×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ESLPod Daily English 1-100, Daily English 3

Daily English 3

Welcome to English as a Second Language Podcast number 3: Cleaning Up

This is English as a Second Language Podcast episode number three. I'm your host, Dr. Jeff McQuillan, coming to you from the Center for Educational Development in beautiful Los Angeles, California.

In this episode, the second of our 10-part special series on daily English, I'll talk about getting cleaned up in the morning to go to work.

Let's get started!

[Start of story]

I go into my bathroom sometime around 6:45 a.m. My sink and medicine cabinet are on the left when you enter my bathroom. The toilet is next to that, with the tub in front. Anyway, I turn on the lights, and try to find the mouthwash in the medicine cabinet. I pour a small amount into a cup, swish it around for 30 seconds, gargle, and spit. Not pleasant, but necessary. Then I get out the floss. When I'm done flossing, I pull out the toothbrush and the toothpaste. I brush and then it's off to the shower.

I pull the shower curtain aside, step into the tub, and pull the curtain back. I turn on both the hot and the cold water, looking for the perfect temperature. I lather up with soap, put some shampoo in my hair, then rinse and dry off. Now it's shaving time. I used to own an electric razor, but I found it didn't shave close enough. So now I'm back to the old hand razor. I lather up with shaving cream, and I start to shave. I rinse the razor and throw the disposable blades in the trash. It's about 7:00 AM, and I'm on to breakfast.

[End of story]

In this episode, we are “Cleaning Up,” or making ourselves clean.

“I go into my bathroom,” I begin the story, “sometime around 6:45 a.m.” Notice that we say a.m., but you could also say “in the morning.” 6:45 is also the same as quarter to seven. “My sink and medicine cabinet are on the left when you enter my bathroom.” In your bathroom and in your kitchen there is usually a sink and a faucet. The faucet “faucet” is where the water comes out, and normally you have hot water and cold water. The sink is where the water goes into. Usually, it is a round or a square white bowl, really, that has a hole at the bottom and we call that hole the drain (drain). That's where the water goes down into the pipe, it's where the water goes out of the sink. If you want to fill your sink with water, you usually have to stop the drain. “To stop a drain” means to put something over it so that the water doesn't go down.

So, we have a faucet and we have a sink, and in your bathroom, you often have a small box, sometimes with a mirror on it so you can see yourself, that we call the medicine cabinet. A “cabinet” (cabinet) is like a small box where you put things, but it's a box that hangs on the wall; it is attached to the wall. You can have cabinets in your kitchen, where you put your dishes. So, they're containers, they're things that you used to put and store or keep things.

A medicine cabinet is a place where you have medicine, but also, it's a place where you put your other things that you use in the bathroom - things like mouthwash, shaving cream, razors, and so forth. We'll talk about those in a second. So that's your medicine cabinet.

In my bathroom, the “sink and the medicine cabinet are on the left side when you walk into the bathroom; the toilet is next to that. “The toilet” (toilet) is what you use to go to the bathroom, what you use to get rid of things from your body, we might say. When you are done using the toilet, you then flush the toilet. The verb, “to flush” (flush) is when you get rid of what's inside the toilet after you're done using it, usually with water.

There is a tub in my bathroom. A “tub” (tub) sometimes called a bathtub, is where you can take a bath. You can fill the tub up with water and you can get into the water.

“Anyway,” I say in the story, “I turn on the lights.” Notice the use of the word “anyway.” It's very common in English to use that word when you want to get back to something you were talking about before. We can also say, “As I was saying,” it means something similar here.

“Anyway, I turn on the lights, and try to find the mouthwash in the medicine cabinet.” The “mouthwash” (mouthwash) – all one word – is a liquid like water, but it has something in it that helps clean your teeth, clean the inside of your mouth; that is mouthwash. So, you take the mouthwash and you “pour a small amount into a cup.” The mouthwash usually comes in, or is in, a bottle. This bottle, you take and you pour some mouthwash into a cup. To pour means to take something that is liquid, like water or mouthwash, and put it somewhere else. In this case, it's into a small cup.

After I put it into the cup, I “swish it around for 30 seconds.” “To swish (swish) something around means to move it around, and we use that verb usually when talking about something that is liquid like water or mouthwash that you move back and forth very quickly. So, when you put the mouthwash in your mouth, usually you take your sides of your mouth, what we would call your “cheeks” (cheeks), your cheeks, and you move them back and forth, so that the mouthwash covers and cleans all of your teeth.

After “I swish it around,” I “gargle.” The verb “to gargle (gargle) means to take water and to put it into your back of your mouth. I will have to demonstrate this. It's easier to understand if you can hear it. [Gargling sound] That's to gargle. That's just an extra little bonus for listening to this episode; you get to hear me gargle!

Well, after I gargle, I have to get rid of or remove the water from my mouth, and I do that by spitting. “To spit” (spit) means to take something that's liquid, like water, and to remove it from your mouth. Usually, you make a certain sound like [spitting sound] - something like that.

Well, now we've gargled and spit. I say these are “Not pleasant, but necessary,” not necessarily something nice but something I have to do. After I use the mouthwash, “Then I get out,” or take out, the floss. “Floss” (floss) is a piece of string that you put in between your teeth to clean; we call that floss. And there's a verb, “to floss,” which means to use that little piece of string.

“When I'm done flossing,” when I have finished flossing, “I pull out,” or take out, “the toothbrush and the toothpaste.” The toothbrush is what you use to clean your teeth; the toothpaste is like the soap that you use to clean your teeth. But, we do not call it tooth soap. We call it toothpaste. It comes in a container that we call a “tube,” and the tube (tube) is where the toothpaste is, and you usually squeeze the tube (squeeze) to get the toothpaste out of the tube.

So, I put some toothpaste on my toothbrush and then I brush. We use that verb, “to brush,” to mean to clean my teeth. But, we don't say, “I'm going to clean my teeth.” Usually we say, “I'm going to brush my teeth.” That same verb, “to brush,” can also be used with your hair, when you are trying to put your hair in a certain place, a certain position. I don't brush my hair, of course, because I don't have any hair, but I used to, when I was younger, brush my hair.

I finished brushing my teeth, so now I'm going to take a shower. There's a difference between taking a shower, where the water comes from the top of the wall and goes over you, and a bath, which means to fill your bathtub with water and get in. Most American homes have the tub and the shower in one place. Some homes have a separate shower and a separate tub.

In the story, I say that “I pull the shower curtain aside.” The “curtain” (curtain) is what you use to keep the water in the shower from going onto the floor. It prevents the water from leaving the shower area. We use that word, “curtain,” also for the things that you can put over your window in your house or apartment, so nobody can see inside; that's also called a curtain.

Well, “I pull the shower curtain aside,” meaning I put it to one side, the left side or the right side. I “step into the tub, and I pull the curtain back,” I put it back in its original position. “I turn on both the hot and the cold water.” “To turn on” means that I turn the faucet on so that the water comes out. Remember, the faucet is where water comes out for a sink; it's also where the water comes out for a tub or a shower. Actually, for the shower, the top of the shower, we don't normally call that a faucet; we call that a showerhead (head). So, the showerhead is where the water comes out when you're taking a shower. And, if you are drawing a bath, meaning if you are putting water into your tub to take a bath—to draw a bath—then you use the faucet. The water comes out of the faucet spout (spout). That's the part of the faucet where the water actually comes out of.

I step into the shower, I turn on “the hot and cold water, looking for the perfect temperature,” not too hot, not too cold. “I lather up with soap.” “To lather” (lather) or to “lather up” means to take soap and put it on your skin and then put water on it, and you rub the soap and the water together until you make little bubbles, until the soap and water covers your skin. That is to lather or to lather up.

Well, “I lather up with” some “soap,” and then I “put some shampoo in my hair.” “Shampoo” (shampoo) is the soap for your head, for your hair, if you have hair. So, you take this special soap, usually it is a liquid soap, and you put it on your hair and that is called shampoo. You can also lather up your shampoo. You take your hands and you move them back and forth quickly, and that would lather up your shampoo.

Well, after you do that, then you have to get rid of the soap and the shampoo, and you do that by rinsing. “To rinse” (rinse) means to take water and get rid of the soap and the shampoo that are on your body. After you do that, then you have to dry your body off. “To dry off” means the same as to dry, but we use that expression, “to dry off,” to mean to dry, in this case, your body with a towel.

Now, it is time for me to shave. “To shave” (shave) means to remove hair, usually from your face. If you are a man and you don't shave, you will grow a beard and a mustache; you will have hair on your face. Well, I don't like beards and mustaches, so I shave - I use something to get rid of the hair.

Daily English 3 Tägliches Englisch 3 Daily English 3 Inglés diario 3 Anglais quotidien 3 Inglese quotidiano 3 日常英会話3 매일 영어 3 Inglês diário 3 Daily English 3 Günlük İngilizce 3 Щоденна англійська 3 每日英语 3 日常英語3

Welcome to English as a Second Language Podcast number 3: Cleaning Up 第二言語としての英語」ポッドキャスト第3回:後片付けへようこそ Добро пожаловать в подкаст «Английский как второй язык» № 3: Уборка Ласкаво просимо до подкасту "Англійська як друга мова" № 3: Прибирання

This is English as a Second Language Podcast episode number three. Dies ist die dritte Folge des Podcasts „Englisch als Zweitsprache“. English as a Second Language Podcastエピソード3です。 Это третий эпизод подкаста "Английский как второй язык". Це третій випуск подкасту "Англійська як друга мова". I'm your host, Dr. Jeff McQuillan, coming to you from the Center for Educational Development in beautiful Los Angeles, California. カリフォルニア州ロサンゼルスの美しい街にある教育開発センターからお送りします。 Я принимаю вас, доктор Джефф Маккуиллан, приезжаю к вам из Центра развития образования в прекрасном Лос-Анджелесе, штат Калифорния. Я ваш ведучий, доктор Джефф МакКвіллан, який приїхав до вас з Центру розвитку освіти в прекрасному Лос-Анджелесі, штат Каліфорнія.

In this episode, the second of our 10-part special series on daily English, I'll talk about getting cleaned up in the morning to go to work. In dieser Folge, der zweiten unserer 10-teiligen Spezialserie zum täglichen Englisch, spreche ich darüber, wie man morgens aufräumt, um zur Arbeit zu gehen. En este episodio, el segundo de nuestra serie especial de 10 partes sobre inglés diario, hablaré sobre cómo limpiarse por la mañana para ir a trabajar. 日常英会話をテーマにした10回シリーズの2回目となる今回は、朝の身だしなみについて。 Neste episódio, o segundo da nossa série especial de 10 partes sobre o inglês quotidiano, vou falar sobre como me arranjar de manhã para ir trabalhar. В этом эпизоде, втором из нашей специальной серии из 10 частей о повседневном английском, я расскажу о том, как привести себя в порядок утром, чтобы отправиться на работу. У цьому епізоді, другому з 10 частин нашої спеціальної серії про щоденну англійську, я розповім про те, як вранці привести себе до ладу, щоб піти на роботу.

Let's get started! Давайте начнем! Починаємо!

[Start of story]

I go into my bathroom sometime around 6:45 a.m. Entro en mi baño alrededor de las 6:45 a.m. 午前6時45分頃、トイレに入る。 Я заходжу до ванної десь о 6:45 ранку. My sink and medicine cabinet are on the left when you enter my bathroom. Mi lavabo y botiquín están a la izquierda cuando entras a mi baño. Mon lavabo et mon armoire à pharmacie se trouvent à gauche lorsque vous entrez dans ma salle de bains. O meu lavatório e o meu armário de medicamentos estão à esquerda quando se entra na casa de banho. Моя раковина и аптечка находятся слева, когда вы входите в мою ванную. Раковина та аптечка знаходяться ліворуч, коли ви заходите до моєї ванної кімнати. The toilet is next to that, with the tub in front. El inodoro está al lado, con la bañera al frente. A sanita fica ao lado, com a banheira em frente. Рядом с ним находится унитаз, а перед ним - ванна. Туалет знаходиться поруч, а перед ним - ванна. Anyway, I turn on the lights, and try to find the mouthwash in the medicine cabinet. Jedenfalls schalte ich das Licht an und versuche, das Mundwasser im Medizinschrank zu finden. De todos modos, enciendo las luces y trato de encontrar el enjuague bucal en el botiquín. De qualquer forma, acendo as luzes e tento encontrar o elixir bucal no armário dos medicamentos. В общем, я включаю свет и пытаюсь найти в аптечке ополаскиватель для рта. Я вмикаю світло і намагаюся знайти ополіскувач для рота в аптечці. I pour a small amount into a cup, swish it around for 30 seconds, gargle, and spit. Ich gieße eine kleine Menge in eine Tasse, schwenke sie 30 Sekunden lang herum, gurgele und spucke aus. I pour a small amount into a cup, swish it around for 30 seconds, gargle, and spit. Vierto una pequeña cantidad en una taza, la agito durante 30 segundos, hago gárgaras y escupo. Deito uma pequena quantidade numa chávena, faço um bochecho durante 30 segundos, gargarejo e cuspo. Я наливаю небольшое количество в чашку, полоскаю ею в течение 30 секунд, полоскаю горло и выплевываю. Я наливаю невелику кількість у чашку, розмахую нею протягом 30 секунд, полощу горло і спльовую. Not pleasant, but necessary. No agradable, pero necesario. Não é agradável, mas é necessário. Не очень приятно, но необходимо. Неприємно, але необхідно. Then I get out the floss. Luego saco el hilo dental. Depois pego no fio dental. Потом достаю нить. Потім я дістаю зубну нитку. When I'm done flossing, I pull out the toothbrush and the toothpaste. Cuando termino de usar el hilo dental, saco el cepillo de dientes y la pasta de dientes. Setelah selesai melakukan flossing, saya mengeluarkan sikat gigi dan pasta gigi. Quando acabo de passar o fio dental, pego na escova de dentes e na pasta de dentes. Коли я закінчую користуватися зубною ниткою, я дістаю зубну щітку і пасту. I brush and then it's off to the shower. Ich bürste und dann geht es unter die Dusche. Me cepillo y luego me voy a la ducha. Escovo-me e depois vou para o duche. Я расчесываюсь, а потом иду в душ. Я чищуся, а потім іду в душ.

I pull the shower curtain aside, step into the tub, and pull the curtain back. Aparto la cortina de la ducha, me meto en la bañera y la retiro. Puxo a cortina do duche para o lado, entro na banheira e puxo a cortina para trás. Я отдергиваю занавеску для душа, захожу в ванну и отдергиваю занавеску. Я відсуваю шторку для душу вбік, заходжу у ванну і відкидаю шторку назад. I turn on both the hot and the cold water, looking for the perfect temperature. Abro tanto el agua caliente como la fría, buscando la temperatura perfecta. Ligo a água quente e a água fria, procurando a temperatura perfeita. Я включаю и горячую, и холодную воду в поисках идеальной температуры. Я вмикаю і гарячу, і холодну воду, шукаючи ідеальну температуру. I lather up with soap, put some shampoo in my hair, then rinse and dry off. Hago espuma con jabón, pongo un poco de champú en mi cabello, luego enjuago y seco. Encharco-me em sabão, ponho um pouco de champô no cabelo, depois enxaguo e seco-me. Я намыливаю с мылом, наношу немного шампуня на волосы, потом ополаскиваю и высушиваю. Я намилюю голову милом, наношу трохи шампуню на волосся, потім змиваю і висушую. Now it's shaving time. Ahora es tiempo de afeitarse. Agora é hora de fazer a barba. Теперь пришло время бритья. Şimdi tıraş zamanı. Тепер час голитися. I used to own an electric razor, but I found it didn't shave close enough. Solía tener una maquinilla de afeitar eléctrica, pero descubrí que no afeitaba lo suficientemente cerca. Costumava ter uma máquina de barbear eléctrica, mas descobri que não fazia a barba suficientemente rente. Раньше у меня была электрическая бритва, но я обнаружил, что она не бреет достаточно чисто. Раніше у мене була електрична бритва, але я виявив, що вона голить недостатньо чисто. So now I'm back to the old hand razor. Así que ahora estoy de vuelta con la navaja de afeitar de mano vieja. Por isso, voltei à velha máquina de barbear manual. Так что теперь я вернулся к старой доброй ручной бритве. Тож тепер я повернувся до старої ручної бритви. I lather up with shaving cream, and I start to shave. Me hago espuma con crema de afeitar y empiezo a afeitarme. Encharco-me de creme de barbear e começo a barbear-me. Я наношу крем для бритья и начинаю бриться. Я намазуюсь кремом для гоління і починаю голитися. I rinse the razor and throw the disposable blades in the trash. Enjuago la navaja y tiro las cuchillas desechables a la basura. Enxaguo a máquina de barbear e deito as lâminas descartáveis no lixo. Я промываю бритву и выбрасываю одноразовые лезвия в мусорное ведро. Я споліскую бритву і викидаю одноразові леза у смітник. It's about 7:00 AM, and I'm on to breakfast. Son alrededor de las 7:00 a.m. y voy a desayunar. São cerca de 7:00 da manhã e já estou a tomar o pequeno-almoço. Сейчас около семи утра, и я приступаю к завтраку. Saat sabahın 7'si ve ben kahvaltıya geçiyorum. Близько 7:00 ранку, і я починаю снідати.

[End of story]

In this episode, we are “Cleaning Up,” or making ourselves clean. En este episodio, estamos “Limpiando”, o limpiándonos. В этом эпизоде мы «очищаемся» или делаем себя чистыми.

“I go into my bathroom,” I begin the story, “sometime around 6:45 a.m.” Notice that we say a.m., but you could also say “in the morning.” 6:45 is also the same as quarter to seven. “Voy al baño”, empiezo la historia, “alrededor de las 6:45 a. m.” Fíjese que decimos am, pero también podría decir “en la mañana”. 6:45 también es lo mismo que las siete menos cuarto. "Entro na minha casa de banho", começo a história, "por volta das 6h45 da manhã". Repara que dizemos a.m., mas também podes dizer "in the morning". 6:45 também é o mesmo que um quarto para as sete. "Я захожу в свою ванную, - начинаю я рассказ, - где-то около 6:45 утра". Заметьте, что мы говорим "утром", но вы также можете сказать "утром". 6:45 - это также четверть седьмого. "Я заходжу до ванної кімнати, - починаю розповідь, - десь о 6:45 ранку". Зауважте, що ми говоримо "ранку", але ви могли б сказати "вранці". 6:45 - це те саме, що без чверті сьома. “My sink and medicine cabinet are on the left when you enter my bathroom.” In your bathroom and in your kitchen there is usually a sink and a faucet. "Mein Waschbecken und mein Medizinschrank befinden sich links, wenn Sie mein Badezimmer betreten." In Ihrem Badezimmer und in Ihrer Küche gibt es normalerweise ein Waschbecken und einen Wasserhahn. “Mi lavabo y botiquín están a la izquierda cuando entras a mi baño”. En tu baño y en tu cocina suele haber un lavabo y un grifo. "Раковина и аптечка находятся слева, когда вы входите в мою ванную комнату". В ванной комнате и на кухне обычно есть раковина и кран. "Раковина та аптечка знаходяться ліворуч, коли ви заходите у ванну кімнату". У ванній кімнаті та на кухні зазвичай є раковина і кран. The faucet “faucet” is where the water comes out, and normally you have hot water and cold water. El grifo “grifo” es por donde sale el agua, y normalmente tienes agua caliente y agua fría. Кран - это место, откуда выходит вода, и обычно у вас есть горячая и холодная вода. Кран - це місце, звідки витікає вода, і зазвичай у вас є гаряча і холодна вода. The sink is where the water goes into. El fregadero es donde entra el agua. Раковина - это место, куда поступает вода. Раковина - це місце, куди потрапляє вода. Usually, it is a round or a square white bowl, really, that has a hole at the bottom and we call that hole the drain (drain). Por lo general, es un tazón blanco redondo o cuadrado, realmente, que tiene un orificio en la parte inferior y llamamos a ese orificio el desagüe (drenaje). Normalmente, é uma tigela branca redonda ou quadrada, na verdade, que tem um buraco no fundo e chamamos a esse buraco o ralo (dreno). Обычно это круглая или квадратная белая чаша с отверстием на дне, которое мы называем сливом (drain). Зазвичай це кругла або квадратна біла миска, насправді, з отвором на дні, який ми називаємо зливом (drain). That's where the water goes down into the pipe, it's where the water goes out of the sink. Ahí es donde baja el agua a la tubería, es donde sale el agua del fregadero. É por onde a água desce para o tubo, é por onde a água sai do lava-loiça. Именно здесь вода спускается в трубу, именно здесь вода выходит из раковины. Звідси вода спускається в трубу, звідси вода витікає з раковини. If you want to fill your sink with water, you usually have to stop the drain. Si desea llenar su fregadero con agua, generalmente debe detener el desagüe. Se quiser encher o seu lava-loiça com água, normalmente tem de parar o escoamento. Если вы хотите наполнить раковину водой, обычно приходится останавливать слив. Якщо ви хочете наповнити раковину водою, вам зазвичай доводиться перекривати злив. “To stop a drain” means to put something over it so that the water doesn't go down. “Tapar un desagüe” significa poner algo encima para que no baje el agua. "Остановить сток" означает накрыть его чем-нибудь, чтобы вода не уходила вниз. "Перекрити стік" означає накрити його чимось, щоб вода не спускалася вниз.

So, we have a faucet and we have a sink, and in your bathroom, you often have a small box, sometimes with a mirror on it so you can see yourself, that we call the medicine cabinet. Entonces, tenemos un grifo y un lavabo, y en su baño, a menudo tiene una pequeña caja, a veces con un espejo para que pueda verse, que llamamos botiquín. Итак, у нас есть кран, есть раковина, а в ванной комнате часто есть небольшой ящик, иногда с зеркалом, чтобы вы могли видеть себя, который мы называем аптечкой. Отже, у нас є кран і раковина, а у ванній кімнаті часто стоїть маленька коробочка, іноді з дзеркалом, щоб ви могли бачити себе, яку ми називаємо аптечкою. A “cabinet” (cabinet) is like a small box where you put things, but it's a box that hangs on the wall; it is attached to the wall. Un “gabinete” (gabinete) es como una pequeña caja donde pones cosas, pero es una caja que cuelga de la pared; está pegado a la pared. Um "armário" (cabinet) é como uma pequena caixa onde se colocam coisas, mas é uma caixa que fica pendurada na parede; está presa à parede. Шкаф" (cabinet) - это как небольшой ящик, куда вы кладете вещи, но это ящик, который вешается на стену; он крепится к стене. "Шафа" (cabinet) схожа на невелику коробку, куди ви складаєте речі, але це коробка, яка висить на стіні; вона прикріплена до стіни. You can have cabinets in your kitchen, where you put your dishes. Puedes tener gabinetes en tu cocina, donde pones tus platos. На кухні можуть бути шафки, куди ви будете складати посуд. So, they're containers, they're things that you used to put and store or keep things. Entonces, son contenedores, son cosas que solías poner y almacenar o guardar cosas. Portanto, são contentores, são coisas que se utilizam para colocar e armazenar ou guardar coisas. Это контейнеры, которые используются для хранения вещей. Yani bunlar kaplar, bir şeyleri koymak, saklamak ya da muhafaza etmek için kullandığınız şeyler. Отже, це контейнери, речі, в які ви звикли класти і зберігати або тримати речі.

A medicine cabinet is a place where you have medicine, but also, it's a place where you put your other things that you use in the bathroom - things like mouthwash, shaving cream, razors, and so forth. Un botiquín es un lugar donde tienes medicamentos, pero también es un lugar donde pones otras cosas que usas en el baño, como enjuague bucal, crema de afeitar, rasuradoras, etc. Um armário de medicamentos é um local onde se guardam os medicamentos, mas também é um local onde se colocam as outras coisas que se utilizam na casa de banho - coisas como elixir bucal, creme de barbear, lâminas de barbear, etc. Аптечка - это место, где хранятся лекарства, а также другие предметы, используемые в ванной комнате: ополаскиватель для рта, крем для бритья, бритвы и так далее. Ecza dolabı, ilaçlarınızı koyduğunuz bir yerdir, ancak aynı zamanda banyoda kullandığınız gargara, tıraş kremi, jilet gibi diğer eşyalarınızı da koyduğunuz bir yerdir. Аптечка - це місце, де зберігаються ліки, а також місце, куди ви кладете інші речі, якими користуєтеся у ванній кімнаті - ополіскувач для рота, крем для гоління, бритви тощо. We'll talk about those in a second. Falaremos sobre isso num segundo momento. Мы поговорим о них через секунду. Bunlar hakkında birazdan konuşacağız. So that's your medicine cabinet.

In my bathroom, the “sink and the medicine cabinet are on the left side when you walk into the bathroom; the toilet is next to that. En mi baño, el "lavabo y el botiquín están del lado izquierdo" cuando entras al baño; el baño está al lado. Na minha casa de banho, o "lavatório e o armário dos medicamentos ficam do lado esquerdo quando se entra na casa de banho; a sanita fica ao lado. В моей ванной комнате раковина и аптечка находятся с левой стороны, когда вы входите в ванную, а унитаз - рядом с ними. “The toilet” (toilet) is what you use to go to the bathroom, what you use to get rid of things from your body, we might say. “El retrete” (inodoro) es lo que usas para ir al baño, lo que usas para deshacerte de cosas de tu cuerpo, podríamos decir. "A sanita" (toilet) é o que usamos para ir à casa de banho, o que usamos para nos livrarmos de coisas do nosso corpo, podemos dizer. "Туалет" (toilet) - это то, что вы используете, чтобы сходить в туалет, то, что вы используете, чтобы избавиться от вещей из вашего тела, можно сказать. «Туалет» (унітаз) – це те, що ви використовуєте для відвідування ванної кімнати, те, що ви використовуєте, щоб позбутися речей зі свого тіла, можна сказати. When you are done using the toilet, you then flush the toilet. Cuando haya terminado de usar el inodoro, tire de la cadena. Quando se acaba de utilizar a sanita, puxa-se o autoclismo. Когда вы закончили пользоваться туалетом, спустите воду в унитазе. Коли ви закінчуєте користуватися туалетом, ви змиваєте воду в унітазі. The verb, “to flush” (flush) is when you get rid of what's inside the toilet after you're done using it, usually with water. El verbo, “to flush” (descarga) es cuando se deshace de lo que está dentro del inodoro después de que haya terminado de usarlo, generalmente con agua. O verbo "to flush" (puxar o autoclismo) é quando se livra do que está dentro da sanita depois de a ter usado, normalmente com água. Глагол "смывать" (to flush) - это когда вы избавляетесь от содержимого унитаза после того, как закончили им пользоваться, обычно с помощью воды. Дієслово "змивати" (flush) означає, що ви змиваєте те, що знаходиться всередині туалету, після того, як ви закінчили користуватися ним, зазвичай за допомогою води.

There is a tub in my bathroom. Hay una bañera en mi baño. Há uma banheira na minha casa de banho. В моей ванной комнате есть ванна. У ванній кімнаті стоїть ванна. A “tub” (tub) sometimes called a bathtub, is where you can take a bath. Una "tina" (bañera), a veces llamada bañera, es el lugar donde se puede tomar un baño. Ванна (tub), иногда называемая ванной, - это место, где можно принять ванну. "Ванна" (tub), яку іноді називають ванною, - це місце, де можна прийняти ванну. You can fill the tub up with water and you can get into the water. Puedes llenar la bañera con agua y puedes meterte en el agua. Pode encher a banheira com água e pode entrar na água. Вы можете наполнить ванну водой и залезть в нее. Küveti suyla doldurabilir ve suyun içine girebilirsiniz. Ви можете наповнити ванну водою і зайти у воду.

“Anyway,” I say in the story, “I turn on the lights.” Notice the use of the word “anyway.” It's very common in English to use that word when you want to get back to something you were talking about before. „Jedenfalls“, sage ich in der Geschichte, „schalte ich das Licht an.“ Beachten Sie die Verwendung des Wortes „trotzdem“. Im Englischen ist es sehr üblich, dieses Wort zu verwenden, wenn Sie auf etwas zurückkommen möchten, über das Sie zuvor gesprochen haben. “De todos modos”, digo en la historia, “enciendo las luces”. Fíjate en el uso de la palabra “de todos modos”. Es muy común en inglés usar esa palabra cuando quieres volver a algo de lo que estabas hablando antes. "Seja como for", digo eu na história, "acendo as luzes". Repara na utilização da palavra "anyway". É muito comum em inglês usar essa palavra quando se quer voltar a algo de que se estava a falar antes. "В любом случае", - говорю я в этой истории, - "я включаю свет". Обратите внимание на использование слова "все равно". Это очень распространенное в английском языке слово, когда вы хотите вернуться к тому, о чем говорили раньше. "Так чи інакше, - кажу я в цій історії, - я вмикаю світло". Зверніть увагу на використання слова "все одно". В англійській мові дуже часто використовують це слово, коли хочуть повернутися до чогось, про що говорили раніше. We can also say, “As I was saying,” it means something similar here. Мы также можем сказать: "Как я говорил", и это означает нечто подобное. "Söylediğim gibi" de diyebiliriz, burada da benzer bir anlama gelmektedir. Ми також можемо сказати: "Як я вже казав", це означає щось подібне.

“Anyway, I turn on the lights, and try to find the mouthwash in the medicine cabinet.” The “mouthwash” (mouthwash) – all one word – is a liquid like water, but it has something in it that helps clean your teeth, clean the inside of your mouth; that is mouthwash. "Jedenfalls mache ich das Licht an und versuche, das Mundwasser im Medizinschrank zu finden." Das "Mundwasser" (mouthwash) - alles ein Wort - ist eine Flüssigkeit wie Wasser, aber es hat etwas drin, das hilft, die Zähne zu reinigen, das Innere des Mundes zu reinigen; das ist Mundwasser. "Baiklah, saya menyalakan lampu, dan mencoba mencari obat kumur di lemari obat." "Obat kumur" (mouthwash) - hanya satu kata - adalah cairan seperti air, tetapi ada sesuatu di dalamnya yang membantu membersihkan gigi Anda, membersihkan bagian dalam mulut Anda; itulah obat kumur. "В общем, я включаю свет и пытаюсь найти в аптечке ополаскиватель для рта". "Ополаскиватель для рта" (mouthwash) - все это одно слово - это жидкость, похожая на воду, но в ней есть что-то, что помогает чистить зубы, очищать внутреннюю поверхность рта; это и есть ополаскиватель для рта. "Так чи інакше, я вмикаю світло і намагаюся знайти ополіскувач для рота в аптечці". "Ополіскувач для рота" (mouthwash) - все це одне слово - рідина, схожа на воду, але в ній є щось, що допомагає очистити зуби, очистити внутрішню частину рота; це і є ополіскувач для порожнини рота. So, you take the mouthwash and you “pour a small amount into a cup.” The mouthwash usually comes in, or is in, a bottle. Entonces, tomas el enjuague bucal y "viertes una pequeña cantidad en una taza". El enjuague bucal generalmente viene en una botella. Então, pega-se no elixir bucal e "deita-se uma pequena quantidade num copo". O elixir bucal geralmente vem ou está num frasco. Итак, вы берете ополаскиватель для рта и "наливаете небольшое количество в чашку". Ополаскиватель для рта обычно поставляется во флаконе или находится в нем. Отже, ви берете ополіскувач для рота і "наливаєте невелику кількість у чашку". Зазвичай ополіскувач для порожнини рота продається у пляшці. This bottle, you take and you pour some mouthwash into a cup. Ви берете цю пляшечку і наливаєте ополіскувач у чашку. To pour means to take something that is liquid, like water or mouthwash, and put it somewhere else. Verter significa tomar algo líquido, como agua o enjuague bucal, y ponerlo en otro lugar. Verter significa pegar em algo que é líquido, como água ou elixir bucal, e colocá-lo noutro sítio. Налить - значит взять что-то жидкое, например, воду или ополаскиватель для рта, и поместить в другое место. Dökmek, su veya gargara gibi sıvı olan bir şeyi alıp başka bir yere koymak anlamına gelir. Вилити означає взяти щось рідке, наприклад, воду або ополіскувач для рота, і поставити його кудись. In this case, it's into a small cup. Neste caso, é para uma chávena pequena. В данном случае - в маленькую чашку. Bu durumda, küçük bir bardağın içine. У цьому випадку - в маленьку чашку.

After I put it into the cup, I “swish it around for 30 seconds.” “To swish (swish) something around means to move it around, and we use that verb usually when talking about something that is liquid like water or mouthwash that you move back and forth very quickly. Nachdem ich es in die Tasse gegeben habe, „schwenke ich es 30 Sekunden lang herum“. „Etwas herumschwenken (swish)“ bedeutet, es herumzubewegen, und wir verwenden dieses Verb normalerweise, wenn wir über etwas Flüssiges wie Wasser oder Mundwasser sprechen, das Sie sehr schnell hin und her bewegen. Después de ponerlo en la taza, "lo agito durante 30 segundos". "To swish (swish) something around" significa moverlo, y usamos ese verbo generalmente cuando hablamos de algo que es líquido como agua o enjuague bucal que se mueve hacia adelante y hacia atrás muy rápidamente. Depois de a colocar na chávena, "agito-a durante 30 segundos". "Swish (swish) something around" significa mover algo, e usamos este verbo normalmente quando falamos de algo líquido, como água ou elixir bucal, que se move para a frente e para trás muito rapidamente. После того как я поместил его в чашку, я "размахивал им в течение 30 секунд". "Swish (swish) something around означает перемещать что-то, и мы используем этот глагол обычно, когда говорим о чем-то жидком, например о воде или ополаскивателе для рта, который вы быстро перемещаете туда-сюда. Після того, як я поклав його в чашку, я «покрутив його навколо протягом 30 секунд». «Похитувати (розмахувати) чимось навколо» означає рухати це навколо, і ми зазвичай використовуємо це дієслово, коли говоримо про щось рідке, як-от вода чи рідина для полоскання рота, що ви рухаєте туди-сюди дуже швидко. So, when you put the mouthwash in your mouth, usually you take your sides of your mouth, what we would call your “cheeks” (cheeks), your cheeks, and you move them back and forth, so that the mouthwash covers and cleans all of your teeth. Entonces, cuando te pones el enjuague bucal en la boca, por lo general tomas los costados de tu boca, lo que llamaríamos tus “mejillas” (mojillas), tus mejillas, y las mueves adelante y atrás, para que el enjuague cubra y limpie. todos tus dientes. Assim, quando colocamos o elixir na boca, normalmente pegamos nos lados da boca, aquilo a que chamamos as "bochechas" (bochechas), as bochechas, e movemo-las para trás e para a frente, de modo a que o elixir cubra e limpe todos os dentes. Когда вы берете ополаскиватель в рот, обычно вы берете боковые части рта, то есть щеки, и двигаете ими вперед-назад, чтобы ополаскиватель покрыл и очистил все зубы. Отже, коли ви набираєте ополіскувач у рот, зазвичай ви берете бокові частини рота, те, що ми називаємо "щоками" (щоками), щоками, і рухаєте ними вперед-назад, щоб ополіскувач покрив і очистив усі ваші зуби.

After “I swish it around,” I “gargle.” The verb “to gargle (gargle) means to take water and to put it into your back of your mouth. Después de “lo agito”, hago “gárgaras”. El verbo “hacer gárgaras” (gargle) significa tomar agua y ponerla en la parte posterior de la boca. После «Я полоскаю его вокруг», я «полоскаю горло». Глагол «полоскать» (полоскать горло) означает брать воду и набирать ее в заднюю часть рта. I will have to demonstrate this. Das muss ich demonstrieren. Tendré que demostrar esto. Мне придется продемонстрировать это. Мені доведеться це продемонструвати. It's easier to understand if you can hear it. Es más fácil de entender si puedes escucharlo. É mais fácil de compreender se o conseguirmos ouvir. Это легче понять, если вы можете это услышать. [Gargling sound] That's to gargle. [Це для полоскання горла. That's just an extra little bonus for listening to this episode; you get to hear me gargle! Eso es solo una pequeña ventaja adicional por escuchar este episodio; ¡Puedes oírme hacer gárgaras! Este é apenas um pequeno bónus extra por ouvir este episódio; podem ouvir-me gargarejar! Это просто дополнительный маленький бонус за прослушивание этого эпизода: вы услышите, как я полоскаю рот!

Well, after I gargle, I have to get rid of or remove the water from my mouth, and I do that by spitting. Bueno, después de hacer gárgaras, tengo que deshacerme o quitarme el agua de la boca, y lo hago escupiendo. Bem, depois de gargarejar, tenho de me livrar ou remover a água da minha boca, e faço-o cuspindo. После полоскания мне нужно избавиться от воды во рту, и я делаю это, сплевывая. Після полоскання я мушу позбутися або видалити воду з рота, і я роблю це, спльовуючи. “To spit” (spit) means to take something that's liquid, like water, and to remove it from your mouth. "To spit" (сплюнуть) означает взять что-то жидкое, например воду, и вынуть изо рта. Usually, you make a certain sound like [spitting sound] - something like that. Por lo general, haces un cierto sonido como [sonido de escupir], algo así. Обычно вы издаете определенный звук, например [звук слюны] - что-то в этом роде.

Well, now we've gargled and spit. Bueno, ahora hemos hecho gárgaras y escupido. Bem, agora já gargarejámos e cuspimos. Ну, теперь мы прополоскали рот и сплюнули. Що ж, тепер ми прополоскали горло і сплюнули. I say these are “Not pleasant, but necessary,” not necessarily something nice but something I have to do. Eu digo que são "não agradáveis, mas necessárias", não necessariamente algo agradável, mas algo que tenho de fazer. Я говорю: "Неприятно, но необходимо", не обязательно что-то приятное, но что-то, что я должен делать. Я кажу, що це "Неприємно, але необхідно", не обов'язково щось приємне, але те, що я повинен зробити. After I use the mouthwash, “Then I get out,” or take out, the floss. Después de usar el enjuague bucal, “entonces salgo”, o saco, el hilo dental. Depois de usar o elixir bucal, "Depois tiro", ou tiro, o fio dental. После того, как я использую жидкость для полоскания рта, «тогда я выхожу», или вынимаю нить. Після того, як я використовую ополіскувач для рота, я дістаю або виймаю зубну нитку. “Floss” (floss) is a piece of string that you put in between your teeth to clean; we call that floss. “Floss” (hilo dental) es un trozo de hilo que se pone entre los dientes para limpiar; a eso lo llamamos hilo dental. "Floss" (fio dental) é um pedaço de fio que se coloca entre os dentes para limpar; chamamos-lhe fio dental. "Зубна нитка" (флос) - це шматочок нитки, який ви вставляєте між зубами, щоб почистити; ми називаємо її зубною ниткою. And there's a verb, “to floss,” which means to use that little piece of string. Und es gibt ein Verb, "to floss", das bedeutet, dieses kleine Stück Schnur zu benutzen. E há um verbo, "to floss", que significa usar esse pequeno pedaço de fio. А еще есть глагол "to floss", который означает использовать этот маленький кусочек нити.

“When I'm done flossing,” when I have finished flossing, “I pull out,” or take out, “the toothbrush and the toothpaste.” The toothbrush is what you use to clean your teeth; the toothpaste is like the soap that you use to clean your teeth. "When I'm done flossing," when I have finished flossing, "I pull out," or take out, "the toothbrush and the toothpaste." Зубная щетка - это то, что вы используете для чистки зубов; зубная паста - это как мыло, которым вы чистите зубы. "Коли я закінчую чистити зуби зубною ниткою," коли я закінчую чистити зуби зубною ниткою, "я витягаю," або виймаю, "зубну щітку і зубну пасту." Зубна щітка - це те, чим ви чистите зуби; зубна паста - це як мило, яким ви чистите зуби. But, we do not call it tooth soap. Pero, no lo llamamos jabón de dientes. Mas não lhe chamamos sabão para os dentes. Но мы не называем его зубным мылом. We call it toothpaste. It comes in a container that we call a “tube,” and the tube (tube) is where the toothpaste is, and you usually squeeze the tube (squeeze) to get the toothpaste out of the tube. Sie wird in einem Behälter geliefert, den wir als "Tube" bezeichnen, und in der Tube befindet sich die Zahnpasta, und normalerweise drückt man die Tube zusammen, um die Zahnpasta aus der Tube zu bekommen. Viene en un recipiente que llamamos “tubo”, y el tubo (tubo) es donde está la pasta de dientes, y normalmente se aprieta el tubo (aprieta) para sacar la pasta de dientes del tubo. Она поставляется в контейнере, который мы называем "тюбик", а в тюбике находится зубная паста, и вы обычно сжимаете тюбик, чтобы достать зубную пасту из него. Вона продається в контейнері, який ми називаємо "тюбик", і саме в тюбику знаходиться зубна паста, і ви зазвичай стискаєте тюбик (видавлюєте), щоб витягти зубну пасту з тюбика.

So, I put some toothpaste on my toothbrush and then I brush. Entonces, pongo un poco de pasta de dientes en mi cepillo de dientes y luego me cepillo. Отже, я наношу трохи зубної пасти на зубну щітку і чищу. We use that verb, “to brush,” to mean to clean my teeth. Мы используем этот глагол, "чистить", в значении "чистить зубы". Ми використовуємо дієслово "чистити" для того, щоб почистити зуби. But, we don't say, “I'm going to clean my teeth.” Usually we say, “I'm going to brush my teeth.” That same verb, “to brush,” can also be used with your hair, when you are trying to put your hair in a certain place, a certain position. Но мы не говорим: «Я собираюсь почистить зубы». Обычно мы говорим: «Я собираюсь почистить зубы». Тот же самый глагол «расчесывать» можно использовать и с вашими волосами, когда вы пытаетесь уложить волосы в определенное место, в определенное положение. Але ми не кажемо: "Я збираюся почистити зуби". Зазвичай ми говоримо: "Я збираюся почистити зуби". Те саме дієслово "чистити" можна використовувати і з волоссям, коли ви намагаєтесь укласти волосся в певне місце, в певну позицію. I don't brush my hair, of course, because I don't have any hair, but I used to, when I was younger, brush my hair. Я, конечно, не расчесываю волосы, потому что у меня их нет, но раньше, когда я была моложе, я расчесывала волосы.

I finished brushing my teeth, so now I'm going to take a shower. Я закончил чистить зубы и теперь собираюсь принять душ. Я почистила зуби, тож зараз піду в душ. There's a difference between taking a shower, where the water comes from the top of the wall and goes over you, and a bath, which means to fill your bathtub with water and get in. Hay una diferencia entre tomar una ducha, donde el agua sale de la parte superior de la pared y te pasa por encima, y un baño, que significa llenar la bañera con agua y entrar. Há uma diferença entre tomar um duche, em que a água vem do cimo da parede e passa por cima de nós, e um banho, que significa encher a banheira com água e entrar nela. Есть разница между душем, когда вода льется сверху на стену и обтекает вас, и ванной, когда нужно наполнить ванну водой и залезть в нее. Існує різниця між прийняттям душу, коли вода ллється з верхньої частини стіни і обтікає вас, і прийняттям ванни, тобто наповненням ванни водою і зануренням у неї. Most American homes have the tub and the shower in one place. La mayoría de los hogares estadounidenses tienen la bañera y la ducha en un solo lugar. В большинстве американских домов ванна и душ находятся в одном месте. У більшості американських будинків ванна і душ розташовані в одному місці. Some homes have a separate shower and a separate tub. В некоторых домах есть отдельный душ и отдельная ванна. У деяких будинках є окремий душ і окрема ванна.

In the story, I say that “I pull the shower curtain aside.” The “curtain” (curtain) is what you use to keep the water in the shower from going onto the floor. En la historia, digo que "hago a un lado la cortina de la ducha". La “cortina” (cortina) es lo que usas para evitar que el agua de la ducha vaya al piso. Na história, eu digo que "Puxo a cortina do duche para o lado". A "cortina" (cortina) é o que se usa para evitar que a água do duche passe para o chão. В рассказе я говорю, что "отодвигаю занавеску в душе". Занавеска - это то, что вы используете для того, чтобы вода в душе не попадала на пол. В історії я кажу, що "я відсуваю шторку для душу". "Шторка" (завіса) - це те, що ви використовуєте для того, щоб вода в душі не потрапляла на підлогу. It prevents the water from leaving the shower area. Evita que el agua salga de la zona de ducha. Он не позволяет воде покидать душевую зону. Він запобігає витіканню води з душової кабіни. We use that word, “curtain,” also for the things that you can put over your window in your house or apartment, so nobody can see inside; that's also called a curtain. Мы используем это слово, "занавес", также для обозначения вещей, которые вы можете поставить над окном в своем доме или квартире, чтобы никто не мог заглянуть внутрь; это также называется занавесом. Ми використовуємо це слово, "штора", також для речей, які ви можете повісити на вікно у вашому будинку або квартирі, щоб ніхто не міг зазирнути всередину; це також називається завісою.

Well, “I pull the shower curtain aside,” meaning I put it to one side, the left side or the right side. Ну, "я отодвигаю занавеску в сторону" означает, что я отодвигаю ее в одну сторону, левую или правую. Ну, "я відсуваю шторку для душу вбік" означає, що я відсуваю її в один бік, в лівий або правий бік. I “step into the tub, and I pull the curtain back,” I put it back in its original position. Я "захожу в ванну и отодвигаю занавеску", возвращая ее в исходное положение. Я "заходжу у ванну і відкидаю шторку", повертаю її в початкове положення. “I turn on both the hot and the cold water.” “To turn on” means that I turn the faucet on so that the water comes out. “Abro tanto el agua caliente como la fría”. “Abrir” significa que abro el grifo para que salga el agua. "Я включаю и горячую, и холодную воду". "Включить" означает, что я включаю кран, чтобы пошла вода. "Я вмикаю і гарячу, і холодну воду". "Вмикаю" означає, що я відкриваю кран, щоб потекла вода. Remember, the faucet is where water comes out for a sink; it's also where the water comes out for a tub or a shower. Recuerda, el grifo es por donde sale el agua para un fregadero; también es donde sale el agua para una tina o una ducha. Помните, что кран - это место, откуда вода выходит из раковины, а также место, откуда вода выходит из ванны или душа. Пам'ятайте, що кран - це місце, звідки витікає вода для раковини; це також місце, звідки витікає вода для ванни або душу. Actually, for the shower, the top of the shower, we don't normally call that a faucet; we call that a showerhead (head). En realidad, para la ducha, la parte superior de la ducha, normalmente no la llamamos grifo; a eso lo llamamos cabezal de ducha (cabezal). Na verdade, no caso do chuveiro, a parte superior do chuveiro, normalmente não lhe chamamos torneira; chamamos-lhe cabeça de chuveiro (cabeça). Насправді, для душу, верхню частину душу, ми зазвичай не називаємо змішувачем, ми називаємо це душовою лійкою (насадкою). So, the showerhead is where the water comes out when you're taking a shower. Душевая лейка - это место, откуда выходит вода, когда вы принимаете душ. Отже, душова лійка - це місце, звідки вода витікає, коли ви приймаєте душ. And, if you are drawing a bath, meaning if you are putting water into your tub to take a bath—to draw a bath—then you use the faucet. Y, si está preparando un baño, es decir, si está poniendo agua en su bañera para tomar un baño, para tomar un baño, entonces use el grifo. E, se estivermos a tomar banho, ou seja, se estivermos a pôr água na banheira para tomar banho - para tomar banho - então usamos a torneira. И если вы набираете ванну, то есть набираете воду в ванну, чтобы принять ванну — набрать ванну, — тогда вы пользуетесь краном. А якщо ви малюєте ванну, тобто наливаєте воду у ванну, щоб прийняти ванну - намалювати ванну, - то ви використовуєте кран. The water comes out of the faucet spout (spout). El agua sale por el pico del grifo (pico). Вода выходит из крана носик (носик). Вода витікає з носика змішувача (виливу). That's the part of the faucet where the water actually comes out of. Das ist der Teil des Wasserhahns, aus dem das Wasser tatsächlich herauskommt. É a parte da torneira por onde a água sai efetivamente. Это та часть крана, из которой выходит вода. Це та частина крана, з якої насправді витікає вода.

I step into the shower, I turn on “the hot and cold water, looking for the perfect temperature,” not too hot, not too cold. Entro no duche, ligo "a água quente e fria, procurando a temperatura perfeita", nem demasiado quente, nem demasiado fria. Я заходжу в душ, вмикаю "гарячу і холодну воду, шукаючи ідеальну температуру", не надто гарячу, не надто холодну. “I lather up with soap.” “To lather” (lather) or to “lather up” means to take soap and put it on your skin and then put water on it, and you rub the soap and the water together until you make little bubbles, until the soap and water covers your skin. “Me hago espuma con jabón”. “Hacer espuma” (lather) o “enjabonarse” significa tomar jabón y ponerlo en tu piel y luego ponerle agua, y frotas el jabón y el agua hasta que haces pequeñas burbujas, hasta que el agua y el jabón cubre tu piel. "Eu ensaboo-me com sabão". "To lather" (ensaboar) ou "lather up" (ensaboar) significa pegar em sabão e colocá-lo na pele e depois colocar água, e esfregar o sabão e a água até fazer pequenas bolhas, até que o sabão e a água cubram a pele. "Я намыливаюсь мылом". "To lather" (вспенивать) или "lather up" означает взять мыло и нанести его на кожу, а затем налить воды, и вы трете мыло и воду вместе, пока не образуются маленькие пузырьки, пока мыло и вода не покроют вашу кожу. "Я намилююсь милом". "Намилюватися" (lather) або "намилюватися" означає брати мило і наносити його на шкіру, а потім заливати його водою, і ви натираєте мило і воду разом, поки не з'являться маленькі бульбашки, поки мило і вода не покриють вашу шкіру. That is to lather or to lather up. Eso es enjabonar o enjabonar. Это означает "вспенивать" или "взбивать".

Well, “I lather up with” some “soap,” and then I “put some shampoo in my hair.” “Shampoo” (shampoo) is the soap for your head, for your hair, if you have hair. Ну, "я намыливаюсь" каким-нибудь "мылом", а потом "наношу шампунь на волосы". "Шампунь" (shampoo) - это мыло для вашей головы, для ваших волос, если у вас есть волосы. So, you take this special soap, usually it is a liquid soap, and you put it on your hair and that is called shampoo. Du nimmst also diese spezielle Seife, normalerweise eine Flüssigseife, und trägst sie auf dein Haar auf, und das nennt man dann Shampoo. Por isso, pega-se num sabonete especial, normalmente um sabonete líquido, e coloca-se no cabelo, o que se chama champô. Вы берете специальное мыло, обычно жидкое, наносите его на волосы, и это называется шампунем. You can also lather up your shampoo. Também pode fazer espuma com o champô. Вы также можете вспенить шампунь. You take your hands and you move them back and forth quickly, and that would lather up your shampoo. Tomas tus manos y las mueves de un lado a otro rápidamente, y eso enjabonaría tu champú. Pegamos nas mãos e movemo-las para trás e para a frente rapidamente, e isso faz espuma no champô. Возьмите руки и быстро двигайте ими вперед-назад, чтобы вспенить шампунь.

Well, after you do that, then you have to get rid of the soap and the shampoo, and you do that by rinsing. Bueno, después de hacer eso, entonces tienes que deshacerte del jabón y el champú, y lo haces enjuagando. Bem, depois de fazer isso, tem de se livrar do sabão e do champô, e isso faz-se enxaguando. После этого нужно избавиться от мыла и шампуня, а для этого нужно ополоснуться. Після того, як ви це зробите, вам потрібно позбутися мила і шампуню, і ви робите це шляхом ополіскування. “To rinse” (rinse) means to take water and get rid of the soap and the shampoo that are on your body. "To rinse" (enxaguar) significa tomar água e livrar-se do sabão e do champô que estão no seu corpo. "Ополоснуть" (rinse) означает набрать воды и избавиться от мыла и шампуня, которые остались на вашем теле. "Змити" (сполоснути) означає набрати води і позбутися мила і шампуню, які залишилися на тілі. After you do that, then you have to dry your body off. Después de hacer eso, entonces tienes que secarte el cuerpo. После этого нужно вытереть тело насухо. Після того, як ви це зробите, вам потрібно витерти тіло насухо. “To dry off” means the same as to dry, but we use that expression, “to dry off,” to mean to dry, in this case, your body with a towel. “To dry off” significa lo mismo que to dry, pero usamos esa expresión, “to dry off”, para significar secar, en este caso, tu cuerpo con una toalla. "Вытираться" означает то же самое, что и вытираться, но мы используем это выражение "вытираться" для того, чтобы вытереть полотенцем свое тело, в данном случае. "Обсохнути" означає те саме, що й "висохнути", але ми вживаємо цей вираз, "обсохнути", для того, щоб витерти, в даному випадку, своє тіло рушником.

Now, it is time for me to shave. Agora, está na altura de fazer a barba. Теперь мне пора бриться. Настав час голитися. “To shave” (shave) means to remove hair, usually from your face. "Брить" (to shave) означает удалять волосы, обычно с лица. "Голитися" (голитися) означає видаляти волосся, зазвичай з обличчя. If you are a man and you don't shave, you will grow a beard and a mustache; you will have hair on your face. Si eres hombre y no te afeitas, te crecerá barba y bigote; tendrás pelo en la cara. Se fores homem e não fizeres a barba, terás barba e bigode; terás pêlos no rosto. Если ты мужчина и не бреешься, у тебя отрастут борода и усы; у тебя будут волосы на лице. Якщо ви чоловік і не голитеся, у вас відросте борода і вуса, на обличчі з'явиться волосся. Well, I don't like beards and mustaches, so I shave - I use something to get rid of the hair. Bueno, no me gustan las barbas ni los bigotes, así que me afeito, uso algo para deshacerme del vello. Ну, мне не нравятся бороды и усы, поэтому я бреюсь - использую что-то для избавления от волос. Ну, я не люблю бороду і вуса, тому я голюся - використовую щось, щоб позбутися волосся.