×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

African Storybook, Anansi and Wisdom

Anansi and Wisdom

Long long ago people didn't know anything. They didn't know how to plant crops, or how to weave cloth, or how to make iron tools. The god Nyame up in the sky had all the wisdom of the world. He kept it safe in a clay pot.

One day, Nyame decided that he would give the pot of wisdom to Anansi. Every time Anansi looked in the clay pot, he learned something new. It was so exciting!

Greedy Anansi thought, “I'll keep the pot safe at the top of a tall tree. Then I can have it all to myself!” He spun a long thread, wound it round the clay pot, and tied it to his stomach. He began to climb the tree. But it was hard climbing the tree with the pot bumping him in the knees all the time.

All the time Anansi's young son had been standing at the bottom of the tree watching. He said, “Wouldn't it be easier to climb if you tied the pot to your back instead?” Anansi tried tying the clay pot full of wisdom to his back, and it really was a lot easier.

In no time he reached the top of the tree. But then he stopped and thought, “I'm supposed to be the one with all the wisdom, and here my son was cleverer than me!” Anansi was so angry about this that he threw the clay pot down out of the tree.

It smashed into pieces on the ground. The wisdom was free for everyone to share. And that is how people learned to farm, to weave cloth, to make iron tools, and all the other things that people know how to do.

Anansi and Wisdom أنانسي والحكمة Anansi und die Weisheit Anansi y la sabiduría Anansi et la sagesse Anansi e la saggezza アナンシと英知 아난시와 지혜 Anansi ir išmintis Anansi i mądrość Anansi e a Sabedoria Ананси и мудрость Anansi ve Bilgelik Анансі та мудрість Anansi và trí tuệ 阿南西与智慧 阿南西與智慧

Long long ago people didn't know anything. منذ فترة طويلة لم يكن الناس يعرفون أي شيء. ずっと昔、人々は何も知らなかった。 Давным-давно люди ничего не знали. Çok uzun zaman önce insanlar hiçbir şey bilmiyordu. Lâu lắm rồi người ta không biết gì cả. They didn't know how to plant crops, or how to weave cloth, or how to make iron tools. ولم يعرفوا كيف يزرعون المحاصيل، ولا كيف ينسجون القماش، ولا كيف يصنعون الأدوات الحديدية. No sabían cómo plantar cultivos, o cómo tejer telas, o cómo hacer herramientas de hierro. 作物を植えることも、布を織ることも、鉄の道具を作ることも、彼らは知らなかったのです。 Они не знали, как сеять зерновые культуры, как ткать ткани, как делать железные орудия труда. Nasıl ekin ekeceklerini, nasıl kumaş dokuyacaklarını ya da nasıl demir aletler yapacaklarını bilmiyorlardı. Họ không biết trồng trọt, dệt vải hay chế tạo công cụ bằng sắt. The god Nyame up in the sky had all the wisdom of the world. كان الإله نيامي في السماء يتمتع بكل حكمة العالم. 天空にいるニャメの神様は、世界のあらゆる知恵を持っていたのです。 Бог Ньяме на небе обладал всей мудростью мира. Gökyüzündeki tanrı Nyame dünyanın tüm bilgeliğine sahipti. Vị thần Nyame trên bầu trời có tất cả trí tuệ của thế giới. 天上的神 Nyame 拥有世界上所有的智慧。 He kept it safe in a clay pot. واحتفظ بها آمنة في وعاء من الطين. 土鍋に入れて大切に保管していたのです。 Он хранил его в глиняном горшке. Toprak bir çömlekte saklıyordu. Anh ấy giữ nó an toàn trong một cái bình đất sét. 他把它安全地放在陶罐里。

One day, Nyame decided that he would give the pot of wisdom to Anansi. في أحد الأيام، قرر نيامي أنه سيعطي وعاء الحكمة إلى أنانسي. ある日、ニャメは知恵の壺をアナンシに渡すことにした。 Однажды Ньяме решил, что отдаст горшок мудрости Ананси. Bir gün Nyame bilgelik küpünü Anansi'ye vermeye karar vermiş. Một ngày nọ, Nyame quyết định trao chiếc bình trí tuệ cho Anansi. 有一天,尼亚美决定把智慧之罐交给阿南西。 Every time Anansi looked in the clay pot, he learned something new. في كل مرة نظر أنانسي في الوعاء الفخاري، كان يتعلم شيئًا جديدًا. アナンシは土鍋を覗くたびに新しいことを学んだ。 Каждый раз, когда Ананси заглядывал в глиняный горшок, он узнавал что-то новое. Anansi çömleğe her baktığında yeni bir şey öğreniyordu. It was so exciting! كان من المثير جدا! とてもエキサイティングだった! Это было так захватывающе! Nó thật là thú vị!

Greedy Anansi thought, “I'll keep the pot safe at the top of a tall tree. فكر الجشع أنانسي قائلاً: "سأحتفظ بالوعاء آمنًا في أعلى شجرة طويلة. 欲張りなアナンシは、「ポットは高い木のてっぺんに置いておこう」と考えました。 Жадный Ананси подумал: "Я буду хранить горшок в безопасности на вершине высокого дерева. Açgözlü Anansi şöyle düşünmüş: "Kabı yüksek bir ağacın tepesinde güvende tutacağım. Anansi tham lam nghĩ, “Mình sẽ giữ cái bình an toàn trên ngọn cây cao. 贪婪的阿南西想:“我会把罐子安全地放在一棵大树的顶端。 Then I can have it all to myself!” He spun a long thread, wound it round the clay pot, and tied it to his stomach. ثم يمكنني الحصول على كل شيء لنفسي! غزل خيطًا طويلًا، ولفه حول وعاء من الفخار، وربطه على بطنه. ¡Entonces puedo tenerlo todo para mí!” Hiló un hilo largo, lo enrolló alrededor de la olla de barro y lo ató a su estómago. そうすれば、独り占めできる!」。彼は長い糸を紡ぎ、土鍋に巻きつけ、お腹に結びつけた。 Тогда я смогу получить его в свое распоряжение!" Он сплел длинную нить, обмотал ею глиняный горшок и привязал его к животу. O zaman hepsi benim olabilir!" Uzun bir iplik eğirdi, çömleğin etrafına sardı ve karnına bağladı. Sau đó, tôi có thể có tất cả cho riêng mình! Anh se một sợi chỉ dài, quấn quanh chiếc vại sành rồi buộc vào bụng. 那我就可以独享了!”他纺出一根长线,绕在陶罐上,系在肚子上。 He began to climb the tree. بدأ بتسلق الشجرة. 彼は木に登り始めた。 Он начал взбираться на дерево. But it was hard climbing the tree with the pot bumping him in the knees all the time. لكن كان من الصعب تسلق الشجرة حيث كان الوعاء يصطدم بركبتيه طوال الوقت. でも、ポットで膝をずっとぶつけながら木登りするのは大変だった。 Но было трудно забираться на дерево, когда горшок постоянно ударял его по коленям. Ama saksı sürekli dizlerine çarparken ağaca tırmanmak çok zordu. Nhưng thật khó để trèo lên cây với cái chậu lúc nào cũng va vào đầu gối anh ấy. 但是爬树很困难,锅一直在撞着他的膝盖。

All the time Anansi's young son had been standing at the bottom of the tree watching. طوال الوقت كان ابن أنانسي الصغير يقف أسفل الشجرة يراقب. この間、アナンシの幼い息子は木の下でずっと見ていた。 Все это время маленький сын Ананси стоял у подножия дерева и наблюдал за происходящим. Tüm bu süre boyunca Anansi'nin küçük oğlu ağacın dibinde durmuş onu izliyordu. Suốt thời gian đó, cậu con trai nhỏ của Anansi đã đứng dưới gốc cây quan sát. 阿南西的小儿子一直站在树底下观看。 He said, “Wouldn't it be easier to climb if you tied the pot to your back instead?” Anansi tried tying the clay pot full of wisdom to his back, and it really was a lot easier. فقال: "أليس من الأسهل أن تتسلق إذا ربطت الوعاء إلى ظهرك بدلاً من ذلك؟" حاول أنانسي ربط الوعاء الفخاري المليء بالحكمة على ظهره، وكان الأمر أسهل كثيرًا حقًا. Él dijo: "¿No sería más fácil escalar si te ataras la olla a la espalda?" Anansi intentó amarrarse la vasija de barro llena de sabiduría a su espalda, y realmente fue mucho más fácil. そして、"代わりに壺を背中にくくりつければ、もっと楽に登れるのではないか?"と言いました。アナンシは知恵の詰まった土鍋を背中に縛り付けてみると、本当に楽になった。 Он сказал: "Разве не легче будет взбираться, если ты привяжешь горшок к спине?" Ананси попробовал привязать глиняный горшок, полный мудрости, к своей спине, и это действительно оказалось намного легче. "Bunun yerine çömleği sırtına bağlasan tırmanmak daha kolay olmaz mı?" dedi. Anansi bilgelik dolu çömleği sırtına bağlamayı denemiş ve gerçekten de çok daha kolay olmuş. Anh ấy nói, “Thay vào đó, sẽ dễ dàng hơn để leo lên nếu bạn buộc cái nồi vào lưng?” Anansi đã thử buộc chiếc bình đất sét chứa đầy trí tuệ vào lưng mình, và điều đó thực sự dễ dàng hơn rất nhiều. 他说:“如果你把锅绑在背上,爬起来不是更容易吗?”阿南斯试着把装满智慧的陶罐背在背上,果然轻松了许多。

In no time he reached the top of the tree. وفي وقت قصير وصل إلى أعلى الشجرة. あっという間に木のてっぺんに到達した。 В мгновение ока он достиг вершины дерева. Kısa sürede ağacın tepesine ulaştı. 不一会儿,他就到了树顶。 But then he stopped and thought, “I'm supposed to be the one with all the wisdom, and here my son was cleverer than me!” Anansi was so angry about this that he threw the clay pot down out of the tree. لكنه توقف بعد ذلك وفكر: "من المفترض أن أكون الشخص الذي يتمتع بكل الحكمة، وهنا كان ابني أكثر ذكاءً مني!" كان أنانسي غاضبًا جدًا من هذا الأمر لدرجة أنه ألقى الوعاء الفخاري من الشجرة. Pero luego se detuvo y pensó: "Se supone que yo soy el que tiene toda la sabiduría, ¡y aquí mi hijo era más inteligente que yo!" Anansi estaba tan enojado por esto que tiró la vasija de barro del árbol. しかし、彼は立ち止まって考えた。"私は知恵があるはずなのに、ここでは息子が私より賢かった!"と。アナンシはこれに腹を立て、土鍋を木から投げ捨てた。 Но потом он остановился и подумал: "Я должен быть тем, кто обладает всей мудростью, а тут мой сын оказался умнее меня!" Ананси так рассердился на это, что сбросил глиняный горшок с дерева. Ama sonra durdu ve şöyle düşündü: "Tüm bilgeliğe sahip olanın ben olmam gerekiyordu ve burada oğlum benden daha zekiydi!" Anansi buna o kadar sinirlenmiş ki, çömleği ağaçtan aşağı atmış. Nhưng rồi ông dừng lại và nghĩ: “Ta đáng lẽ phải là người có tất cả sự khôn ngoan, và ở đây con trai ta lại thông minh hơn ta!” Anansi tức giận về điều này đến mức ném chiếc bình đất sét ra khỏi cây. 但后来他停下来想,“我应该是那个拥有所有智慧的人,而我的儿子在这里比我聪明!”阿南西对此非常生气,把陶罐从树上扔了下去。

It smashed into pieces on the ground. تحطمت إلى قطع على الأرض. Se hizo añicos en el suelo. それは地面に粉々に砕け散った。 Он разлетелся на куски, упав на землю. Yerde parçalara ayrıldı. Nó đập thành từng mảnh trên mặt đất. 它在地上摔成了碎片。 The wisdom was free for everyone to share. وكانت الحكمة مجانية للجميع للمشاركة. その知恵は誰もが自由に共有できるものだった。 Мудрость была бесплатной для всех. Bilgelik herkesin paylaşması için ücretsizdi. Sự khôn ngoan là miễn phí cho mọi người chia sẻ. And that is how people learned to farm, to weave cloth, to make iron tools, and all the other things that people know how to do. وهذه هي الطريقة التي تعلم بها الناس الزراعة، ونسج القماش، وصنع الأدوات الحديدية، وكل الأشياء الأخرى التي يعرف الناس كيفية القيام بها. そうして、人々は農作業や布の織り方、鉄の道具の作り方など、人が知っているあらゆることを学んだのです。 Так люди научились вести хозяйство, ткать полотно, делать железные инструменты и всему остальному, что умеют делать люди. İnsanlar çiftçiliği, kumaş dokumayı, demir aletler yapmayı ve insanların nasıl yapılacağını bildiği diğer tüm şeyleri bu şekilde öğrendi. Và đó là cách con người học cách trồng trọt, dệt vải, chế tạo công cụ bằng sắt và tất cả những thứ khác mà con người biết cách làm. 这就是人们如何学会耕种、织布、制造铁器以及人们知道如何做的所有其他事情。