×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ESLPod Daily English 1-100, Daily English 6 (1 of 2)

Daily English 6 (1 of 2)

Welcome to English as a Second Language Podcast number 6: The Commute to Work

This is English as a Second Language Podcast episode number six.

I'm your host, Dr. Jeff McQuillan, coming to you from the Center for Educational Development in beautiful Los Angeles, California.

In this episode, the fifth of our 10-part special series on daily English, I'll talk about commuting or traveling to work.

Let's get started!

[Start of story]

I open my car door and throw my briefcase in the back seat, and get comfortable for my drive.

I put my coffee mug into the cup holder, put the keys in the ignition, find the gas pedal, and start the car.

My wife drove the car last night, so I have to readjust the rear view mirror and the side mirrors.

I turn on the radio to listen to the drive time traffic report.

I take the transmission out of park and into reverse, back out into the driveway into the street, close the garage door, and put the car into drive.

I used to drive a stick shift, but as I get older, I like my automatic transmission more and more.

I usually take the freeway to the office, so I get on the onramp for the freeway and drive to where I have to get off.

My office is only a few miles from the exit.

I pull into the parking garage, swiping my key card to get in.

I park, grab my briefcase and coffee, and head toward the elevator.

And that only took 40 minutes!

[End of story]

Part five is called “The Commute to Work.

” “Commute” (commute) can be both a noun and a verb.

It means to go from your house to your work.

Usually, if you live a long distance from your work, you would say, “I have a long commute.

” Or, if you live close to work, you would have a short commute.

If it's a very long commute with lots of traffic, you might say, “I have a terrible commute” - a very bad commute.

The story begins by me saying that “I open my car door and throw my briefcase in the back seat.

” So, I open my “front door” - the door that we would call the driver's side, where the driver gets in, and in an American car, that is on the left side.

Cars in Britain are on the right side, is the driver's side.

So, I get into the left side in the front door.

If you have a car that has a back seat, you could have a two-door car or a four-door car.

“Four doors” means that you have separate doors for the back seat.

The “seat” (seat) is what you sit in.

So, the back seat is where people can sit behind you - behind the driver and behind the person next to the driver.

We call the seats the passenger seats and the driver's seat.

The right side of the car is usually called the passenger side of the car.

I “get comfortable for my drive” - for my commute - notice we use drive there as a noun; it can be a verb and a noun.

“I put my coffee mug into the cup holder.

” A “mug” (mug) is just a big cup.

We talk about coffee mugs, they're big cups that you put your coffee into.

In many cars, there is a special place for a cup or a bottle, and that's called a “cup holder” (holder).

It holds the cup so you can have your coffee in your car.

I “put the keys in the ignition.

” The “keys” are, of course, what starts your car.

It's the piece of metal that you open your car door with - you unlock it.

Well, you also start the car with your keys, and you put them into something called the “ignition.

” And, the “ignition” (ignition) is the part of the car that starts the engine.

Usually it makes a certain sound - a certain noise, and once the engine starts, then you don't have to put the key forward, you just leave the key there, you take your hand off of it.

The word ignition comes from the verb “to ignite” (ignite) which means to start a fire - to start something burning, and of course, a car burns gasoline, that's what the engine does in order to make the car move.

After I put the keys into the ignition, I “find the gas pedal.

” A “pedal” (pedal) is something you use to control with your feet usually the speed of something.

So the gas pedal is the pedal that you press down to go faster, it gives the engine more gas.

That word, pedal, can also be used as a verb.

If you are on a bicycle, in order to make the bicycle move, you have to pedal because the things that your feet are on, on a bike, or a bicycle, are called pedals.

Well, you don't pedal your car, but you do have a gas pedal.

I “start the car,” and because “My wife drove the car last night, I have to readjust the rear view mirror.

” “To readjust” means to adjust again.

That prefix (re) means again in English, usually.

“To adjust means” to-to move them so that I can see properly - I can see into the mirror.

There are two types of mirrors on your car: there's the “rear (rear) view (view) mirror” and that is in the front of the car, on the front window of the car.

The front window of your car is called your “windshield” (windshield) – the windshield.

So, on your windshield, on the top in the middle, is your rear view mirror, and that allows you to see cars behind you.

There are also mirrors on the side of the car, usually on both sides, and those are called the side mirrors.

“I turn on the radio to listen to the drive time traffic report.

” “Drive time” is the time of day when most people are either going to work or coming back from work.

So, in the morning the drive time in Los Angeles, for example, is 7:30 to 9:30.

Most people are going to work during those hours.

In other cities it could be different; in some cities, it's earlier than that.

There's also a drive time at the end of the day, between 5:00 and 7:00 here in Los Angeles, that's when people are coming home from work.

So, the drive time traffic report is an announcement on the radio telling you if there are any accidents on the roads, if there is any “construction” - that is the government is fixing the road and it may be closed.

And, it tells you if you are going to take a long time or not a long time.

So, traffic reports tell you how fast the cars are moving on different, usually, freeways in American cities.

“I take the transmission out of park and into reverse.

” The “transmission” (transmission) is the part of the car that determines how fast you go.

It also determines if you go forward or backwards - if you're going straight ahead or behind; that's the transmission.

Sometimes it's called a “transmission box” (box) and inside of that box there are little wheels called “gears” (gears) and depending on the gear you are in, we would say, depending on the gear you are using, you will either go very fast or not very fast, or you will go in “reverse” (reverse).

To go into reverse means to go backwards - the car moves backwards.

Well, before I go anywhere, I have to “take the transmission out of park,” (park).

“Park” is when the car is not going forward or going backwards.

We say you put the transmission into park, and you take it out of park.

And when you take it out of park, you either go forward or backwards.

Well, here I'm going in reverse, and I “back out into the driveway.

” “To back out” means to go backwards.

Usually that verb, to back out, is used when you are talking about a car or a truck that is leaving a garage, and it's going in reverse - you back out of the garage.

“I back out into the driveway” onto the street, or “into the street.

” The “driveway” (driveway) is what connects the garage to the street.

It's the space that is in between your street and where your car is parked, your garage.

Some people actually don't have a garage, and so they park in their driveway.

They drive off the street and they park their car in the driveway, that piece of land where you can put your car.

I like to park my car on my neighbor's driveway so I have more room on my driveway.

He doesn't like it though.

So, I back out of the garage, and then I “close the garage door, and put the car into drive.

” Here's another use of that word, drive.

In this case, it means I'm putting it in a gear that will take me forward.

So, to put a car into drive means that you change the position of the transmission so that your car will go forward and not backwards.

“I used to drive a stick shift, but as I get older, I like my automatic transmission more and more.

” There are two kinds of transmissions - two kinds of cars.

One is what we call an automatic transmission, where you put your car either into reverse or into drive, and that's it.

You don't have to change anything.

Another kind of car is called a stick shift, or a manual transmission.

“Manual” (manual) is the opposite of automatic; it means by hand.

So, if you have a manual transmission, or a stick shift, you have to move the transmission each time you want to go faster or slower.

The word “stick (stick) shift (shift)” (two words) is the same as a manual transmission.

Some people say, “I drive a stick,” they mean, “I drive a stick shift.

The word “shift” is also a verb, “to shift,” and that means to change.

So, if you have a manual transmission - a stick shift - you shift from one gear to another.

If you want to go faster, you have to shift into a higher gear.

Well, if you don't have a manual transmission, you don't have to worry about it.

If you have a stick shift, you have an extra pedal in the car.

Remember, we said that a pedal can be a gas pedal - something that makes you go faster.

You also have a brake pedal that will slow or stop your car.

And, if you have a stick shift, you have a third pedal, which we call the “clutch” (clutch).

And in order to change from one gear to another, to go faster or slower or to go into reverse, if you have a stick shift, you have to press on or put your foot on the clutch so that you can change, or shift, gears.

“I usually take the freeway to the office, so I get on the onramp for the freeway.

” The “onramp” (onramp) is what connects the street to the freeway.

So, just like a driveway connects the street to your garage, an onramp connects the street to the freeway.

The opposite of an onramp would be, of course, an off ramp, and that's where you go off of the freeway and back to the street.


Daily English 6 (1 of 2) Tägliches Englisch 6 (1 von 2) Daily English 6 (1 de 2) Daily English 6 (1 de 2) デイリーイングリッシュ 6 (1/2)(英語 매일 영어 6 (2 중 1) Codzienny angielski 6 (1 z 2) Inglês diário 6 (1 de 2) Daily English 6 (1 из 2) Günlük İngilizce 6 (1 / 2) Щоденна англійська 6 (1 з 2) 日常英语 6(1 / 2) 日常英語 6(1 / 2)

Welcome to English as a Second Language Podcast number 6: The Commute to Work Bienvenido al Podcast de inglés como segunda lengua número 6: El trayecto al trabajo Ласкаво просимо до подкасту англійської мови як другої мови № 6: The Commute to Work

This is English as a Second Language Podcast episode number six.

I'm your host, Dr. Jeff McQuillan, coming to you from the Center for Educational Development in beautiful Los Angeles, California.

In this episode, the fifth of our 10-part special series on daily English, I'll talk about commuting or traveling to work. En este episodio, el quinto de nuestra serie especial de 10 partes sobre inglés diario, hablaré sobre los desplazamientos o los viajes al trabajo. У цьому епізоді, п'ятому з 10 частин нашої спеціальної серії про повсякденну англійську, я розповім про поїздки на роботу або з роботи.

Let's get started!

[Start of story]

I open my car door and throw my briefcase in the back seat, and get comfortable for my drive. Abro la puerta de mi auto y tiro mi maletín en el asiento trasero, y me pongo cómodo para conducir. Я відкриваю двері машини, кидаю портфель на заднє сидіння та влаштовуюся зручніше, щоб їхати.

I put my coffee mug into the cup holder, put the keys in the ignition, find the gas pedal, and start the car. Pongo mi taza de café en el portavasos, pongo las llaves en el contacto, encuentro el acelerador y enciendo el coche. Я ставлю кухоль для кави в підстаканник, вставляю ключі в замок запалювання, знаходжу педаль газу й заводжу машину.

My wife drove the car last night, so I have to readjust the rear view mirror and the side mirrors. Mi esposa condujo el automóvil anoche, así que tengo que reajustar el espejo retrovisor y los espejos laterales.

I turn on the radio to listen to the drive time traffic report. Enciendo la radio para escuchar el informe de tráfico del tiempo de conducción. Я вмикаю радіо, щоб послухати звіт про дорожній рух під час руху.

I take the transmission out of park and into reverse, back out into the driveway into the street, close the garage door, and put the car into drive. Ich nehme das Getriebe aus der Parkstellung und lege den Rückwärtsgang ein, fahre zurück in die Einfahrt auf die Straße, schließe das Garagentor und lasse den Wagen anfahren. Saco la transmisión del estacionamiento y pongo la marcha atrás, vuelvo al camino de entrada a la calle, cierro la puerta del garaje y pongo el auto en marcha. Я переключаю передачу с парковки на заднюю, выезжаю на улицу, закрываю дверь гаража и включаю передачу. Я вимикаю коробку передач і вмикаю задній хід, повертаюся на під’їзну доріжку на вулицю, закриваю двері гаража й запускаю машину. 我將變速器從駐車檔開出並掛入倒車檔,倒車進入車道,進入街道,關上車庫門,然後將車子掛入檔位。

I used to drive a stick shift, but as I get older, I like my automatic transmission more and more. Solía conducir una palanca de cambios, pero a medida que envejezco, me gusta más y más mi transmisión automática. Раніше я їздив із ручним перемиканням передач, але з віком моя автоматична коробка передач подобається мені все більше й більше. 我以前開手動檔,但隨著年齡的增長,我越來越喜歡我的自動變速器。

I usually take the freeway to the office, so I get on the onramp for the freeway and drive to where I have to get off. Normalerweise nehme ich die Autobahn zum Büro, also steige ich auf die Autobahnauffahrt und fahre dorthin, wo ich aussteigen muss. Usualmente tomo la autopista a la oficina, así que tomo la vía de acceso a la autopista y conduzco hasta donde tengo que bajarme. Зазвичай я їду автострадою до офісу, тож виїжджаю на з’їзд автостради й їду туди, де маю вийти. 我通常走高速公路去辦公室,所以我上高速公路的入口匝道,然後開到我必須下車的地方。

My office is only a few miles from the exit. Mi oficina está a solo unas pocas millas de la salida. Мой офис находится всего в нескольких милях от выхода. Мій офіс знаходиться лише за кілька миль від виходу.

I pull into the parking garage, swiping my key card to get in. Ich fahre in das Parkhaus und ziehe meine Schlüsselkarte durch, um hineinzukommen. Me detengo en el estacionamiento y deslizo mi tarjeta de acceso para entrar. Я въезжаю в гараж, проводя ключ-картой, чтобы войти. Я заїжджаю в гараж, витягаючи ключ-картку, щоб увійти. 我把車開進停車場,刷我的鑰匙卡進去。

I park, grab my briefcase and coffee, and head toward the elevator. Aparco, agarro mi maletín y mi café, y me dirijo hacia el ascensor.

And that only took 40 minutes! І це зайняло лише 40 хвилин!

[End of story]

Part five is called “The Commute to Work. П’ята частина називається «Дорога на роботу.

” “Commute” (commute) can be both a noun and a verb. «Commute» (коммутировать) может быть как существительным, так и глаголом. ” “Commute” (commute) може бути як іменником, так і дієсловом.

It means to go from your house to your work.

Usually, if you live a long distance from your work, you would say, “I have a long commute. Normalmente, si vives a mucha distancia de tu trabajo, dirías: "Tengo un largo viaje al trabajo.

” Or, if you live close to work, you would have a short commute.

If it's a very long commute with lots of traffic, you might say, “I have a terrible commute” - a very bad commute.

The story begins by me saying that “I open my car door and throw my briefcase in the back seat.

” So, I open my “front door” - the door that we would call the driver's side, where the driver gets in, and in an American car, that is on the left side. " Así que abro mi "puerta delantera", la puerta que llamaríamos del lado del conductor, por donde entra el conductor, y que en un coche americano está en el lado izquierdo.

Cars in Britain are on the right side, is the driver's side.

So, I get into the left side in the front door. Por lo tanto, me meto en el lado izquierdo en la puerta principal.

If you have a car that has a back seat, you could have a two-door car or a four-door car. Si tienes un coche con asiento trasero, puedes tener un coche de dos o de cuatro puertas.

“Four doors” means that you have separate doors for the back seat.

The “seat” (seat) is what you sit in. El "asiento" (seat) es aquello en lo que te sientas.

So, the back seat is where people can sit behind you - behind the driver and behind the person next to the driver. Por lo tanto, el asiento trasero es donde la gente puede sentarse detrás de usted - detrás del conductor y detrás de la persona al lado del conductor.

We call the seats the passenger seats and the driver's seat. A los asientos los llamamos asiento del pasajero y asiento del conductor.

The right side of the car is usually called the passenger side of the car.

I “get comfortable for my drive” - for my commute - notice we use drive there as a noun; it can be a verb and a noun. Ich „mache es mir bequem für meine Fahrt“ – für meinen Weg zur Arbeit – merke, dass wir Fahrt dort als Substantiv verwenden; es kann ein Verb und ein Substantiv sein. Me "pongo cómodo para conducir", para ir al trabajo. Fíjate en que utilizamos "conducir" como sustantivo; puede ser verbo y sustantivo.

“I put my coffee mug into the cup holder.

” A “mug” (mug) is just a big cup. " Un "mug" (taza) no es más que una taza grande. «Кружка» (кухоль) — просто велика чашка.

We talk about coffee mugs, they're big cups that you put your coffee into.

In many cars, there is a special place for a cup or a bottle, and that's called a “cup holder” (holder).

It holds the cup so you can have your coffee in your car. Sujeta la taza para que puedas tomarte el café en el coche.

I “put the keys in the ignition. Puse las llaves en el contacto.

” The “keys” are, of course, what starts your car. " Las "llaves" son, por supuesto, lo que arranca tu coche.

It's the piece of metal that you open your car door with - you unlock it. Es el trozo de metal con el que abres la puerta del coche: la desbloqueas.

Well, you also start the car with your keys, and you put them into something called the “ignition. Bueno, también arrancas el coche con las llaves, y las metes en algo llamado "contacto".

” And, the “ignition” (ignition) is the part of the car that starts the engine.

Usually it makes a certain sound - a certain noise, and once the engine starts, then you don't have to put the key forward, you just leave the key there, you take your hand off of it. Por lo general, hace un cierto sonido - un cierto ruido, y una vez que el motor se enciende, entonces usted no tiene que poner la llave hacia adelante, usted acaba de dejar la llave allí, usted toma su mano fuera de él. Обычно он издает определенный звук - определенный шум, и как только двигатель запускается, вам не нужно выдвигать ключ, вы просто оставляете ключ там, вы убираете с него руку.

The word ignition comes from the verb “to ignite” (ignite) which means to start a fire - to start something burning, and of course, a car burns gasoline, that's what the engine does in order to make the car move. La palabra ignición viene del verbo "to ignite" (encender) que significa encender un fuego - empezar a quemar algo, y por supuesto, un coche quema gasolina, eso es lo que hace el motor para que el coche se mueva. Слово "запалювання" походить від дієслова "запалювати" (ignite), що означає розпалювати вогонь - змушувати щось горіти, і, звичайно, автомобіль спалює бензин, це те, що робить двигун, щоб змусити автомобіль рухатися.

After I put the keys into the ignition, I “find the gas pedal.

” A “pedal” (pedal) is something you use to control with your feet usually the speed of something.

So the gas pedal is the pedal that you press down to go faster, it gives the engine more gas.

That word, pedal, can also be used as a verb.

If you are on a bicycle, in order to make the bicycle move, you have to pedal because the things that your feet are on, on a bike, or a bicycle, are called pedals. Si estás en una bicicleta, para hacer que la bicicleta se mueva, tienes que pedalear porque las cosas en las que están tus pies, en una bici, o una bicicleta, se llaman pedales.

Well, you don't pedal your car, but you do have a gas pedal. Ну, ты не крутишь педали своей машины, но у тебя есть педаль газа.

I “start the car,” and because “My wife drove the car last night, I have to readjust the rear view mirror. Arranco el coche", y como "Mi mujer condujo el coche anoche, tengo que reajustar el espejo retrovisor".

” “To readjust” means to adjust again.

That prefix (re) means again in English, usually. Ese prefijo (re) significa otra vez en inglés, normalmente. Цей префікс (re) в англійській мові зазвичай означає "знову".

“To adjust means” to-to move them so that I can see properly - I can see into the mirror. «Подогнать» означает переместить их так, чтобы я мог видеть как следует — я мог видеть в зеркало.

There are two types of mirrors on your car: there's the “rear (rear) view (view) mirror” and that is in the front of the car, on the front window of the car.

The front window of your car is called your “windshield” (windshield) – the windshield.

So, on your windshield, on the top in the middle, is your rear view mirror, and that allows you to see cars behind you. Итак, на вашем лобовом стекле, вверху посередине, находится зеркало заднего вида, и оно позволяет вам видеть машины позади вас.

There are also mirrors on the side of the car, usually on both sides, and those are called the side mirrors.

“I turn on the radio to listen to the drive time traffic report.

” “Drive time” is the time of day when most people are either going to work or coming back from work. " La "hora de conducir" es el momento del día en que la mayoría de la gente va a trabajar o vuelve del trabajo.

So, in the morning the drive time in Los Angeles, for example, is 7:30 to 9:30.

Most people are going to work during those hours.

In other cities it could be different; in some cities, it's earlier than that. En otras ciudades podría ser diferente; en algunas, es antes.

There's also a drive time at the end of the day, between 5:00 and 7:00 here in Los Angeles, that's when people are coming home from work.

So, the drive time traffic report is an announcement on the radio telling you if there are any accidents on the roads, if there is any “construction” - that is the government is fixing the road and it may be closed. Así, el informe de tráfico a la hora de conducir es un anuncio en la radio que te dice si hay algún accidente en las carreteras, si hay alguna "construcción", es decir, que el gobierno está arreglando la carretera y puede estar cerrada.

And, it tells you if you are going to take a long time or not a long time. Y te dice si vas a tardar mucho o poco.

So, traffic reports tell you how fast the cars are moving on different, usually, freeways in American cities.

“I take the transmission out of park and into reverse. "Saco la transmisión del aparcamiento y pongo la marcha atrás.

” The “transmission” (transmission) is the part of the car that determines how fast you go. " La "transmisión" (caja de cambios) es la parte del coche que determina la velocidad a la que vas. «Трансмиссия» (трансмиссия) — это та часть автомобиля, которая определяет, насколько быстро вы едете.

It also determines if you go forward or backwards - if you're going straight ahead or behind; that's the transmission. Он также определяет, идете ли вы вперед или назад — идете ли вы прямо вперед или позади; это передача.

Sometimes it's called a “transmission box” (box) and inside of that box there are little wheels called “gears” (gears) and depending on the gear you are in, we would say, depending on the gear you are using, you will either go very fast or not very fast, or you will go in “reverse” (reverse). A veces se le llama "caja de transmisión" (caja) y dentro de esa caja hay unas ruedecitas que se llaman "engranajes" (marchas) y dependiendo de la marcha que lleves, diríamos, dependiendo de la marcha que utilices, irás muy rápido o poco rápido, o irás en "marcha atrás" (marcha atrás). Іноді її називають "коробкою передач", а всередині цієї коробки є маленькі коліщатка, які називаються "шестерні", і залежно від того, на якій передачі ви перебуваєте, ми б сказали, залежно від того, яку передачу ви використовуєте, ви будете їхати або дуже швидко, або не дуже швидко, або будете їхати "заднім ходом" (реверсом).

To go into reverse means to go backwards - the car moves backwards. Ir marcha atrás significa retroceder: el coche se mueve hacia atrás.

Well, before I go anywhere, I have to “take the transmission out of park,” (park). Bueno, antes de ir a cualquier parte, tengo que "sacar la transmisión de park" (aparcar).

“Park” is when the car is not going forward or going backwards.

We say you put the transmission into park, and you take it out of park. Decimos que pones la transmisión en park, y la sacas de park.

And when you take it out of park, you either go forward or backwards. Y cuando lo sacas del aparcamiento, o avanzas o retrocedes.

Well, here I'm going in reverse, and I “back out into the driveway. Bueno, aquí voy en reversa, y "retrocedo hacia la entrada.

” “To back out” means to go backwards.

Usually that verb, to back out, is used when you are talking about a car or a truck that is leaving a garage, and it's going in reverse - you back out of the garage.

“I back out into the driveway” onto the street, or “into the street.

” The “driveway” (driveway) is what connects the garage to the street. «Подъездная дорога» (driveway) — это то, что соединяет гараж с улицей.

It's the space that is in between your street and where your car is parked, your garage.

Some people actually don't have a garage, and so they park in their driveway.

They drive off the street and they park their car in the driveway, that piece of land where you can put your car.

I like to park my car on my neighbor's driveway so I have more room on my driveway. Мне нравится парковать свою машину на подъездной дорожке моего соседа, чтобы у меня было больше места на подъездной дорожке. 我喜歡把車停在鄰居家的車道上,這樣我的車道上就有更多空間。

He doesn't like it though.

So, I back out of the garage, and then I “close the garage door, and put the car into drive.

” Here's another use of that word, drive. Вот еще одно употребление этого слова — драйв.

In this case, it means I'm putting it in a gear that will take me forward. В данном случае это означает, что я включаю передачу, которая поведет меня вперед.

So, to put a car into drive means that you change the position of the transmission so that your car will go forward and not backwards. Así pues, poner un coche en marcha significa cambiar la posición de la transmisión para que el coche vaya hacia delante y no hacia atrás.

“I used to drive a stick shift, but as I get older, I like my automatic transmission more and more. "Antes conducía con cambio manual, pero con los años me gusta cada vez más el cambio automático.

” There are two kinds of transmissions - two kinds of cars.

One is what we call an automatic transmission, where you put your car either into reverse or into drive, and that's it. Una es lo que llamamos transmisión automática, en la que pones el coche en marcha atrás o en marcha adelante, y ya está.

You don't have to change anything. No tienes que cambiar nada.

Another kind of car is called a stick shift, or a manual transmission. Другой тип автомобиля называется ручным переключением передач или механической коробкой передач.

“Manual” (manual) is the opposite of automatic; it means by hand.

So, if you have a manual transmission, or a stick shift, you have to move the transmission each time you want to go faster or slower.

The word “stick (stick) shift (shift)” (two words) is the same as a manual transmission.

Some people say, “I drive a stick,” they mean, “I drive a stick shift. Algunas personas dicen: "Yo conduzco con palanca de cambios", quieren decir: "Yo conduzco con palanca de cambios".

The word “shift” is also a verb, “to shift,” and that means to change.

So, if you have a manual transmission - a stick shift - you shift from one gear to another.

If you want to go faster, you have to shift into a higher gear. Если вы хотите ехать быстрее, вы должны переключиться на более высокую передачу.

Well, if you don't have a manual transmission, you don't have to worry about it.

If you have a stick shift, you have an extra pedal in the car.

Remember, we said that a pedal can be a gas pedal - something that makes you go faster.

You also have a brake pedal that will slow or stop your car. También tienes un pedal de freno que ralentizará o detendrá tu coche. У вас также есть педаль тормоза, которая замедлит или остановит вашу машину.

And, if you have a stick shift, you have a third pedal, which we call the “clutch” (clutch).

And in order to change from one gear to another, to go faster or slower or to go into reverse, if you have a stick shift, you have to press on or put your foot on the clutch so that you can change, or shift, gears.

“I usually take the freeway to the office, so I get on the onramp for the freeway. "Suelo coger la autopista para ir a la oficina, así que me meto en la rampa de acceso a la autopista.

” The “onramp” (onramp) is what connects the street to the freeway.

So, just like a driveway connects the street to your garage, an onramp connects the street to the freeway.

The opposite of an onramp would be, of course, an off ramp, and that's where you go off of the freeway and back to the street. Противоположностью въезда будет, конечно же, съезд, и именно здесь вы съезжаете с автострады и возвращаетесь на улицу.