×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

African Storybook, A Tiny Seed: The Story of Wangari Maathai

A Tiny Seed: The Story of Wangari Maathai

In a village on the slopes of Mount Kenya in East Africa, a little girl worked in the fields with her mother. Her name was Wangari.

Wangari loved being outside. In her family's food garden she broke up the soil with her machete. She pressed tiny seeds into the warm earth.

Her favourite time of day was just after sunset. When it got too dark to see the plants, Wangari knew it was time to go home. She would follow the narrow paths through the fields, crossing rivers as she went.

Wangari was a clever child and couldn't wait to go to school. But her mother and father wanted her to stay and help them at home. When she was seven years old, her big brother persuaded her parents to let her go to school

She liked to learn! Wangari learnt more and more with every book she read. She did so well at school that she was invited to study in the United States of America. Wangari was excited! She wanted to know more about the world.

At the American university Wangari learnt many new things. She studied plants and how they grow. And she remembered how she grew: playing games with her brothers in the shade of the trees in the beautiful Kenyan forests.

The more she learnt, the more she realised that she loved the people of Kenya. She wanted them to be happy and free. The more she learnt, the more she remembered her African home.

When she had finished her studies, she returned to Kenya. But her country had changed. Huge farms stretched across the land. Women had no wood to make cooking fires. The people were poor and the children were hungry.

Wangari knew what to do. She taught the women how to plant trees from seeds. The women sold the trees and used the money to look after their families. The women were very happy. Wangari had helped them to feel powerful and strong.

As time passed, the new trees grew into forests, and the rivers started flowing again. Wangari's message spread across Africa. Today, millions of trees have grown from Wangari's seeds.

Wangari had worked hard. People all over the world took notice, and gave her a famous prize. It is called the Nobel Peace Prize, and she was the first African woman ever to receive it.

Wangari died in 2011, but we can think of her every time we see a beautiful tree.

A Tiny Seed: The Story of Wangari Maathai بذرة صغيرة: قصة وانجاري ماثاي Ein winziges Samenkorn: Die Geschichte von Wangari Maathai Una pequeña semilla: la historia de Wangari Maathai Une graine minuscule : l'histoire de Wangari Maathai 小さな種:ワンガリ・マータイさんの物語 작은 씨앗: 왕가리 마타이 이야기 Maleńkie ziarenko: historia Wangari Maathai Uma Pequena Semente: A História de Wangari Maathai Крошечное семя: история Вангари Маатаи Minik Bir Tohum: Wangari Maathai'nin Hikayesi Крихітна насінина: історія Вангарі Маатаї Một hạt giống nhỏ: Câu chuyện về Wangari Maathai 一颗小种子:Wangari Maathai 的故事 一粒微小的种子:旺加里-马塔伊的故事

In a village on the slopes of Mount Kenya in East Africa, a little girl worked in the fields with her mother. في قرية تقع على سفوح جبل كينيا في شرق أفريقيا، كانت فتاة صغيرة تعمل في الحقول مع والدتها. В деревне на склонах горы Кения в Восточной Африке маленькая девочка работала в поле вместе со своей матерью. Doğu Afrika'da Kenya Dağı'nın eteklerindeki bir köyde, küçük bir kız annesiyle birlikte tarlalarda çalışıyordu. Tại một ngôi làng trên sườn núi Kenya ở Đông Phi, một bé gái làm việc trên cánh đồng cùng mẹ. 在东非肯尼亚山坡上的一个村庄里,一个小女孩和妈妈一起在田里干活。 Her name was Wangari. كان اسمها وانجاري. Ее звали Вангари. 她的名字叫旺加里。

Wangari loved being outside. كانت وانجاري تحب أن تكون في الخارج. Wangari uwielbiała przebywać na zewnątrz. Вангари любила бывать на улице. Wangari dışarıda olmayı severdi. Wangari thích ở bên ngoài. 旺加里喜欢待在外面。 In her family's food garden she broke up the soil with her machete. وفي حديقة الطعام الخاصة بعائلتها، قامت بتكسير التربة بساطورها. En el jardín de alimentos de su familia, rompió la tierra con su machete. 家庭菜園では、ナタで土を砕いた。 В саду своей семьи она взрыхляла почву мачете. Ailesinin yiyecek bahçesinde toprağı palasıyla parçaladı. Trong khu vườn thực phẩm của gia đình, cô ấy dùng dao rựa xới đất. 在她家的菜园里,她用大砍刀劈开土壤。 She pressed tiny seeds into the warm earth. لقد ضغطت بذورًا صغيرة في الأرض الدافئة. 彼女は小さな種を温かい土に押し付けた。 Wcisnęła drobne nasiona w ciepłą ziemię. Она вдавила крошечные семена в теплую землю. Küçük tohumları sıcak toprağa bastırdı. Cô ấn những hạt nhỏ vào lòng đất ấm áp. 她把小种子压进温暖的泥土里。

Her favourite time of day was just after sunset. كان وقتها المفضل في اليوم هو بعد غروب الشمس مباشرة. Jej ulubioną porą dnia był czas tuż po zachodzie słońca. Ее любимое время суток - сразу после захода солнца. Günün en sevdiği zamanı gün batımından hemen sonraydı. Thời gian yêu thích của cô ấy trong ngày là ngay sau khi mặt trời lặn. 她最喜欢的时间是日落之后。 When it got too dark to see the plants, Wangari knew it was time to go home. عندما حل الظلام للغاية بحيث لم تتمكن من رؤية النباتات، أدركت وانجاري أن الوقت قد حان للعودة إلى المنزل. Cuando oscureció demasiado para ver las plantas, Wangari supo que era hora de irse a casa. Kiedy zrobiło się zbyt ciemno, by zobaczyć rośliny, Wangari wiedziała, że czas wracać do domu. Когда стало слишком темно, чтобы разглядеть растения, Вангари поняла, что пора возвращаться домой. Hava bitkileri göremeyecek kadar karardığında Wangari eve dönme zamanının geldiğini anladı. Khi trời quá tối để nhìn thấy cây cỏ, Wangari biết đã đến lúc phải về nhà. She would follow the narrow paths through the fields, crossing rivers as she went. كانت تتبع الممرات الضيقة عبر الحقول، وتعبر الأنهار أثناء سيرها. Sie folgte den schmalen Pfaden durch die Felder und überquerte dabei Flüsse. 田んぼの中の細い道を進み、川を渡りながら進んでいくのです。 Она шла по узким тропинкам через поля, пересекая реки. Tarlalardan geçen dar patikaları takip eder, giderken nehirleri geçerdi. Cô ấy sẽ đi theo những con đường hẹp xuyên qua những cánh đồng, băng qua những con sông khi cô ấy đi. 她会沿着狭窄的小路穿过田野,边走边渡河。

Wangari was a clever child and couldn't wait to go to school. كانت وانجاري طفلة ذكية ولا تستطيع الانتظار حتى تذهب إلى المدرسة. Вангари была смышленым ребенком и не могла дождаться, когда пойдет в школу. Wangari zeki bir çocuktu ve okula gitmek için sabırsızlanıyordu. Wangari là một đứa trẻ thông minh và nóng lòng được đến trường. 旺加里是个聪明的孩子,迫不及待地想去上学。 But her mother and father wanted her to stay and help them at home. لكن والدتها وأبيها أرادا منها أن تبقى وتساعدهما في المنزل. Но ее мать и отец хотели, чтобы она осталась и помогала им по дому. Ama annesi ve babası kalıp evde onlara yardım etmesini istiyordu. 但是她的父母希望她留下来在家里帮助他们。 When she was seven years old, her big brother persuaded her parents to let her go to school عندما كانت في السابعة من عمرها، أقنع شقيقها الأكبر والديها بالسماح لها بالذهاب إلى المدرسة Когда ей было семь лет, ее старший брат уговорил родителей отпустить ее в школу. Yedi yaşındayken, ağabeyi ailesini okula gitmesine izin vermeye ikna etti

She liked to learn! كانت تحب أن تتعلم! Ей нравилось учиться! Öğrenmeyi severdi! Wangari learnt more and more with every book she read. تعلمت وانجاري المزيد والمزيد مع كل كتاب قرأته. С каждой прочитанной книгой Вангари узнавала все больше и больше. Wangari okuduğu her kitapta daha fazla şey öğrendi. 旺加里读的每一本书都让她学到了越来越多的东西。 She did so well at school that she was invited to study in the United States of America. لقد كان أداؤها جيدًا في المدرسة لدرجة أنها تمت دعوتها للدراسة في الولايات المتحدة الأمريكية. 学校での成績が良かったので、アメリカへの留学が決まった。 Она так хорошо училась в школе, что ее пригласили учиться в Соединенные Штаты Америки. Okulda o kadar başarılı oldu ki Amerika Birleşik Devletleri'nde okumaya davet edildi. Cô ấy học rất giỏi ở trường nên cô ấy được mời đi học ở Hoa Kỳ. 她在学校的表现非常好,以至于她被邀请到美利坚合众国学习。 Wangari was excited! كانت وانجاري متحمسة! Вангари была в восторге! She wanted to know more about the world. أرادت معرفة المزيد عن العالم. Она хотела узнать больше о мире. Dünya hakkında daha fazla şey bilmek istiyordu. 她想更多地了解这个世界。

At the American university Wangari learnt many new things. В американском университете Вангари узнала много нового. Wangari Amerikan üniversitesinde pek çok yeni şey öğrendi. She studied plants and how they grow. Она изучала растения и то, как они растут. Bitkileri ve nasıl büyüdüklerini inceledi. 她研究植物及其生长方式。 And she remembered how she grew: playing games with her brothers in the shade of the trees in the beautiful Kenyan forests. وتذكرت كيف نشأت: وهي تلعب مع إخوتها في ظل الأشجار في غابات كينيا الجميلة. Y recordó cómo creció: jugando con sus hermanos a la sombra de los árboles en los hermosos bosques de Kenia. そして、美しいケニアの森の木陰で兄弟とゲームをしながら成長したことを思い出したのです。 И она вспомнила, как росла: играла со своими братьями в тени деревьев в прекрасных кенийских лесах. Ve nasıl büyüdüğünü hatırladı: güzel Kenya ormanlarındaki ağaçların gölgesinde kardeşleriyle oyunlar oynuyordu. Và cô ấy nhớ mình đã lớn lên như thế nào: chơi trò chơi với các anh trai dưới bóng cây trong những khu rừng Kenya xinh đẹp. 她还记得自己是如何成长的:在美丽的肯尼亚森林的树荫下和她的兄弟们一起玩游戏。

The more she learnt, the more she realised that she loved the people of Kenya. وكلما تعلمت أكثر، أدركت أنها تحب شعب كينيا. Cuanto más aprendía, más se daba cuenta de que amaba a la gente de Kenia. Чем больше она узнавала, тем больше понимала, что любит народ Кении. Öğrendikçe Kenya halkını daha çok sevdiğini fark etti. Càng tìm hiểu, cô càng nhận ra mình yêu mến người dân Kenya. She wanted them to be happy and free. أرادت لهم أن يكونوا سعداء وأحرارًا. 幸せになってほしい、自由になってほしいと。 Onların mutlu ve özgür olmalarını istiyordu. The more she learnt, the more she remembered her African home. وكلما تعلمت أكثر، كلما تذكرت موطنها الأفريقي أكثر. Чем больше она узнавала, тем больше вспоминала свой африканский дом. Öğrendikçe Afrika'daki evini daha çok hatırlıyordu. Càng tìm hiểu, cô càng nhớ quê hương châu Phi của mình.

When she had finished her studies, she returned to Kenya. وعندما أنهت دراستها، عادت إلى كينيا. Po ukończeniu studiów wróciła do Kenii. После окончания учебы она вернулась в Кению. But her country had changed. لكن بلدها تغير. Но ее страна изменилась. Huge farms stretched across the land. امتدت المزارع الضخمة عبر الأرض. Enormes granjas se extendían por la tierra. 巨大な農場が大地に広がっている。 Огромные фермы раскинулись по всей земле. Büyük çiftlikler arazi boyunca uzanıyordu. Các trang trại lớn trải dài trên đất liền. 巨大的农场绵延在这片土地上。 Women had no wood to make cooking fires. ولم يكن لدى النساء حطب لإشعال نار الطهي. Kobiety nie miały drewna do rozpalania ognisk. У женщин не было дров, чтобы развести огонь для приготовления пищи. Kadınların yemek pişirmek için yakacak odunları yoktu. Phụ nữ không có củi để nhóm lửa nấu ăn. 妇女们没有木材生火做饭。 The people were poor and the children were hungry. Люди были бедны, а дети голодны. İnsanlar fakirdi ve çocuklar açtı. 人们很穷,孩子们很饿。

Wangari knew what to do. عرف وانجاري ما يجب القيام به. Вангари знала, что делать. Wangari ne yapacağını biliyordu. Wangari biết phải làm gì. She taught the women how to plant trees from seeds. علمت النساء كيفية زراعة الأشجار من البذور. Nauczyła kobiety, jak sadzić drzewa z nasion. Она научила женщин сажать деревья из семян. Kadınlara tohumlardan nasıl ağaç dikileceğini öğretti. 她教妇女们如何用种子种树。 The women sold the trees and used the money to look after their families. باعت النساء الأشجار واستخدمن المال لرعاية أسرهن. Las mujeres vendieron los árboles y usaron el dinero para cuidar a sus familias. 女性たちはその木を売り、そのお金で家族の面倒を見た。 Женщины продавали деревья, а на вырученные деньги заботились о своих семьях. Kadınlar ağaçları satıyor ve parayı ailelerine bakmak için kullanıyorlardı. 妇女们卖掉了树木,用赚来的钱照顾家人。 The women were very happy. Женщины были очень счастливы. 妇女们非常高兴。 Wangari had helped them to feel powerful and strong. Вангари помогла им почувствовать себя могущественными и сильными. Wangari kendilerini güçlü ve kuvvetli hissetmelerine yardımcı olmuştu. Wangari đã giúp họ cảm thấy quyền lực và mạnh mẽ. 旺加里帮助他们感到强大和坚强。

As time passed, the new trees grew into forests, and the rivers started flowing again. ومع مرور الوقت، نمت الأشجار الجديدة وتحولت إلى غابات، وبدأت الأنهار بالتدفق مرة أخرى. Z czasem nowe drzewa wyrosły na lasy, a rzeki znów zaczęły płynąć. Со временем новые деревья выросли в леса, и реки снова начали течь. Zaman geçtikçe yeni ağaçlar büyüyerek ormanlara dönüştü ve nehirler yeniden akmaya başladı. Thời gian trôi qua, những cái cây mới mọc thành rừng và những dòng sông bắt đầu chảy trở lại. Wangari's message spread across Africa. انتشرت رسالة وانجاري في جميع أنحاء أفريقيا. Przesłanie Wangari rozprzestrzeniło się po całej Afryce. Послание Вангари распространилось по всей Африке. Wangari'nin mesajı tüm Afrika'ya yayıldı. Thông điệp của Wangari lan rộng khắp châu Phi. 旺加里的信息传遍了整个非洲。 Today, millions of trees have grown from Wangari's seeds. Сегодня из семян Вангари выросли миллионы деревьев. Bugün Wangari'nin tohumlarından milyonlarca ağaç yetişti. Ngày nay, hàng triệu cây đã mọc lên từ hạt của Wangari.

Wangari had worked hard. لقد عملت وانجاري بجد. Вангари много работала. Wangari çok çalışmıştı. 旺加里一直在努力工作。 People all over the world took notice, and gave her a famous prize. لاحظها الناس في جميع أنحاء العالم وأعطوها جائزة مشهورة. Люди по всему миру обратили на нее внимание и вручили ей знаменитый приз. Dünyanın dört bir yanındaki insanlar bunu fark etti ve ona ünlü bir ödül verdi. Mọi người trên khắp thế giới đã chú ý và trao cho cô ấy một giải thưởng nổi tiếng. 全世界的人都注意到了,并给了她一个著名的奖项。 It is called the Nobel Peace Prize, and she was the first African woman ever to receive it. تُسمى بجائزة نوبل للسلام، وكانت أول امرأة أفريقية تحصل عليها. Nazywa się ona Pokojową Nagrodą Nobla i była pierwszą afrykańską kobietą, która ją otrzymała. Эта премия называется Нобелевской премией мира, и она стала первой африканской женщиной, получившей ее. Nó được gọi là Giải thưởng Nobel Hòa bình, và cô ấy là người phụ nữ châu Phi đầu tiên nhận được nó. 它被称为诺贝尔和平奖,她是第一位获得该奖项的非洲女性。

Wangari died in 2011, but we can think of her every time we see a beautiful tree. توفيت وانجاري عام 2011، ولكن يمكننا أن نفكر بها في كل مرة نرى فيها شجرة جميلة. Вангари умерла в 2011 году, но мы можем вспоминать о ней каждый раз, когда видим красивое дерево. Wangari 2011 yılında öldü, ancak ne zaman güzel bir ağaç görsek onu düşünebiliriz. Wangari qua đời vào năm 2011, nhưng chúng ta có thể nghĩ đến cô ấy mỗi khi nhìn thấy một cái cây đẹp. 旺加里于 2011 年去世,但每当我们看到一棵美丽的树时,都会想起她。