×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ESLPod Daily English 1-100, Daily English 7 (1 of 2)

Daily English 7 (1 of 2)

Welcome to English as a Second Language Podcast number 7: At My Desk, on Break, and at Lunch

This is English as a Second Language Podcast episode number seven.

I'm your host, Dr. Jeff McQuillan, coming to you from the Center for Educational Development in beautiful Los Angeles, California.

In this episode, I'll talk about working at my desk, going on a short break, and going to lunch.

Let's get started!

[Start of story]

On the way to the office, I was thinking about what I have on my agenda today.

When I get to my desk, there is a stack of new memos and papers in my inbox.

When I turn on my computer, I see at least two-dozen emails I need to go through.

Just as I start in on the email, my phone rings.

It's my project manager, Julie, asking me to come in for a conference call with our head office.

I don't get back to my desk for nearly two hours.

By that time, I was ready for a break.

At 10:30, I head down to the break room and get some hot water at the water cooler to make some tea.

There were a couple of other people on break, having snacks out of the vending machine and reading the new notices on the bulletin board.

I run into Sam, one of my friends at work, and we chat a little before going back to work.

Before long, it's time for lunch.

I usually bring my lunch with me to work and eat it at my desk.

If I don't have time to pack a lunch, I sometimes go across the street for some take-out.

The only trouble is, it's always so busy during the lunch hour and I always have to stand in line.

That's usually a pain.

On Fridays, I usually go out to lunch with a few friends from work.

On casual Fridays, we can kick back a little and take it easy.

[End of Story]

Part six is called “At my Desk, on Break, and at Lunch.

” Notice the use of those prepositions.

Prepositions are very difficult to translate and many people get confused when you start learning another language trying to figure out those little words - which word should you use.

There's a difference between “at my desk” and “on my desk” and “in my desk.

” Those all mean different things.

“On your desk” means something is on top of your desk, like your computer.

“In your desk” means something is inside one of the drawers of your desks.

“At your desk” means that you are sitting next to your desk - you are, we hope, working, like you're supposed to be working right now, instead of listening to this episode.

“On break” is the expression we use when you are stopping work for a short time, usually ten, 15, maybe 20 minutes.

“At lunch” means you are going to lunch - you are eating.

We don't say, “in lunch” or “on lunch,” we say, “at lunch.

” The best way to learn those little prepositions is just to read and to listen more and more, and eventually, you will know them without even having to study them.

Our story begins by me saying that, “On the way to the office, I was thinking about what I have on my agenda today.

” Your agenda, “agenda,” means your plan for today - what are the things that you have to do today.

This could include meetings; it could include phone calls; you could have many different things on your agenda.

There's another expression, “to have an agenda.

” To have an agenda means that you have a plan, sometimes a secret plan that you don't tell anyone about that makes you want to do a certain thing.

It's like having an opinion and trying to get other people to do what you want them to do; that's to have an agenda.

But here, agenda just means a list of things that you're going to do.

“When I get to my desk, there is a stack of new memos and papers in my inbox.

” Stack, you'll remember, is when you have thin things on top of each other.

You can have a stack of pancakes; here we have a stack of papers and memos.

A “memo” (memo) is short for memorandum, and it is usually like a letter that you send to someone in your company - in your office.

Your “inbox” (inbox) can be a little box on your desk where people put things for you to do, your boss, for example.

And, when you are done with them, you can put them in your outbox.

Those terms, inbox and out box, are also used for email programs now.

When I turn on my computer, I have at least two-dozen emails I need to go through.

The expression, “to go through,” here means I have to read them and maybe respond to them.

Someone may say, “I have to go through my email,” they mean I have to read my email, and I have to respond, sometimes, to my email.

I have to do that everyday, just like you do, but most of my emails come from you.

“Just as I start in on the email, my phone rings.

” The expression “to start in on something” means to begin to do something.

So, I start in on my phone calls, that means that I have many phone calls and I start making them - I begin making them.

There's a different expression, to start in on someone - on a person, and if you start in on a person - on your brother, on your wife - that means that you are criticizing them - you're saying something bad - something negative about them.

When I was younger, if I didn't do my homework, which was often, my mother would start in on me, meaning she would criticize me.

“Jeffrey, do your homework!” The only person who calls me “Jeffrey” is my mother.

Back to our story, I said that my phone rang and it was my project manager, Julie.

The manager is the person that is in charge of a certain group of people - someone who is the boss - and a project is just a set of things for you to do, usually related to each other.

Well, my project manager, who's like my boss, asked me to come in for a conference call with our head office.

A “conference, (conference) call” is a telephone call with three or more people.

And, that's very common in American business and in international business to have a conference call so more than one person can talk on the telephone.

The head office (head) is the same as the main office, and this is where the company has most of its important people who are working, it's sometimes called its headquarters.

The head office is the main office.

The opposite of head office would be a branch office (branch).

A branch office is a smaller office.

We were having a conference call with someone in our head office, and I didn't get back to my desk - I didn't return to my desk - for almost, or nearly two hours.

By that time, I was ready for a break.

At 10:30, I head down to the break room.

The “break room” (break room) – two words – is a place in a building - in your office, where people can go and read and relax, perhaps eat their lunch, or eat some food, It's a place for you to stop work and to relax a little or to talk to other people.

I use the verb “to head down,” that simply means to go to somewhere.

We sometimes use that expression when we are talking about going to a different place.

“I'm going to head down to the boss's office” - I'm going to go over to the boss' office.

Well, “I head down to the break room” - I go to the break room - “and get some hot water from the water cooler.

” The “water cooler” (cooler) is a little machine that has water and you can get hot water or you can get cold water.

That expression, the water cooler, is very common.

When people say, “I heard it at the water cooler,” or “around the water cooler,” that usually refers to people who are gossiping - who are talking about things they probably shouldn't.

Well, I went to the water cooler and I made myself some tea, because I love drinking tea.

There are “a couple of other people on break,” notice that we use that expression “on break” - people who have stopped working - “having snacks out of the vending machine.

” A “snack” (snack) is a piece of food that you eat between breakfast and lunch, or between lunch and dinner, or between dinner and going to bed.

A “vending machine” (vending) is a big machine where you can buy, usually, food.

The verb “to vend” (vend) means to sell.

So, it's a place where you can sell food and you put your money in and you can press a button and you get things like cookies and potato chips, all the things that are not good for you in the vending machine.

Some people are also reading the new notices on the bulletin board.

The “bulletin board” (bulletin board) – two words – is a big piece of usually wood or plastic where people put important messages for other people to read.

You can have a bulletin board at your work; you can have a bulletin board in a school, and usually, it's a place where different people can come and read the news or new things or new announcements.

“I run into Sam, one of my friends at work.

” The verb “to run into” means I meet him although I was not expecting to meet him.

So, “I run into Sam, and we chat a little before going back to work.

” “To chat” (chat) means to talk, usually about something not very important.

“Before long, it's time for lunch,” meaning after a short time, it's time for lunch.

Before long, means a short time or after a short time.

“I usually bring my lunch with me to work and eat it at my desk.

” Notice that use of “at my desk,” means I'm sitting by my desk and I'm eating my lunch – sounds kind of lonely.

“If I don't have time to pack a lunch, I sometimes go across the street for some take-out.

” “To pack” (pack) a lunch means to make your lunch at home - a sandwich, for example - and put that into a bag or a box that you take with you to work; that is to pack a lunch.

If I don't pack a lunch, I usually eat “take-out” (take-out.”) Take-out is when you go to a restaurant but you don't eat at the restaurant - you don't “dine in,” we would say, (dine) in, you don't dine in, you do take-out.

You could also have the restaurant deliver the food - bring the food to your house, or bring the food to your office, and we would call that delivery.

So, you can dine in; you can do take-out, meaning you go to the restaurant, or you can have delivery - someone brings the food to you.

“The only trouble is,” I say, “it's always so busy during the lunch hour.

” The “lunch hour,” in most American companies, is from noon to one or 1:30, or 11:30 in the morning to maybe one o'clock in the afternoon.

It's usually longer than an hour, though in some companies, you only get one hour.

Some companies, you only get 30 minutes to eat.

Daily English 7 (1 of 2) Täglich Englisch 7 (1 von 2) Daily English 7 (1 de 2) Daily English 7 (1 de 2) デイリーイングリッシュ 7 (1/2)(英語 데일리 영어 7 (2/2 중 1) Inglês diário 7 (1 de 2) Ежедневный английский 7 за моим столом (часть 1) Günlük İngilizce 7 (1 / 2) Щоденна англійська 7 (1 з 2) 日常英语 7 (1 of 2) 日常英語 7 (1 of 2)

Welcome to English as a Second Language Podcast number 7: At My Desk, on Break, and at Lunch Bienvenidos al podcast de inglés como segundo idioma número 7: En mi escritorio, en el descanso y en el almuerzo Добро пожаловать в подкаст «Английский как второй язык» № 7: за рабочим столом, в перерыве и за обедом Ласкаво просимо до подкасту англійської як другої мови № 7: за моїм столом, на перерві та під час обіду 歡迎收聽英語作為第二語言播客第 7 期:在我的辦公桌前、休息時和午餐時

This is English as a Second Language Podcast episode number seven. Dies ist die siebte Folge des Podcasts Englisch als Zweitsprache.

I'm your host, Dr. Jeff McQuillan, coming to you from the Center for Educational Development in beautiful Los Angeles, California.

In this episode, I'll talk about working at my desk, going on a short break, and going to lunch. En este episodio, hablaré sobre trabajar en mi escritorio, hacer una breve pausa e ir a comer. У цьому епізоді я розповім про роботу за столом, коротку перерву та обід.

Let's get started!

[Start of story]

On the way to the office, I was thinking about what I have on my agenda today. De camino a la oficina, estaba pensando en lo que tengo en mi agenda hoy. オフィスに向かう途中、今日の予定を考えていた。 Дорогою до офісу я думав про те, що у мене сьогодні на порядку денному.

When I get to my desk, there is a stack of new memos and papers in my inbox. Cuando llego a mi escritorio, hay una pila de nuevos memorandos y papeles en mi bandeja de entrada. デスクに着くと、受信箱には新しいメモや書類が山積みになっている。 Коли я підходжу до свого столу, у моїй папці «Вхідні» лежить стос нових нотаток і паперів.

When I turn on my computer, I see at least two-dozen emails I need to go through. Cuando enciendo mi computadora, veo al menos dos docenas de correos electrónicos que necesito revisar. コンピュータの電源を入れると、少なくとも2ダースのメールが目に入る。 Когда я включаю свой компьютер, я вижу как минимум два десятка электронных писем, которые мне нужно просмотреть. Коли я вмикаю комп’ютер, я бачу щонайменше два десятки листів, які мені потрібно переглянути. 當我打開電腦時,我看到至少有兩打電子郵件需要處理。

Just as I start in on the email, my phone rings. Justo cuando empiezo el correo electrónico, suena mi teléfono. メールに取りかかったとたん、電話が鳴った。 Щойно я починаю писати електронний лист, дзвонить телефон. 就在我開始處理電子郵件時,我的電話響了。

It's my project manager, Julie, asking me to come in for a conference call with our head office. Es mi gerente de proyecto, Julie, y me pide que venga a una conferencia telefónica con nuestra oficina central. プロジェクト・マネージャーのジュリーからで、本社との電話会議に出てほしいとのことだった。 Это мой руководитель проекта, Джули, просит меня прийти на телефонную конференцию с нашим головным офисом. Це мій менеджер проекту, Джулі, просить мене прийти на телефонну конференцію з нашим головним офісом.

I don't get back to my desk for nearly two hours. No vuelvo a mi escritorio durante casi dos horas. 私は2時間近くデスクに戻らない。 Я не повертаюся до свого столу майже дві години. 我將近兩個小時沒有回到我的辦公桌前。

By that time, I was ready for a break. En ese momento, estaba listo para un descanso. そのころには、もう休みたい気分になっていた。 На той час я вже був готовий до перерви.

At 10:30, I head down to the break room and get some hot water at the water cooler to make some tea. A las 10:30, me dirijo a la sala de descanso y busco un poco de agua caliente en el enfriador de agua para hacer un poco de té. 10時30分、休憩室に向かい、ウォータークーラーでお湯を汲んでお茶を入れる。 О 10:30 я прямую до кімнати для відпочинку й беру гарячої води в кулері, щоб заварити чай. 10 點 30 分,我下樓到休息室,在飲水機旁取熱水泡茶。

There were a couple of other people on break, having snacks out of the vending machine and reading the new notices on the bulletin board. Había un par de personas más en el descanso, tomando bocadillos de la máquina expendedora y leyendo los nuevos avisos en el tablón de anuncios. 他にも数人が休憩中で、自動販売機でスナックを食べたり、掲示板の新しいお知らせを読んだりしていた。 На перерві було кілька інших людей, які перекушували з торгового автомата та читали нові оголошення на дошці оголошень. 還有幾個人在休息,從自動售貨機裡拿出零食,閱讀佈告欄上的新通知。

I run into Sam, one of my friends at work, and we chat a little before going back to work. Me encuentro con Sam, uno de mis amigos del trabajo, y charlamos un poco antes de volver al trabajo. Я зустрічаю Сема, одного з моїх друзів на роботі, і ми трохи балакаємо, перш ніж повернутися до роботи.

Before long, it's time for lunch. En poco tiempo, es hora de almorzar. Невдовзі настав час обідати.

I usually bring my lunch with me to work and eat it at my desk. Suelo llevarme el almuerzo al trabajo y comerlo en mi mesa. Зазвичай я беру обід із собою на роботу і їм за столом.

If I don't have time to pack a lunch, I sometimes go across the street for some take-out. Si no tengo tiempo para empacar un almuerzo, a veces cruzo la calle para comprar comida para llevar. Якщо я не встигаю зібрати обід, я іноді йду через дорогу, щоб взяти щось на винос. 如果我沒有時間打包午餐,我有時會去街對面吃點外賣。

The only trouble is, it's always so busy during the lunch hour and I always have to stand in line. El único problema es que siempre hay mucha gente durante la hora del almuerzo y siempre tengo que hacer cola. Единственная проблема в том, что в обеденный перерыв всегда очень людно, и мне всегда приходится стоять в очереди. Єдина біда в тому, що в обідню пору завжди дуже зайнято, і мені завжди доводиться стояти в черзі. 唯一的麻煩是,午餐時間總是很忙,我總是要排隊。

That's usually a pain. Eso suele ser un dolor. Обычно это боль. Зазвичай це біль.

On Fridays, I usually go out to lunch with a few friends from work. Los viernes suelo salir a comer con algunos amigos del trabajo. 金曜日はたいてい、職場の友人たちとランチに出かける。 У п’ятницю я зазвичай йду пообідати з кількома друзями з роботи.

On casual Fridays, we can kick back a little and take it easy. An den Freitagen können wir uns ein wenig zurücklehnen und es ruhig angehen lassen. En los viernes informales, podemos relajarnos un poco y tomárnoslo con calma. カジュアルな金曜日は、少しのんびりと過ごすことができる。 У повсякденну п’ятницю ми можемо трохи відпочити та розслабитися.

[End of Story]

Part six is called “At my Desk, on Break, and at Lunch. La sexta parte se titula "En mi mesa, en el descanso y en la comida".

” Notice the use of those prepositions. " Fíjate en el uso de esas preposiciones. Зверніть увагу на використання цих прийменників.

Prepositions are very difficult to translate and many people get confused when you start learning another language trying to figure out those little words - which word should you use. Las preposiciones son muy difíciles de traducir y mucha gente se confunde cuando empieza a aprender otro idioma intentando descifrar esas palabritas: qué palabra debe usar. Прийменники дуже важко перекладати, і багато людей плутаються, коли ви починаєте вивчати іншу мову, намагаючись зрозуміти ці маленькі слова - яке слово вам слід використовувати.

There's a difference between “at my desk” and “on my desk” and “in my desk. There's a difference between “at my desk” and “on my desk” and “in my desk. Hay una diferencia entre "en mi mesa", "sobre mi mesa" y "en mi mesa". Є різниця між «за моїм столом», «на моєму столі» та «у моєму столі».

” Those all mean different things. " Todos ellos significan cosas diferentes. «Все це означає різні речі.

“On your desk” means something is on top of your desk, like your computer. "En tu escritorio" significa que hay algo encima de tu escritorio, como tu ordenador.

“In your desk” means something is inside one of the drawers of your desks. "En su escritorio" significa que hay algo dentro de uno de los cajones de sus escritorios. "У вашому столі" означає, що щось знаходиться в одній з шухляд вашого столу.

“At your desk” means that you are sitting next to your desk - you are, we hope, working, like you're supposed to be working right now, instead of listening to this episode. „An Ihrem Schreibtisch“ bedeutet, dass Sie neben Ihrem Schreibtisch sitzen – Sie arbeiten, wie wir hoffen, so, wie Sie gerade arbeiten sollten, anstatt sich diese Folge anzuhören. "En tu escritorio" significa que estás sentado junto a tu escritorio - estás, esperamos, trabajando, como se supone que deberías estar trabajando ahora mismo, en lugar de escuchando este episodio. «За своим столом» означает, что вы сидите рядом со своим столом — вы, мы надеемся, работаете, как и должны работать прямо сейчас, вместо того, чтобы слушать этот эпизод. «За своїм столом» означає, що ви сидите поруч зі своїм столом — ми сподіваємося, що ви працюєте, як і маєте працювати прямо зараз, замість того, щоб слухати цю серію. “在你的辦公桌前”意味著你坐在你的辦公桌旁邊——我們希望你正在工作,就像你現在應該在工作一樣,而不是聽這個節目。

“On break” is the expression we use when you are stopping work for a short time, usually ten, 15, maybe 20 minutes. "En pausa" es la expresión que utilizamos cuando se deja de trabajar durante un breve periodo de tiempo, normalmente diez, quince, quizá veinte minutos. «На перерві» — це вираз, який ми використовуємо, коли ви припиняєте роботу на короткий час, зазвичай на десять, 15, можливо, 20 хвилин.

“At lunch” means you are going to lunch - you are eating. «В обід» означає, що ви збираєтеся обідати - ви їсте.

We don't say, “in lunch” or “on lunch,” we say, “at lunch. No decimos "en el almuerzo" o "en el almuerzo", decimos "en el almuerzo".

” The best way to learn those little prepositions is just to read and to listen more and more, and eventually, you will know them without even having to study them. " La mejor manera de aprender esas pequeñas preposiciones es simplemente leer y escuchar cada vez más, y al final, las conocerás sin ni siquiera tener que estudiarlas. Найкращий спосіб вивчити ці маленькі прийменники – це просто читати та слухати все більше і більше, і зрештою ви дізнаєтеся їх, навіть не вивчаючи. ” 學習那些小介詞的最好方法就是多讀多聽,最終,你甚至不用研究它們就會知道它們。

Our story begins by me saying that, “On the way to the office, I was thinking about what I have on my agenda today. Nuestra historia comienza cuando digo que "de camino a la oficina, estaba pensando en lo que tengo hoy en mi agenda. Наша історія починається з того, що я кажу: «Дорогою до офісу я думав про те, що у мене сьогодні на порядку денному.

” Your agenda, “agenda,” means your plan for today - what are the things that you have to do today. " Tu agenda, "agenda", significa tu plan para hoy: cuáles son las cosas que tienes que hacer hoy.

This could include meetings; it could include phone calls; you could have many different things on your agenda. Esto puede incluir reuniones, llamadas telefónicas y muchas otras cosas en la agenda.

There's another expression, “to have an agenda. Є інший вислів «мати порядок денний».

” To have an agenda means that you have a plan, sometimes a secret plan that you don't tell anyone about that makes you want to do a certain thing. „Eine Agenda zu haben bedeutet, dass Sie einen Plan haben, manchmal einen geheimen Plan, von dem Sie niemandem erzählen, der Sie dazu bringt, etwas Bestimmtes tun zu wollen. " Tener una agenda significa que tienes un plan, a veces un plan secreto que no cuentas a nadie y que te hace querer hacer una cosa determinada. «Повестка дня означает, что у вас есть план, иногда секретный план, о котором вы никому не говорите и который заставляет вас хотеть сделать определенную вещь. Мати порядок денний означає, що у вас є план, іноді таємний план, про який ви нікому не розповідаєте, який спонукає вас зробити певну річ.

It's like having an opinion and trying to get other people to do what you want them to do; that's to have an agenda. Es ist, als ob man eine Meinung hat und versucht, andere dazu zu bringen, das zu tun, was man von ihnen will; das ist eine Agenda zu haben. Es como tener una opinión e intentar que los demás hagan lo que tú quieres que hagan; eso es tener una agenda. Это как иметь собственное мнение и пытаться заставить других людей делать то, что вы от них хотите; это иметь повестку дня. Це як мати власну думку і намагатися змусити інших людей робити те, що ти хочеш; це мати порядок денний. 這就像發表意見並試圖讓其他人做你想讓他們做的事;那就是要有一個議程。

But here, agenda just means a list of things that you're going to do. Pero aquí, agenda sólo significa una lista de cosas que vas a hacer. Але тут порядок денний означає лише список справ, які ви збираєтеся зробити.

“When I get to my desk, there is a stack of new memos and papers in my inbox. "Cuando llego a mi mesa, hay una pila de nuevos memorandos y papeles en mi bandeja de entrada.

” Stack, you'll remember, is when you have thin things on top of each other. " Apilar, como recordarás, es cuando tienes cosas finas unas encima de otras. Ви пам’ятаєте, що стопка – це коли ви кладете тонкі речі одна на одну.

You can have a stack of pancakes; here we have a stack of papers and memos. Можна стопкою млинців; тут у нас є стос паперів і записок.

A “memo” (memo) is short for memorandum, and it is usually like a letter that you send to someone in your company - in your office. «Записка» (memo) є скороченням від memorandum, і зазвичай це як лист, який ви надсилаєте комусь із вашої компанії – у свій офіс.

Your “inbox” (inbox) can be a little box on your desk where people put things for you to do, your boss, for example. Tu "bandeja de entrada" (inbox) puede ser una cajita en tu escritorio donde la gente pone cosas para que hagas, tu jefe, por ejemplo. Ваша «вхідна скринька» (вхідні) може бути невеликою скринькою на вашому столі, куди люди кладуть те, що вам потрібно зробити, наприклад ваш бос.

And, when you are done with them, you can put them in your outbox. Y, cuando acabes con ellos, puedes guardarlos en tu caja de salida. І, коли ви закінчите з ними, ви можете покласти їх у свій ящик.

Those terms, inbox and out box, are also used for email programs now. Diese Begriffe, Posteingang und Postausgang, werden jetzt auch für E-Mail-Programme verwendet. Esos términos, bandeja de entrada y bandeja de salida, también se utilizan ahora para los programas de correo electrónico. 這些術語,收件箱和發件箱,現在也用於電子郵件程序。

When I turn on my computer, I have at least two-dozen emails I need to go through. Cuando enciendo el ordenador, tengo al menos dos docenas de correos electrónicos que revisar. Коли я вмикаю свій комп’ютер, я маю щонайменше два десятки електронних листів, які мені потрібно переглянути.

The expression, “to go through,” here means I have to read them and maybe respond to them. La expresión "repasar" significa aquí que tengo que leerlos y tal vez responder a ellos. Вираз «пройти» тут означає, що я маю прочитати їх і, можливо, відповісти на них.

Someone may say, “I have to go through my email,” they mean I have to read my email, and I have to respond, sometimes, to my email. Alguien puede decir: "Tengo que revisar mi correo electrónico", quiere decir que tengo que leer mi correo electrónico, y tengo que responder, a veces, a mi correo electrónico. Хтось може сказати: «Мені потрібно переглянути свою електронну пошту», вони мають на увазі, що я маю прочитати свою електронну пошту, і іноді мені потрібно відповісти на свою електронну пошту.

I have to do that everyday, just like you do, but most of my emails come from you. Tengo que hacerlo todos los días, igual que tú, pero la mayoría de mis correos electrónicos proceden de ti. Я должен делать это каждый день, как и вы, но большинство моих электронных писем исходит от вас. Мені доводиться робити це щодня, як і вам, але більшість моїх електронних листів надходять від вас.

“Just as I start in on the email, my phone rings. "Justo cuando empiezo con el correo electrónico, suena mi teléfono. «Коли я починаю писати електронний лист, дзвонить телефон.

” The expression “to start in on something” means to begin to do something. " La expresión "ponerse a hacer algo" significa empezar a hacer algo.

So, I start in on my phone calls, that means that I have many phone calls and I start making them - I begin making them. Entonces, empiezo con mis llamadas telefónicas, eso significa que tengo muchas llamadas telefónicas y empiezo a hacerlas - empiezo a hacerlas. Отже, я починаю телефонувати, це означає, що у мене багато телефонних дзвінків, і я починаю їх робити - я починаю їх робити.

There's a different expression, to start in on someone - on a person, and if you start in on a person - on your brother, on your wife - that means that you are criticizing them - you're saying something bad - something negative about them. Hay una expresión diferente, empezar con alguien, con una persona, y si empiezas con una persona, con tu hermano, con tu mujer, significa que la estás criticando, que estás diciendo algo malo, algo negativo sobre ella. Є інший вислів, починати на когось – на людину, а якщо ви починаєте на людину – на свого брата, на свою жінку – це означає, що ви їх критикуєте – ви говорите щось погане – щось негативне їх.

When I was younger, if I didn't do my homework, which was often, my mother would start in on me, meaning she would criticize me. Cuando era más joven, si no hacía los deberes, que era a menudo, mi madre empezaba a reñirme, es decir, me criticaba. Коли я був молодшим, якщо я не виконував домашнє завдання, а це було часто, мама починала на мене, тобто критикувала мене. 在我小的時候,如果我經常不做作業,我媽媽就會開始批評我,意思是她會批評我。

“Jeffrey, do your homework!” The only person who calls me “Jeffrey” is my mother. "¡Jeffrey, haz los deberes!" La única persona que me llama "Jeffrey" es mi madre. «Джефрі, зроби домашнє завдання!» Єдина людина, яка називає мене «Джефрі», це моя мати.

Back to our story, I said that my phone rang and it was my project manager, Julie. Volviendo a nuestra historia, dije que sonó mi teléfono y era mi jefa de proyecto, Julie. Повертаючись до нашої історії, я сказав, що мій телефон задзвонив, і це була моя менеджерка проекту Джулі.

The manager is the person that is in charge of a certain group of people - someone who is the boss - and a project is just a set of things for you to do, usually related to each other. Der Manager ist die Person, die für eine bestimmte Gruppe von Menschen verantwortlich ist – jemand, der der Chef ist – und ein Projekt ist nur eine Reihe von Dingen, die Sie tun müssen und die normalerweise miteinander zusammenhängen. El gestor es la persona que está a cargo de un determinado grupo de personas -alguien que es el jefe- y un proyecto no es más que un conjunto de cosas que hay que hacer, normalmente relacionadas entre sí. Менеджер — це особа, яка відповідає за певну групу людей — хтось, хто є босом, — а проект — це лише набір речей, які ви повинні зробити, зазвичай пов’язаних між собою. 經理是負責某一群人的人——也就是老闆——而項目只是一組你要做的事情,通常是相互關聯的。

Well, my project manager, who's like my boss, asked me to come in for a conference call with our head office. Bueno, mi jefe de proyecto, que es como mi jefe, me pidió que acudiera a una conferencia telefónica con nuestra oficina central. Что ж, мой руководитель проекта, который мне как начальник, попросил меня прийти на телефонную конференцию с нашим головным офисом. Ну, мій менеджер проекту, який схожий на мого боса, попросив мене прийти на телефонну конференцію з нашим головним офісом.

A “conference, (conference) call” is a telephone call with three or more people.

And, that's very common in American business and in international business to have a conference call so more than one person can talk on the telephone. І в американському бізнесі та в міжнародному бізнесі дуже поширеним є конференц-дзвінок, щоб більше ніж одна людина могла говорити по телефону.

The head office (head) is the same as the main office, and this is where the company has most of its important people who are working, it's sometimes called its headquarters. Головний офіс (head) — це те ж саме, що й головний офіс, і саме тут працюють більшість важливих людей компанії, іноді це називають штаб-квартирою.

The head office is the main office.

The opposite of head office would be a branch office (branch). O oposto da sede seria uma sucursal (sucursal). Протилежністю головного офісу буде філія (філія).

A branch office is a smaller office. Uma sucursal é um escritório mais pequeno.

We were having a conference call with someone in our head office, and I didn't get back to my desk - I didn't return to my desk - for almost, or nearly two hours. Ми проводили телефонну конференцію з кимось із нашого головного офісу, і я не повертався до свого столу – я не повертався до свого столу – майже чи майже дві години. 我們正在與總部的某個人進行電話會議,我幾乎有將近兩個小時沒有回到我的辦公桌前——我沒有回到我的辦公桌前。

By that time, I was ready for a break. Zu diesem Zeitpunkt war ich schon bereit für eine Pause. На той час я вже був готовий до перерви.

At 10:30, I head down to the break room. О 10:30 я прямую до кімнати відпочинку.

The “break room” (break room) – two words – is a place in a building - in your office, where people can go and read and relax, perhaps eat their lunch, or eat some food, It's a place for you to stop work and to relax a little or to talk to other people. «Кімната відпочинку» (кімната відпочинку) — два слова — це місце в будівлі — у вашому офісі, куди люди можуть піти, почитати та відпочити, можливо, пообідати чи поїсти. Це місце, де ви можете зупинитися попрацювати, трохи відпочити або поговорити з іншими людьми.

I use the verb “to head down,” that simply means to go to somewhere. I use the verb “to head down,” that simply means to go to somewhere. Я використовую дієслово «to head down», що просто означає йти кудись.

We sometimes use that expression when we are talking about going to a different place. Ми іноді використовуємо цей вислів, коли говоримо про поїздку в інше місце.

“I'm going to head down to the boss's office” - I'm going to go over to the boss' office. “I'm going to head down to the boss's office” - Я збираюся підійти до кабінету боса.

Well, “I head down to the break room” - I go to the break room - “and get some hot water from the water cooler. Bem, "vou até à sala de pausa" - vou até à sala de pausa - "e vou buscar um pouco de água quente ao refrigerador de água. Ну, «я спускаюся до кімнати відпочинку» - я йду до кімнати відпочинку - «і беру гарячої води з кулера для води.

” The “water cooler” (cooler) is a little machine that has water and you can get hot water or you can get cold water.

That expression, the water cooler, is very common. Цей вислів, охолоджувач води, дуже поширений.

When people say, “I heard it at the water cooler,” or “around the water cooler,” that usually refers to people who are gossiping - who are talking about things they probably shouldn't. Wenn Leute sagen: „Ich habe es am Wasserkühler gehört“ oder „um den Wasserkühler herum“, bezieht sich das normalerweise auf Leute, die klatschen – die über Dinge reden, die sie wahrscheinlich nicht sollten. Quando as pessoas dizem, "ouvi-o no refrigerador de água", ou "à volta do refrigerador de água", isso geralmente refere-se a pessoas que estão a fofocar - que estão a falar de coisas que provavelmente não deveriam. Коли люди кажуть: «Я чув це біля кулера з водою» або «біля кулера з водою», це зазвичай стосується людей, які пліткують – які говорять про те, чого, мабуть, не варто. 當人們說“我在飲水機旁聽到”或“在飲水機周圍”時,通常指的是八卦的人——他們在談論他們可能不應該談論的事情。

Well, I went to the water cooler and I made myself some tea, because I love drinking tea. Ну, я пішов до кулера і зробив собі чай, тому що я люблю пити чай.

There are “a couple of other people on break,” notice that we use that expression “on break” - people who have stopped working - “having snacks out of the vending machine. Є «кілька інших людей на перерві», зауважте, що ми використовуємо цей вислів «на перерві» — люди, які перестали працювати — «їдять закуски з торгового автомата». There are “a couple of other people on break”,請注意我們使用的表達方式是“休息”——停止工作的人——“從自動售貨機裡拿零食。

” A “snack” (snack) is a piece of food that you eat between breakfast and lunch, or between lunch and dinner, or between dinner and going to bed.

A “vending machine” (vending) is a big machine where you can buy, usually, food. «Торговий автомат» (вендінг) — це великий автомат, де можна купити, як правило, продукти харчування.

The verb “to vend” (vend) means to sell. Дієслово «продавати» (vend) означає продавати.

So, it's a place where you can sell food and you put your money in and you can press a button and you get things like cookies and potato chips, all the things that are not good for you in the vending machine. Отже, це місце, де ви можете продавати їжу, і ви вкладаєте свої гроші, і ви можете натиснути кнопку, і ви отримуєте такі речі, як печиво та картопляні чіпси, все те, що вам не підходить у торговому автоматі. 所以,這是一個你可以賣食物的地方,你可以把錢放進去,你可以按下一個按鈕,你就可以得到餅乾和薯片之類的東西,所有這些東西在自動售貨機裡都不適合你。

Some people are also reading the new notices on the bulletin board. Деякі люди також читають нові повідомлення на дошці оголошень.

The “bulletin board” (bulletin board) – two words – is a big piece of usually wood or plastic where people put important messages for other people to read. «Дошка оголошень» (дошка оголошень) — два слова — це великий шматок дерева або пластику, куди люди розміщують важливі повідомлення для прочитання.

You can have a bulletin board at your work; you can have a bulletin board in a school, and usually, it's a place where different people can come and read the news or new things or new announcements. Ви можете мати дошку оголошень на своїй роботі; Ви можете мати дошку оголошень у школі, і зазвичай це місце, куди різні люди можуть приходити і читати новини, або нові речі, або нові оголошення.

“I run into Sam, one of my friends at work. „Ich treffe Sam, einen meiner Freunde bei der Arbeit.

” The verb “to run into” means I meet him although I was not expecting to meet him. ” Das Verb „laufen“ bedeutet, dass ich ihn treffe, obwohl ich nicht erwartet hatte, ihn zu treffen. «Дієслово «натрапити» означає, що я зустрічаю його, хоча я не очікував його зустріти. “to run into”這個動詞的意思是我遇到了他,雖然我並沒有想到會遇到他。

So, “I run into Sam, and we chat a little before going back to work.

” “To chat” (chat) means to talk, usually about something not very important.

“Before long, it's time for lunch,” meaning after a short time, it's time for lunch. „Bald ist Mittagszeit“, das heißt nach kurzer Zeit ist Mittagszeit. «Невдовзі настав час обідати», тобто через короткий час настав час обідати.

Before long, means a short time or after a short time. Перед довго означає короткий час або через короткий час.

“I usually bring my lunch with me to work and eat it at my desk. „Normalerweise bringe ich mein Mittagessen mit zur Arbeit und esse es an meinem Schreibtisch.

” Notice that use of “at my desk,” means I'm sitting by my desk and I'm eating my lunch – sounds kind of lonely. Beachten Sie, dass die Verwendung von „an meinem Schreibtisch“ bedeutet, dass ich an meinem Schreibtisch sitze und mein Mittagessen esse – klingt irgendwie einsam. Зверніть увагу, що використання «за столом» означає, що я сиджу за столом і обідаю – звучить якось самотньо. ” 請注意,“在我的辦公桌前”的使用意味著我坐在我的辦公桌旁,正在吃午飯——聽起來有點孤獨。

“If I don't have time to pack a lunch, I sometimes go across the street for some take-out.

” “To pack” (pack) a lunch means to make your lunch at home - a sandwich, for example - and put that into a bag or a box that you take with you to work; that is to pack a lunch.

If I don't pack a lunch, I usually eat “take-out” (take-out.”) Take-out is when you go to a restaurant but you don't eat at the restaurant - you don't “dine in,” we would say, (dine) in, you don't dine in, you do take-out.

You could also have the restaurant deliver the food - bring the food to your house, or bring the food to your office, and we would call that delivery. Ви також можете доставляти їжу в ресторані — доставляти їжу додому або до офісу, і ми називаємо це доставкою. 你也可以讓餐廳送餐——把食物送到你家,或者把食物送到你的辦公室,我們稱之為送貨。

So, you can dine in; you can do take-out, meaning you go to the restaurant, or you can have delivery - someone brings the food to you. 所以,你可以堂食;你可以外賣,也就是說你去餐廳,或者你可以叫外賣——有人把食物帶給你。

“The only trouble is,” I say, “it's always so busy during the lunch hour. «Єдина біда в тому, — кажу я, — що в обідню пору завжди дуже зайнято.

” The “lunch hour,” in most American companies, is from noon to one or 1:30, or 11:30 in the morning to maybe one o'clock in the afternoon. „Die „Mittagsstunde“ ist in den meisten amerikanischen Unternehmen von Mittag bis eins oder 1:30 oder 11:30 morgens bis vielleicht ein Uhr nachmittags.

It's usually longer than an hour, though in some companies, you only get one hour.

Some companies, you only get 30 minutes to eat.