءة. トーマスはマゴズウェにその物語を何度も読み聞かせたが、ある日、マゴズウェは言った。 Томас много раз читал эту историю Магозве, пока однажды не сказал: "Думаю, тебе пора пойти в школу и научиться читать. Thomas đã đọc câu chuyện đó cho Magozwe nhiều lần, cho đến một ngày ông nói: “Tôi nghĩ đã đến lúc con phải đến trường và học đọc. Thomas 把这个故事读给 Magozwe 听了很多遍,直到有一天他说:“我认为你是时候去学校学习阅读了。 What do you think?” Thomas explained that he knew of a place where children could stay, and go to school. ماذا تعتقد؟" وأوضح توماس أنه يعرف مكانًا يمكن للأطفال الإقامة فيه والذهاب إلى المدرسة. どう思う?トーマスは、子供たちが滞在し、学校に通える場所を知っていると説明した。 Что скажете?" Томас объяснил, что знает место, где дети могут остановиться и ходить в школу. Bạn nghĩ sao?" Thomas giải thích rằng anh biết một nơi mà trẻ em có thể ở và đi học. 你怎么认为?”托马斯解释说,他知道有一个地方可以供孩子们住宿和上学。

Magozwe thought about this new place, and about going to school. فكر مقزوي في هذا المكان الجديد وفي الذهاب إلى المدرسة. Магозве думал о новом месте и о том, как пойти в школу. Magozwe nghĩ về nơi ở mới này và về việc đi học. Magozwe 想到了这个新地方,想到了上学。 What if his uncle was right and he was too stupid to learn anything? もし叔父が正しくて、彼が何も学べないほど愚かだったら? Что, если дядя был прав, а он слишком глуп, чтобы чему-то научиться? Điều gì sẽ xảy ra nếu chú của anh ấy đúng và anh ấy quá ngu ngốc để học được điều gì? 万一他叔叔是对的,他傻到什么都学不会呢? What if they beat him at this new place? 新天地で負けたらどうするんだ? Что, если они победят его на новом месте? Điều gì sẽ xảy ra nếu họ đánh bại anh ta ở nơi mới này? 如果他们在这个新地方打败他怎么办? He was afraid. Он был напуган. 他很害怕。 “Maybe it is better to stay living on the street,” he thought. 「このまま路上生活を続けたほうがいいのかもしれない」と彼は思った。 "Может, лучше остаться жить на улице", - подумал он. “Có lẽ tốt hơn là cứ sống trên đường phố,” anh nghĩ. “也许还是流落街头更好,”他想。

He shared his fears with Thomas. Over time the man reassured the boy that life could be better at the new place. وبمرور الوقت، طمأن الرجل الصبي بأن الحياة يمكن أن تكون أفضل في المكان الجديد. 時が経つにつれ、男は少年に新しい土地での生活がより良いものになると安心させた。 Со временем мужчина убедил мальчика, что на новом месте жизнь может быть лучше. Theo thời gian, người đàn ông trấn an cậu bé rằng cuộc sống ở nơi ở mới có thể tốt hơn. 随着时间的推移,男人向男孩保证,在新地方生活会更好。

And so Magozwe moved into a room in a house with a green roof. وهكذا انتقل ماقزوي إلى غرفة في منزل بسقف أخضر. И вот Магозве переехал в комнату в доме с зеленой крышей. Và thế là Magozwe chuyển đến một căn phòng trong một ngôi nhà có mái xanh. 于是,马戈兹韦搬进了一座有绿色屋顶的房子里的一个房间。 He shared the room with two other boys. Он жил в одной комнате с двумя другими мальчиками. Anh ở chung phòng với hai chàng trai khác. 他和另外两个男孩同住一个房间。 Altogether there were ten children living at that house. كان هناك عشرة أطفال يعيشون في ذلك المنزل. その家には合わせて10人の子供が住んでいた。 Всего в доме жило десять детей. Tổng cộng có mười đứa trẻ sống trong ngôi nhà đó. 那所房子里总共住着十个孩子。 Along with Auntie Cissy and her husband, three dogs, a cat, and an old goat. مع العمة سيسي وزوجها وثلاثة كلاب وقطة وماعز عجوز. Junto con la tía Cissy y su esposo, tres perros, un gato y una cabra vieja. シシーおばさんとその夫、3匹の犬、1匹の猫、そして年老いたヤギと一緒に。 Вместе с тетушкой Сисси и ее мужем, тремя собаками, кошкой и старой козой. Cùng với dì Cissy và chồng, ba con chó, một con mèo và một con dê già. 除了 Cissy 阿姨和她的丈夫之外,还有三只狗、一只猫和一只老山羊。

Magozwe started school and it was difficult. Магозве начал учиться в школе, и это было трудно. He had a lot to catch up. كان لديه الكثير للحاق به. 彼は追いつかなければならないことがたくさんあった。 Ему нужно было многое наверстать. Anh ấy có rất nhiều thứ để bắt kịp. 他有很多事情要赶上。 Sometimes he wanted to give up. Иногда ему хотелось сдаться. Nhiều lúc anh muốn bỏ cuộc. 有时他想放弃。 But he thought about the pilot and the soccer player in the storybooks. Но он подумал о летчике и футболисте в книжках-сказках. Nhưng anh nghĩ về người phi công và cầu thủ bóng đá trong sách truyện. Like them, he did not give up. ومثلهم لم يستسلم. Как и они, он не сдавался. Cũng như họ, anh không bỏ cuộc. 和他们一样,他没有放弃。

Magozwe was sitting in the yard at the house with the green roof, reading a storybook from school. Магозве сидел во дворе дома с зеленой крышей и читал школьный учебник. Magozwe 正坐在有绿色屋顶的房子的院子里,读一本学校的故事书。 Thomas came up and sat next to him. جاء توماس وجلس بجانبه. Томас подошел и сел рядом с ним. “What is the story about?” asked Thomas. "عن ماذا تتحدث القصه؟" سأل توماس. "О чем эта история?" - спросил Томас. “It's about a boy who becomes a teacher,” replied Magozwe. "Это о мальчике, который становится учителем", - ответил Магозве. “What's the boy's name?” asked Thomas. "Как зовут мальчика?" - спросил Томас. “His name is Magozwe,” said Magozwe with a smile. "Его зовут Магозве, - сказал Магозве с улыбкой. "他叫马戈兹韦,"马戈兹韦笑着说。