×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Green-Eyed English Podcast, Podcast: Drug Smuggler...

Podcast: Drug Smuggler...

Hello and welcome to Green-Eyed English, a podcast for intermediate and higher English speakers. Interesting topics, with real, understandable spoken English. I'm Dan Green and today I want to tell you about one time that I was a drug smuggler; well almost a drug smuggler.

Now, in the UK, drugs are very common. And not just in cities, but also in small towns, like the small town where I grew up. In fact, drugs might actually be easier to buy in small towns than in cities like London and Manchester!

So, pretty much every British person you'll meet will have tried an illegal drug in their life. Not absolutely everyone, but pretty much everyone. And that includes me. In fact, I have probably tried more drugs than the average British person!

Now, I'm not going to give you the list of drugs that I have tried or when I tried them, but let's just say that in my late teens and early twenties I tried… a few! And so did my circle of friends, and also one of my ex-girlfriends. Which brings us onto the time I was almost a drug smuggler.

I was around 18 or 19 years old when this happened. I was dating a girl who we will call Julie and was living on the south coast of England – in my hometown. Near to my hometown is a ferry port, where you can catch a ferry to France, so one weekend we decided to go to France for a short trip. I had passed my driving test a year or two before, so we decided to take my car onto the ferry so we could drive around in France when we got there.

We drove onto the ferry, parked the car, then went up on the boat and hung out in the café and restaurant for the 4 hour journey. I can't actually remember that specific trip on the ferry, but I have taken that ferry journey many times. You see, my grandfather was a sailor and used to be a captain on that ferry. And, because he was a sailor, he married my grandmother who is from northern France. So, my family used to visit France a lot when I was young and my favourite part was always going outside on the boat and looking out at the sea. The sea between England and France is usually rough and the wind blows hard, hurting your eyes, but I loved looking out at the dark grey water and seeing it go on forever. I think I have my grandfather's sea legs, meaning that I love being out on water just like he did. Perhaps I should have been a sailor….

Anyway, when we got to France, we went down to the car and drove off the ferry. At that time, the UK was part of Europe, so you did not have to show your passport and could just drive off. But, as were driving off the boat, two French policemen wavedmy car to a stop. They made my girlfriend and I get out while they started searching the car.

I remember being really annoyed that they had picked my car for a search, but actually I would have picked my car to search too if I were them. Why? Well, I was driving a typical teenage boy car with a noisy exhaust, alloy wheels, and music blasting out… perhaps if I had been driving a nice Toyota, they would not have noticed me.

So, I'm standing there, getting annoyed, and waiting for them to finish searching the car so we can drive off… And I'm not actually worried… at least, not until I look at my girlfriend. She looks terrified. She has gone pale and her eyes are wide….

“What's wrong?” I whisper to her…

…but before she can reply, one of the French policeman shouts “skunk, it is skunk!”

He is holding a small plastic bag filled with very strong marijuana, or ‘skunk' as it is called in the UK.

I looked over at Julie and realised what had happened: she had brought some marijuana to France without telling me and, when she saw the police stopping us, she had tried to hide it in the car.

Things happened very quickly after that: the policemen pushed us up against my car and held our hands behind our backs; other policemen came over holding guns; and they starting pulling my poor car to pieces looking for more drugs.

Time felt like it had stopped. All I was thinking about was what life would be like in a French prison… I also remember worrying about having to call my mum to explain that I had been arrested for drug smuggling…

In the end, though, the police let us go. They even gave us back the marijuana! Can you believe it? I guess, because we only had a small amount of marijuana, they decided there was no point in arresting us. Instead, they just enjoyed scaring us for a while.

Now, I've had some scary experiences in my life, but almost being arrested for drug smuggling is probably in the top five. Even now, I still get nervous when going into a new country… does make a good story though!

How about you? Ever been arrested? Or almost arrested? Visit greeneyedenglish.com to leave me a message or a comment.

Finally, you should also visit greeneyedenglish.com if you are a language learner, because you can download a learning pack for this episode. It has a transcript, a glossary of interesting language, and notes on useful phrases and grammar.

Nice talking to you. Bye bye!

Podcast: Drug Smuggler... Podcast: Drogenschmuggler... Podcast: Drug Smuggler... Podcast: Contrabandista de drogas... Podcast : Contrebandier de drogue... Podcast: Contrabbandiere di droga... ポッドキャスト麻薬密輸... Podcast: Przemytnik narkotyków... Podcast: Contrabandista de droga... Подкаст: Контрабандист... Podcast: Uyuşturucu Kaçakçısı... Подкаст: Контрабандист наркотиків... 播客:毒品走私者...

Hello and welcome to Green-Eyed English, a podcast for intermediate and higher English speakers. Dobrý den, vítejte v Green-Eyed English, podcastu pro středně pokročilé a vyšší angličáky. Hallo und willkommen bei Green-Eyed English, einem Podcast für fortgeschrittene und fortgeschrittene Englischsprecher. Interesting topics, with real, understandable spoken English. Interessante Themen, mit echtem, verständlichem gesprochenem Englisch. I'm Dan Green and today I want to tell you about one time that I was a **drug smuggler**; well __almost__ a drug smuggler. Jsem Dan Green a dnes vám chci jednou říct, že jsem byl pašerák drog; no skoro pašerák drog. Ich bin Dan Green und heute möchte ich Ihnen von einer Zeit erzählen, in der ich Drogenschmuggler war; naja fast ein drogenschmuggler. Aš esu Danas Greenas ir šiandien noriu jums pasakyti apie vieną kartą, kai buvau narkotikų kontrabandininkas; na beveik narkotikų kontrabandininkas. Ben Dan Green ve bugün size bir zamanlar uyuşturucu kaçakçısı olduğumu anlatmak istiyorum; daha doğrusu neredeyse uyuşturucu kaçakçısı olduğumu.

Now, in the UK, drugs are very common. Nyní jsou ve Spojeném království drogy velmi běžné. Heute sind Drogen im Vereinigten Königreich weit verbreitet. Dabar Jungtinėje Karalystėje narkotikai yra labai paplitę. And not just in cities, but also in small towns, like the small town where I grew up. A nejen ve městech, ale i v malých městech, jako je malé město, kde jsem vyrůstal. Und das nicht nur in Städten, sondern auch in Kleinstädten, wie der Kleinstadt, in der ich aufgewachsen bin. Ir ne tik miestuose, bet ir mažuose miesteliuose, kaip mažame miestelyje, kuriame užaugau. In fact, drugs might actually be easier to buy in small towns than in cities like London and Manchester! Ve skutečnosti může být ve skutečnosti snazší koupit drogy v malých městech než ve městech jako Londýn a Manchester! Tatsächlich sind Drogen in Kleinstädten möglicherweise einfacher zu kaufen als in Städten wie London und Manchester! Tiesą sakant, mažuose miesteliuose narkotikų gali būti lengviau nusipirkti nei tokiuose miestuose kaip Londonas ir Mančesteris!

So, pretty much every British person you'll meet will have tried an **illegal** drug in their life. Takže téměř každý Brit, kterého potkáte, ve svém životě vyzkoušel nelegální drogu. So ziemlich jeder Brite, dem Sie begegnen, hat in seinem Leben eine illegale Droge probiert. Taigi, beveik kiekvienas britas, kurį sutiksite, gyvenime yra išbandęs nelegalų narkotiką. Not absolutely everyone, but pretty much everyone. Nicht unbedingt jeder, aber so ziemlich jeder. Ne visi, bet beveik visi. And that includes me. Und das schließt mich ein. Ir tai apima mane. In fact, I have probably tried more drugs than the average British person! Ve skutečnosti jsem pravděpodobně vyzkoušel více drog než průměrný Brit! Tatsächlich habe ich wahrscheinlich mehr Drogen ausprobiert als der durchschnittliche Brite! Tiesą sakant, aš tikriausiai išbandžiau daugiau narkotikų nei eilinis britas!

Now, I'm not going to give you the list of drugs that I have tried or when I tried them, but let's just say that in my late teens and early twenties I tried… a few! Nebudu vám dávat seznam drog, které jsem vyzkoušel nebo kdy jsem je vyzkoušel, ale řekněme, že v mých pozdních teenageři a raných dvacátých letech jsem vyzkoušel… několik! Nun, ich werde Ihnen jetzt nicht die Liste der Drogen geben, die ich ausprobiert habe oder wann ich sie ausprobiert habe, aber sagen wir einfach, dass ich in meinen späten Teenagerjahren und frühen Zwanzigern einige ausprobiert habe! Dabar nepateiksiu jums narkotikų, kuriuos bandžiau ar kada bandžiau, sąrašo, bet sakykime, kad būdamas vėlyvas ir dvidešimties aš išbandžiau... kelis! And so did my circle of friends, and also one of my ex-girlfriends. A stejně tak i můj okruh přátel a také jedna z mých bývalých přítelkyň. Ebenso mein Freundeskreis und auch eine meiner Ex-Freundinnen. Taip pat buvo mano draugų ratas, taip pat viena iš mano buvusių merginų. Which brings us onto the time I was almost a drug smuggler. Das bringt uns zu der Zeit, als ich fast ein Drogenschmuggler war. Ce qui nous amène à l'époque où j'étais presque un trafiquant de drogue. Tai atveda mus į laiką, kai buvau beveik narkotikų kontrabandininkas.

I was around 18 or 19 years old when this happened. Ich war ungefähr 18 oder 19 Jahre alt, als das passierte. I was dating a girl who we will call Julie and was living on the south coast of England – in my hometown. Ich war mit einem Mädchen zusammen, das wir Julie nennen werden, und lebte an der Südküste Englands – in meiner Heimatstadt. Draugavau su mergina, kurią vadinsime Julie, ir gyvenau pietinėje Anglijos pakrantėje – savo gimtajame mieste. Near to my hometown is a **ferry** **port**, where you can catch a ferry to France, so one weekend we decided to go to France for a short trip. In der Nähe meiner Heimatstadt gibt es einen Fährhafen, von wo aus man eine Fähre nach Frankreich nehmen kann, also entschieden wir uns eines Wochenendes für einen Kurztrip nach Frankreich. Netoli mano gimtojo miesto yra keltų uostas, iš kurio galima plaukti keltu į Prancūziją, todėl vieną savaitgalį nusprendėme trumpai išvykti į Prancūziją. I had passed my driving test a year or two before, so we decided to take my car onto the ferry so we could drive around in France when we got there. Ich hatte meine Fahrprüfung ein oder zwei Jahre zuvor bestanden, also beschlossen wir, mein Auto auf die Fähre zu nehmen, damit wir nach unserer Ankunft in Frankreich herumfahren konnten. J'avais passé mon permis de conduire un an ou deux auparavant, alors nous avons décidé de prendre ma voiture sur le ferry pour pouvoir faire le tour de la France une fois arrivés là-bas. Prieš metus ar dvejus buvau išlaikęs vairavimo egzaminą, todėl nusprendėme sėsti į keltą su mano automobiliu, kad galėtume važinėti po Prancūziją, kai ten atvyksime. 我在一两年前就通过了驾驶考试,所以我们决定把我的车开到渡轮上,这样我们到达那里后就可以在法国开车了。

We drove onto the ferry, parked the car, then went up on the boat and hung out in the café and restaurant for the 4 hour journey. Wir fuhren auf die Fähre, parkten das Auto, stiegen dann auf das Boot und verbrachten die 4-stündige Fahrt im Café und Restaurant. Nuvažiavome į keltą, pastatėme mašiną, tada įlipome į valtį ir 4 valandas praleidome kavinėje ir restorane. 我们开车上渡轮,停好车,然后上船,在咖啡馆和餐厅闲逛,度过了 4 小时的旅程。 I can't actually remember that specific trip on the ferry, but I have taken that ferry journey many times. Ich kann mich nicht genau an diese spezielle Fahrt mit der Fähre erinnern, aber ich habe diese Fahrt mit der Fähre viele Male unternommen. Tiesą sakant, neprisimenu tos konkrečios kelionės keltu, bet esu keliavęs tuo keltu daug kartų. 我实际上不记得具体的渡轮行程,但我已经乘坐过很多次渡轮旅程。 You see, my grandfather was a sailor and used to be a captain on that ferry. Sehen Sie, mein Großvater war Seemann und früher Kapitän auf dieser Fähre. Matote, mano senelis buvo jūreivis, o tame kelte buvo kapitonas. 你看,我的祖父是一名水手,曾经是那艘渡轮的船长。 And, because he was a sailor, he married my grandmother who is from northern France. Und weil er Seemann war, heiratete er meine Großmutter aus Nordfrankreich. 而且,因为他是一名水手,所以他娶了我来自法国北部的祖母。 So, my family used to visit France a lot when I was young and my favourite part was always going outside on the boat and looking out at the sea. Als ich jung war, besuchte meine Familie also oft Frankreich, und am liebsten ging ich immer mit dem Boot nach draußen und schaute aufs Meer hinaus. Taigi, mano šeima dažnai lankydavosi Prancūzijoje, kai buvau jaunas, o mano mėgstamiausia dalis visada buvo eiti į lauką laivu ir žiūrėti į jūrą. The sea between England and France is usually rough and the wind blows hard, hurting your eyes, but I loved looking out at the dark grey water and seeing it go on forever. Die See zwischen England und Frankreich ist normalerweise rau und der Wind bläst stark und tut in den Augen weh, aber ich habe es geliebt, auf das dunkelgraue Wasser zu schauen und zu sehen, wie es ewig weitergeht. La mer entre l'Angleterre et la France est généralement agitée et le vent souffle fort, blessant les yeux, mais j'ai adoré regarder l'eau gris foncé et la voir durer éternellement. Jūra tarp Anglijos ir Prancūzijos paprastai yra banguota, o vėjas pučia stiprus, skauda akis, bet man patiko žiūrėti į tamsiai pilką vandenį ir matyti, kad tai tęsiasi amžinai. I think I have my grandfather's **sea legs**, meaning that I love being out on water just like he did. Ich glaube, ich habe die Seebeine meines Großvaters, was bedeutet, dass ich es genauso liebe, wie er auf dem Wasser zu sein. Je pense que j'ai le pied marin de mon grand-père, ce qui signifie que j'aime être sur l'eau comme lui. Manau, kad turiu savo senelio jūrines kojas, tai reiškia, kad man patinka būti vandenyje, kaip ir jam. Думаю, у мене морські ноги мого дідуся, а це означає, що я люблю бути на воді так само, як і він. 我想我有我祖父的航海腿,这意味着我像他一样喜欢在水上。 Perhaps I should have been a sailor…. Vielleicht hätte ich Seemann werden sollen … Peut-être aurais-je dû être marin…. Galbūt aš turėjau būti jūreivis…

Anyway, when we got to France, we went down to the car and drove off the ferry. Wie auch immer, als wir in Frankreich ankamen, gingen wir runter zum Auto und fuhren von der Fähre. Šiaip ar taip, atvažiavę į Prancūziją, nusileidome prie mašinos ir išvažiavome iš kelto. At that time, the UK was part of Europe, so you did not have to show your passport and could just drive off. Damals gehörte Großbritannien noch zu Europa, man musste also seinen Reisepass nicht vorzeigen und konnte einfach losfahren. But, as were driving off the boat, two French policemen **waved**my car to a stop. Aber als ich gerade vom Boot fuhr, winkten zwei französische Polizisten meinen Wagen zum Anhalten. They made my girlfriend and I get out while they started searching the car. Sie zwangen meine Freundin und mich auszusteigen, während sie anfingen, das Auto zu durchsuchen. Jie privertė mane ir mano merginą išlipti, kol jie pradėjo ieškoti automobilio.

I remember being really **annoyed** that they had picked __my__ car for a search, but actually I would have picked my car to search too if I were them. Ich erinnere mich, dass ich mich wirklich geärgert habe, dass sie mein Auto für eine Durchsuchung ausgewählt hatten, aber eigentlich hätte ich mein Auto auch für die Suche ausgewählt, wenn ich sie gewesen wäre. Prisimenu, kad mane labai erzino, kad jie pasirinko mano automobilį kratai, bet iš tikrųjų aš taip pat būčiau pasirinkęs savo automobilį paieškai, jei būčiau jie. 我记得我对他们选择我的车进行搜查感到非常恼火,但实际上,如果我是他们,我也会选择我的车进行搜查。 Why? Well, I was driving a typical teenage boy car with a noisy **exhaust**, **alloy wheels**, and music **blasting** out… perhaps if I had been driving a nice Toyota, they would not have noticed me. Nun, ich fuhr ein typisches Teenagerauto mit einem lauten Auspuff, Leichtmetallrädern und lauter Musik … vielleicht hätten sie mich nicht bemerkt, wenn ich einen schönen Toyota gefahren wäre. Na, aš vairavau tipišką vaikinišką paauglišką automobilį su triukšmingais išmetimo vamzdžiais, lengvo lydinio ratlankiais ir sklido muzika... galbūt jei būčiau važiavęs gražia Toyota, jie manęs nebūtų pastebėję.

So, I'm standing there, getting annoyed, and waiting for them to finish searching the car so we can drive off… And I'm not actually worried… at least, not until I look at my girlfriend. Ich stehe also da, ärgere mich und warte darauf, dass sie die Durchsuchung des Autos beenden, damit wir losfahren können... Und ich mache mir eigentlich keine Sorgen... zumindest nicht, bis ich meine Freundin ansehe. Taigi, aš stoviu, erzinau ir laukiu, kol jie baigs ieškoti automobilio, kad galėtume išvažiuoti... Ir aš tikrai nesijaudinu... bent jau kol nepažiūrėsiu į savo merginą. She looks terrified. Ji atrodo išsigandusi. She has gone **pale** and her eyes are wide…. Ji išblyško ir jos akys išsiplėtė...

“What's wrong?” I whisper to her…

…but before she can reply, one of the French policeman shouts “**skunk**, it is skunk!” … mais avant qu'elle ne puisse répondre, l'un des policiers français crie « putain, c'est un putois ! … bet jai nespėjus atsakyti, vienas iš prancūzų policininkų sušunka „skunk, it is skunk!

He is holding a small plastic bag filled with very strong **marijuana**, or ‘skunk' as it is called in the UK. Jis laiko nedidelį plastikinį maišelį, pripildytą labai stiprios marihuanos, arba „skunk“, kaip ji vadinama JK.

I looked over at Julie and realised what had happened: she had brought some marijuana to France without telling me and, when she saw the police stopping us, she had tried to hide it in the car. Pažvelgiau į Julie ir supratau, kas atsitiko: ji man nieko nesakiusi atnešė marihuanos į Prancūziją ir, pamačiusi mus stabdančius policiją, bandė ją paslėpti automobilyje.

Things happened very quickly after that: the policemen pushed us up against my car and held our hands behind our backs; other policemen came over holding guns; and they starting pulling my poor car to pieces looking for more drugs. Les choses se sont ensuite passées très vite : les policiers nous ont poussés contre ma voiture et nous ont tenu les mains dans le dos ; d'autres policiers sont venus tenant des fusils; et ils ont commencé à mettre ma pauvre voiture en pièces à la recherche de plus de drogue. Po to viskas įvyko labai greitai: policininkai pristūmė mus prie automobilio ir laikė rankas už nugarų; kiti policininkai atėjo su ginklais; ir jie pradeda daužyti mano vargšą mašiną, ieškodami daugiau narkotikų.

Time felt like it had stopped. Le temps semblait s'être arrêté. All I was thinking about was what life would be like in a French **prison**… I also remember worrying about having to call my mum to explain that I had been arrested for drug smuggling… Ich dachte nur daran, wie das Leben in einem französischen Gefängnis sein würde... Ich erinnere mich auch an die Sorge, meine Mutter anrufen zu müssen, um ihr zu erklären, dass ich wegen Drogenschmuggels verhaftet worden war... Mąsčiau tik apie tai, koks būtų gyvenimas Prancūzijos kalėjime... Taip pat prisimenu, kad nerimauju, kad turiu paskambinti mamai ir paaiškinti, kad buvau suimtas už narkotikų kontrabandą...

In the end, though, the police let us go. Am Ende ließ uns die Polizei jedoch gehen. Mais à la fin, la police nous a laissé partir. Tačiau galiausiai policija mus paleido. They even gave us back the marijuana! Ils nous ont même rendu la marijuana! Jie netgi grąžino mums marihuaną! Can you believe it? I guess, because we only had a small amount of marijuana, they decided there was no point in arresting us. Je suppose que, parce que nous n'avions qu'une petite quantité de marijuana, ils ont décidé qu'il était inutile de nous arrêter. Spėju, kadangi turėjome tik nedidelį marihuanos kiekį, jie nusprendė, kad nėra prasmės mūsų suimti. Instead, they just enjoyed scaring us for a while. Stattdessen haben sie es einfach genossen, uns eine Zeit lang zu erschrecken. Vietoj to, jie kurį laiką mėgavosi mus gąsdinti. 相反,他们只是喜欢吓唬我们一段时间。

Now, I've had some scary experiences in my life, but almost being arrested for drug smuggling is probably in the top five. Maintenant, j'ai eu des expériences effrayantes dans ma vie, mais presque être arrêté pour trafic de drogue est probablement dans le top cinq. Dabar gyvenime patyriau baisių išgyvenimų, bet beveik suimtas už narkotikų kontrabandą tikriausiai patenka į penketuką. Even now, I still get nervous when going into a new country… does make a good story though! Selbst jetzt werde ich noch nervös, wenn ich in ein neues Land reise... aber das ist eine gute Geschichte! Même maintenant, je suis toujours nerveux quand je vais dans un nouveau pays… ça fait quand même une bonne histoire ! Net ir dabar aš vis dar jaudinuosi, kai išvykstu į naują šalį... vis dėlto tai gera istorija!

How about you? Wie steht es mit Ihnen? Ever been arrested? Or __almost__ arrested? Visit greeneyedenglish.com to leave me a message or a comment.

Finally, you should also visit greeneyedenglish.com if you are a language learner, because you can download a learning pack for this episode. Schließlich sollten Sie auch greeneyedenglish.com besuchen, wenn Sie eine Sprache lernen, denn dort können Sie ein Lernpaket für diese Folge herunterladen. It has a transcript, a glossary of interesting language, and notes on useful phrases and grammar.

Nice talking to you. Bye bye!