×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ESLPod Daily English 1-100, Daily English 2

Daily English 2

Welcome to English as a Second Language Podcast number 2: Getting Up

This is English as a Second Language Podcast episode number two. I'm your host, Dr. Jeff McQuillan, coming to you from the Center for Educational Development in beautiful Los Angeles, California.

This episode begins a special 10-part series covering basic vocabulary for everyday actions, from getting up in the morning to going to bed at night and everything in between. We'll start with getting up.

Let's get started!

[Start of story]

The worst part of the day for me is definitely when I have to get up. Waking up, that I can handle. But getting up? That, I hate. The covers I have on my bed are heavy, mostly because I have a comforter as well as a light blanket. I sleep with two pillows, which for some reason have different color pillowcases. Well, at least the sheets match.

I sometimes wake up before the alarm goes off. I like to keep the alarm at a low volume, with some classical music, nothing too jarring. My old roommate used to like the terrible buzzer that you find on most alarm clocks nowadays, which always used to drive me nuts. As I was saying, I sometimes wake up before the alarm, usually because of some noise outside the house—a car door slamming, an alarm going off, gunfire—well, okay, not gunfire, but man, is my neighborhood noisy! Of course, when I'm staying in a hotel, it's usually easier to just get a wake up call from the hotel than set the alarm.

I'm not really an early riser, so I don't jump out of bed ready to take on the world. I get up very slowly, usually one foot on the floor at a time. Every once in awhile I'll oversleep, but not too often. I really love the weekends, when I can sleep in.

[End of story]

Our story begins by me describing how much I do not like getting up. To get up means to get out of your bed, to stand up after you have been lying down on a bed. I say that, “The worst part of my day is when I have to get up. Waking up, that I can handle.” To wake up “wake up” (two words) means that you are sleeping and you stop sleeping and now you are awake. The verb is to wake up. So, you can wake up while you are in bed, and then, you get up—you stand up after lying down.

I said that “waking up” is something “I can handle.” To handle (handle) here means to be able to control—something that I can manage—something that I can accept; it's not a problem. Another expression would be something I can deal with. To deal “deal” with something is the same, in this case, as to be able to handle something.

I say that “getting up” is something that “I hate.” The covers I have on my bed are heavy.” The covers (covers) are the things that you put over you to keep you warm. Usually, the covers include a blanket, sometimes a comforter and usually, what we would call the top sheet or flat sheet. A comforter “comforter” is a very thick blanket, a very heavy blanket. A blanket (blanket) is something that you put over you when you are sleeping to keep you warm.

Blanket is a general term; a comforter is a kind of blanket, a heavy blanket. The opposite of a comforter would be a light blanket. A light (light) blanket would be the opposite, and that is a blanket that will keep you warm, but if it gets very cold, it might not keep you warm, it might not be sufficient.

So, we have a comforter and we have a light blanket. Usually, there is a top sheet (sheet) that you put over you in between your body and the blankets, and this top sheet is sometimes called a flat sheet. The sheet that goes on the bed itself, that goes onto the corners of the bed, that's called a fitted sheet, a fitted (fitted) sheet. So, we have a fitted sheet on the bed that you sleep on top of, then we have a top sheet and then a blanket, sometimes, if it's very cold, a comforter as well.

I say in the story that “I sleep with two pillows.” A pillow (pillow) is what you put your head on when you sleep. Now, “for some reason,” I say I “have different colored pillowcases.” This is true, actually; I have a black pillowcase and a blue pillowcase for my two pillows. I think the reason is I am too lazy to go and buy a new pillowcase.

Well, the pillowcase “pillowcase” (one word) is the thing that you put over the pillow so the pillow doesn't get dirty; we call that the pillowcase. I say, “Well, at least the sheets match.” We already know what a sheet is. When we say the sheets match (match), we mean that they are the same color or two colors that look good together. We use that verb, to match, when we are talking about clothing as well, or anything where you have two colors.

“I sometimes wake up before the alarm goes off.” When we say the alarm “goes off,” we mean that the alarm starts to make a sound. Your alarm (alarm) is a machine that makes noise at a certain time; usually it has a clock. Well, I sometimes wake up before my alarm makes noise, my alarm goes off. “I like to keep the alarm at a low volume,” meaning not very loud – at a low volume – “with some classical music, nothing too jarring.” When we say a sound is jarring (jarring), we mean that it is loud and it causes you to jump or to be surprised. It's something that is not very nice, not very pleasant. A jarring noise would be one that bothers you, perhaps because it is very loud or it is not a very nice sound. So, I don't want my alarm to have a jarring noise; instead, I play classical music.

Now, “My old roommate”—the person I used to share an apartment with— “used to like the terrible buzzer you find on most alarm clocks.” This, again, is true. I had a roommate that had a very loud and bad sounding buzzer; it was a terrible buzzer. The buzzer (buzzer) is when the alarm clock doesn't play music, but it just plays a sound. Sometimes it is like a bell ringing; that's the buzzer. Well, this buzzer always used to drive me nuts. “To drive someone nuts” (nuts) means to drive them crazy, to make them crazy, to make them go crazy.

I continue the story by saying, “As I was saying.” We use that expression, “as I was saying,” when we are talking about one thing then we start talking about a second thing, and now we want to go back and talk about the first thing again. So, when you interrupt yourself when you are talking, and then you change the topic, change what you are talking about, and then want to go back to your original topic, you say, “As I was saying.”

“As I was saying, I sometimes wake up before the alarm, usually because of some noise outside the house.” When we say there is some noise, some sound, outside the house or outside of the house - you can say either one - we mean that someone is making a noise that is very loud. Some of those noises are “a car door slamming.” The verb “to slam” (slam) means that you close the door usually very quickly and you make a loud noise. Someone closes their car door very fast, it will make a noise. We call that “slamming the door.”

My mother always used to tell me when I was young, “Don't slam the doors,” meaning when I come in and close the door, I should close it slowly and quietly. Of course, I was not a good boy so I would sometimes slam the door.

As I was saying, an alarm goes off, that's another noise that can wake you up outside and this would be a car alarm. Here in Los Angeles, everyone has a car alarm, and sometimes those alarms go off at night. Another noise is gunfire; “gun (gun) fire (fire).” Gunfire is when someone shoots a gun and it makes a noise. This is, again, Los Angeles, so we sometimes have gunfire - but of course, I'm joking. I say, “Well, okay, not gunfire,” meaning I'm just kidding, that isn't actually true, although, it is true sometimes.

I then say, “Man, is my neighborhood noisy!” That expression, “man,” is just a way of expressing your emotion when you are saying something that you really mean or really want to emphasize. “Man, is my neighborhood noisy!” - that means my neighborhood is very noisy.

“Of course, when I'm staying at a hotel, it's usually easier to just get a wake up call from the hotel.” A “wake up call” (call) is when the hotel calls you on the phone to wake you up so you don't have to set your own alarm. “To set” (set) an alarm means to turn it on and to put a certain time that you want to get up. Well, sometimes people have problems with their alarm clocks and so, if they are in a hotel, they can ask the hotel to wake them up with a wake up call.

At the end of the story I say, “I'm not really an early riser.” An “early (early) riser (riser)” means someone who wakes up and gets up very early in the morning. You could be an early riser; you could be a late riser. The word “riser” comes from the verb “to rise (rise)” which, in this case, means to get up. Well, “I'm not really an early riser,” I say, “so I don't jump out of bed.” “To jump out of bed” means to get out of bed very quickly. “I don't jump out of bed ready to take on the world.” “To take on the world,” means I'm ready for the day. It's an expression we use to say that I am ready to go out into the world and do my best. “I'm not an early riser, I don't jump out of bed ready to take on the world.” Instead, “I get up very slowly, usually one foot on the floor at a time.” So first, I get up and I put one foot on the floor, and then another foot on the floor, and then I stand up.

“Every once in awhile,” I say, “I'll oversleep.” “To oversleep” (oversleep) – one word – means that you sleep later than you should. For example, you are wanting to get up at seven o'clock in the morning and you sleep until 7:30. You don't realize that you are sleeping too late; we call that “oversleeping.” To oversleep means you sleep longer than you wanted to.

At the end of the story I say, “I really love the weekends” – Fridays and Saturdays – “when I can sleep in.” “To sleep in” means that you don't get up at your normal time; you sleep longer than you normally do. So, if you normally get up at seven, on Saturday or Sunday if you don't work, you may sleep in until nine a.m.

Now let's listen to the story, this time at a native rate of speech.

[Start of story]

The worst part of the day for me is definitely when I have to get up. Waking up, that I can handle. But getting up? That, I hate. The covers I have on my bed are heavy, mostly because I have a comforter as well as a light blanket. I sleep with two pillows, which for some reason have different color pillowcases. Well, at least the sheets match.


Daily English 2 Tägliches Englisch 2 Daily English 2 Inglés diario 2 Anglais quotidien 2 Inglese quotidiano 2 デイリーイングリッシュ2 데일리 영어 2 Kasdienė anglų kalba 2 Inglês diário 2 Daily English 2 Günlük İngilizce 2 Щоденна англійська 2 Tiếng Anh Hàng Ngày 2 日常英语2 日常英語2

Welcome to English as a Second Language Podcast number 2: Getting Up Bienvenidos al podcast de inglés como segundo idioma número 2: levantarse 第二言語としての英語へようこそ ポッドキャスト番号 2: 立ち上がる Ласкаво просимо до подкасту № 2 «Англійська як друга мова: Вставати».

This is English as a Second Language Podcast episode number two. Este es el segundo episodio de English as a Second Language Podcast. これは、第二言語としての英語ポッドキャストのエピソード 2 です。 Это второй эпизод подкаста "Английский как второй язык". Це другий епізод подкасту англійська як друга мова. Đây là tập Podcast tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai số hai. I'm your host, Dr. Jeff McQuillan, coming to you from the Center for Educational Development in beautiful Los Angeles, California. Soy su anfitrión, el Dr. Jeff McQuillan, y vengo del Centro para el Desarrollo Educativo en la hermosa ciudad de Los Ángeles, California. 私はホストのジェフ・マッキラン博士で、カリフォルニア州ロサンゼルスの美しい教育開発センターから来ています。 Я - ваш ведущий, доктор Джефф Маккуиллан, приезжаю к вам из Центра развития образования в прекрасном Лос-Анджелесе, штат Калифорния. Я ваш господар, доктор Джефф МакКвіллан, приїжджаю до вас із Центру розвитку освіти в прекрасному Лос-Анджелесі, Каліфорнія.

This episode begins a special 10-part series covering basic vocabulary for everyday actions, from getting up in the morning to going to bed at night and everything in between. Tímto dílem začíná speciální desetidílný seriál věnovaný základní slovní zásobě pro každodenní činnosti, od ranního vstávání po večerní uléhání do postele a všechno mezi tím. Diese Folge beginnt eine spezielle 10-teilige Serie, die grundlegendes Vokabular für alltägliche Handlungen abdeckt, vom Aufstehen am Morgen bis zum Zubettgehen am Abend und alles dazwischen. This episode begins a special 10-part series covering basic vocabulary for everyday actions, from getting up in the morning to going to bed at night and everything in between. Este episodio comienza una serie especial de 10 partes que cubre el vocabulario básico de las acciones cotidianas, desde levantarse por la mañana hasta acostarse por la noche y todo lo demás. このエピソードは、朝起きてから夜寝るまで、毎日の行動の基本的な語彙をカバーする 10 部構成の特別シリーズの始まりです。 Este episódio dá início a uma série especial de 10 episódios que aborda o vocabulário básico para as acções do dia a dia, desde levantar-se de manhã a deitar-se à noite e tudo o que está para além disso. Этот эпизод начинает специальную серию из 10 частей, посвященную базовой лексике для повседневных действий - от вставания утром до отхода ко сну ночью и всего, что между ними. Цей епізод розпочинає спеціальну серію з 10 частин, яка охоплює базову лексику для повсякденних дій, від ранкового прокидання до нічного відходу до сну та все між ними. Tập này bắt đầu một loạt 10 phần đặc biệt bao gồm các từ vựng cơ bản cho các hành động hàng ngày, từ thức dậy vào buổi sáng đến khi đi ngủ vào ban đêm và mọi thứ liên quan. We'll start with getting up. We'll start with getting up. Empezaremos por levantarnos. 起き上がることから始めましょう。 Начнем с того, что встанем. Почнемо з підйому.

Let's get started! Let's get started! ¡Empecemos! 始めましょう! Починаємо!

[Start of story]

The worst part of the day for me is definitely when I have to get up. Nejhorší část dne pro mě rozhodně je, když musím vstávat. Der schlimmste Teil des Tages ist für mich definitiv, wenn ich aufstehen muss. The worst part of the day for me is definitely when I have to get up. La peor parte del día para mí es definitivamente cuando tengo que levantarme. 私にとって1日の最悪の時間は、間違いなく起きなければならないときです. Худшая часть дня для меня - это когда приходится вставать. Найгірша частина дня для мене, безумовно, коли я повинен встати. Phần tồi tệ nhất trong ngày đối với tôi chắc chắn là khi tôi phải thức dậy. Waking up, that I can handle. Probuzení, to zvládnu. Aufwachen, damit kann ich umgehen. Waking up, that I can handle. Despertar, eso lo puedo manejar. Le réveil, je peux le gérer. 目を覚ます、私が対処できること。 Acordar, isso eu consigo aguentar. Проснувшись, я могу с этим справиться. Прокинутися, я можу впоратися. But getting up? Ale vstávání? But getting up? でも起きてる? Но встать? Але встати? That, I hate. That, I hate. Eso, lo odio. それ、嫌です。 Isso, eu odeio. Это я ненавижу. Це я ненавиджу. The covers I have on my bed are heavy, mostly because I have a comforter as well as a light blanket. Přikrývky, které mám na posteli, jsou těžké, hlavně proto, že mám přikrývku a lehkou deku. Die Decken, die ich auf meinem Bett habe, sind schwer, hauptsächlich, weil ich sowohl eine Bettdecke als auch eine leichte Decke habe. The covers I have on my bed are heavy, mostly because I have a comforter as well as a light blanket. Las cobijas que tengo en mi cama son pesadas, principalmente porque tengo un edredón y una manta liviana. ベッドのカバーが重いのは、主に掛け布団と軽い毛布を持っているためです。 As cobertas que tenho na minha cama são pesadas, sobretudo porque tenho um edredão e um cobertor leve. Покрывала на моей кровати тяжелые, в основном потому, что у меня есть и плед, и легкое одеяло. Yatağımdaki örtüler ağır, çünkü hem yorganım hem de hafif bir battaniyem var. Покривала на моєму ліжку важкі, головним чином тому, що у мене є ковдра, а також легка ковдра. I sleep with two pillows, which for some reason have different color pillowcases. Spím se dvěma polštáři, které mají z nějakého důvodu různé barvy povlaků. Ich schlafe mit zwei Kissen, die aus irgendeinem Grund verschiedenfarbige Kissenbezüge haben. I sleep with two pillows, which for some reason have different color pillowcases. Duermo con dos almohadas, que por alguna razón tienen fundas de diferentes colores. 2つの枕で寝ていますが、なぜか枕カバーの色が違います。 Durmo com duas almofadas, que por alguma razão têm fronhas de cores diferentes. Я сплю с двумя подушками, у которых почему-то наволочки разного цвета. İki yastıkla uyuyorum ve nedense yastık kılıflarım farklı renkte. Я сплю з двома подушками, у яких чомусь різні кольори. Well, at least the sheets match. Alespoň povlečení se shodují. Well, at least the sheets match. Bueno, al menos las sábanas coinciden. まあ、少なくともシートは一致します。 Bem, pelo menos os lençóis são iguais. Ну, по крайней мере, простыни совпадают. En azından çarşaflar uyuyor. Ну хоч простирадла збігаються.

I sometimes wake up before the alarm goes off. Někdy se probudím dřív, než zazvoní budík. A veces me despierto antes de que suene la alarma. 目覚ましが鳴る前に目が覚めることがある。 Por vezes, acordo antes de o despertador tocar. Иногда я просыпаюсь до звонка будильника. Іноді я прокидаюся раніше, ніж дзвонить будильник. I like to keep the alarm at a low volume, with some classical music, nothing too jarring. Budík mám rád při nízké hlasitosti, s nějakou klasickou hudbou, nic příliš rušivého. Me gusta mantener la alarma a un volumen bajo, con música clásica, nada demasiado discordante. Saya suka menjaga alarm pada volume rendah, dengan musik klasik, tidak ada yang terlalu menggelegar. 私は目覚ましの音量を小さくし、クラシック音楽を聴きながら、あまり耳障りにならないようにするのが好きです。 Gosto de manter o despertador num volume baixo, com alguma música clássica, nada demasiado chocante. Я люблю, чтобы будильник был негромким, с классической музыкой, ничего слишком раздражающего. Мені подобається тримати будильник на низькій гучності, з класичною музикою, нічого надто різкого. My old roommate used to like the terrible buzzer that you find on most alarm clocks nowadays, which always used to drive me nuts. Můj bývalý spolubydlící měl rád ten příšerný bzučák, který je dnes na většině budíků a který mě vždycky vytáčel. Meine alte Mitbewohnerin mochte früher den schrecklichen Summer, den man heutzutage auf den meisten Weckern findet, der mich früher immer wahnsinnig machte. A mi antiguo compañero de cuarto le gustaba el terrible timbre que se encuentra en la mayoría de los despertadores hoy en día, que siempre me volvía loco. A régi szobatársam szerette azt a szörnyű csengőhangot, ami manapság a legtöbb ébresztőórán megtalálható, és ami mindig az őrületbe kergetett. 私の昔のルームメイトは、最近のほとんどの目覚まし時計に見られる恐ろしいブザーが好きで、いつも私を怒らせていました。 A minha antiga companheira de quarto gostava do terrível sinal sonoro que se encontra na maioria dos despertadores actuais, o que me deixava sempre doido. Моей бывшей соседке по комнате нравился ужасный зуммер, который сейчас можно встретить на большинстве будильников, и который всегда сводил меня с ума. Eski ev arkadaşım, bugünlerde çoğu çalar saatte bulunan ve beni her zaman deli eden korkunç zil sesini severdi. Моєму старому сусідові по кімнаті подобався жахливий зумер, який зараз можна знайти на більшості будильників, і він завжди зводив мене з розуму. As I was saying, I sometimes wake up before the alarm, usually because of some noise outside the house—a car door slamming, an alarm going off, gunfire—well, okay, not gunfire, but man, is my neighborhood noisy! Jak jsem říkal, někdy se probudím před budíkem, obvykle kvůli nějakému hluku zvenčí - bouchnutí dveří auta, spuštění alarmu, střelba - no, dobře, ne střelba, ale v mém okolí je hluk! Wie ich schon sagte, wache ich manchmal vor dem Wecker auf, normalerweise wegen irgendwelcher Geräusche außerhalb des Hauses – eine Autotür knallt, ein Wecker klingelt, Schüsse – nun, okay, keine Schüsse, aber Mann, ist meine Nachbarschaft laut! Como decía, a veces me despierto antes de la alarma, por lo general debido a algún ruido fuera de la casa: la puerta de un automóvil que se cierra de golpe, una alarma que suena, disparos, bueno, está bien, no disparos, pero ¡mi vecindario es ruidoso! Ahogy mondtam, néha felébredek az ébresztő előtt, általában valami zaj miatt a házon kívül - egy autó ajtócsapódás, egy riasztó, lövöldözés - nos, oké, nem lövöldözés, de ember, milyen zajos a környékem! 私が言ったように、私は時々アラームの前に目が覚めます。通常は家の外の騒音が原因です.車のドアがバタンと閉まる、アラームが鳴る、銃声.まあ、銃声ではありませんが、私の近所はうるさいです! Como estava a dizer, às vezes acordo antes do despertador, normalmente por causa de algum barulho fora de casa - uma porta de carro a bater, um alarme a disparar, tiros - bem, está bem, não tiros, mas meu, o meu bairro é barulhento! Как я уже говорил, иногда я просыпаюсь раньше будильника, обычно из-за какого-нибудь шума за пределами дома - хлопает дверь машины, срабатывает сигнализация, стреляют - ну, ладно, не стреляют, но, блин, как же шумно в моем районе! Як я вже казав, я інколи прокидаюся перед будильником, зазвичай через якийсь шум поза домом — грюкають двері автомобіля, спрацьовує сигналізація, стрілянина — добре, добре, не стрілянина, але чувак, чи шумно в моєму районі! Of course, when I'm staying in a hotel, it's usually easier to just get a wake up call from the hotel than set the alarm. Samozřejmě, když jsem ubytovaný v hotelu, je obvykle jednodušší nechat si zavolat budíka z hotelu, než si nastavovat budík. Wenn ich in einem Hotel wohne, ist es natürlich einfacher, einfach vom Hotel geweckt zu werden, als den Wecker zu stellen. Por supuesto, cuando me hospedo en un hotel, generalmente es más fácil recibir una llamada de despertador del hotel que configurar la alarma. Persze, ha szállodában szállok meg, általában egyszerűbb, ha csak a szállodából kapok ébresztőt, mintha beállítanám az ébresztőt. もちろん、私がホテルに滞在しているときは、通常、アラームを設定するよりも、ホテルからモーニング コールを受ける方が簡単です。 Claro que, quando estou alojado num hotel, é normalmente mais fácil receber uma chamada de despertar do hotel do que pôr o despertador. Конечно, когда я живу в отеле, обычно проще просто позвонить в отель и разбудить меня, чем заводить будильник. Tabii ki otelde kaldığımda, alarmı kurmaktansa otelden uyandırma çağrısı almak daha kolay oluyor. Звичайно, коли я зупиняюся в готелі, зазвичай легше просто отримати дзвінок з готелю, ніж налаштувати будильник.

I'm not really an early riser, so I don't jump out of bed ready to take on the world. Nejsem zrovna ranní ptáče, takže nevyskočím z postele připravená vyrazit do světa. Ich bin nicht wirklich ein Frühaufsteher, also springe ich nicht aus dem Bett, um es mit der Welt aufzunehmen. Realmente no soy muy madrugador, así que no salto de la cama listo para conquistar el mundo. Nem vagyok egy korán kelő típus, így nem ugrok ki az ágyból, hogy készen álljak a világra. Saya bukan tipe orang yang suka bangun pagi, jadi saya tidak langsung bangun dari tempat tidur untuk menghadapi dunia. 私はあまり早起きではないので、ベッドから飛び起きて世界に挑戦する準備はできていません。 Não sou muito madrugador, por isso não saio da cama pronto para enfrentar o mundo. Я не очень люблю рано вставать, поэтому не выпрыгиваю из постели, готовая сражаться с миром. Erken kalkan biri değilim, bu yüzden yataktan dünyaya meydan okumaya hazır bir şekilde fırlamıyorum. Я насправді не встаю рано, тому не вистрибую з ліжка, готовий кинутись на світ. I get up very slowly, usually one foot on the floor at a time. Vstávám velmi pomalu, obvykle po jedné noze na podlahu. Ich stehe sehr langsam auf, normalerweise mit einem Fuß auf dem Boden. Me levanto muy lentamente, generalmente con un pie en el suelo a la vez. Nagyon lassan állok fel, általában egyszerre csak egy lábbal a földön. 私は非常にゆっくりと起き上がり、通常は一度に片足ずつ床に着きます。 Levanto-me muito lentamente, normalmente com um pé no chão de cada vez. Я встаю очень медленно, обычно по одной ноге на пол. Çok yavaş kalkıyorum, genellikle her seferinde bir ayağımı yere koyuyorum. Я встаю дуже повільно, зазвичай одна нога на підлозі. Every once in awhile I'll oversleep, but not too often. Jednou za čas zaspím, ale ne příliš často. Ab und zu verschlafe ich, aber nicht zu oft. De vez en cuando me quedo dormido, pero no demasiado a menudo. Néha-néha elalszom, de nem túl gyakran. たまに寝坊しますが、それほど頻繁ではありません。 De vez em quando durmo demais, mas não com muita frequência. Время от времени я просыпаюсь, но не слишком часто. Arada bir uyuyakalıyorum ama çok sık değil. Час від часу я буду спати, але не надто часто. I really love the weekends, when I can sleep in. Mám moc ráda víkendy, kdy si můžu přispat. Me encantan los fines de semana, cuando puedo dormir hasta tarde. 眠れる週末が本当に好きです。 Gosto muito dos fins-de-semana, quando posso dormir até tarde. Я очень люблю выходные, когда можно выспаться. Uyuyabildiğim hafta sonlarını gerçekten çok seviyorum. Я дуже люблю вихідні, коли я можу виспатися.

[End of story] [Кінець історії]

Our story begins by me describing how much I do not like getting up. Náš příběh začíná tím, že popisuji, jak nerad vstávám. 私たちの話は、私が起き上がるのがどれほど嫌いかを説明することから始まります。 Наша история начинается с того, что я рассказываю, как мне не нравится вставать. Hikâyemiz benim kalkmayı ne kadar sevmediğimi anlatmamla başlıyor. Наша історія починається з того, що я описую, як я не люблю вставати. To get up means to get out of your bed, to stand up after you have been lying down on a bed. Vstát znamená vstát z postele, vstát poté, co jste leželi na posteli. Levantarse significa levantarse de la cama, ponerse de pie después de haber estado acostado en una cama. A felkelés azt jelenti, hogy felkelsz az ágyból, felállsz, miután lefeküdtél egy ágyra. get up とは、ベッドから出ること、ベッドに横になってから立ち上がることを意味します。 Levantar significa sair da cama, pôr-se de pé depois de ter estado deitado numa cama. Встать - значит встать с кровати, встать после того, как вы лежали на кровати. Kalkmak, yatağınızdan çıkmak, bir yatakta uzandıktan sonra ayağa kalkmak anlamına gelir. Встати — означає встати з ліжка, встати після того, як ви лежали на ліжку. I say that, “The worst part of my day is when I have to get up. Říkám: "Nejhorší část dne je, když musím vstávat. Azt mondom: "A napom legrosszabb része az, amikor fel kell kelnem. 私はこう言っています。 Eu digo que "a pior parte do meu dia é quando tenho de me levantar. Я говорю: "Худшая часть моего дня - это когда мне приходится вставать. Я кажу: «Найгірша частина мого дня — це коли я мушу вставати. Waking up, that I can handle.” To wake up “wake up” (two words) means that you are sleeping and you stop sleeping and now you are awake. Probuzení zvládnu." Probudit se "probudit se" (dvě slova) znamená, že jste spali a přestali jste spát a nyní jste vzhůru. 目を覚ます、私はそれを処理できます。目を覚ます「目を覚ます」(2つの言葉)は、あなたが眠っていることを意味し、眠りをやめて、今目覚めていることを意味します. Acordar, isso eu consigo aguentar". To wake up "acordar" (duas palavras) significa que se estava a dormir e que se deixou de dormir e agora se está acordado. Проснувшись, я могу с этим справиться". To wake up "Проснуться" (два слова) означает, что вы спите и перестали спать, а теперь проснулись. Прокинутися, я можу впоратися». Прокинутися «прокинутися» (два слова) означає, що ви спите, ви перестаєте спати, і тепер ви не спите. The verb is to wake up. Sloveso je probudit se. El verbo es despertar. 動詞は目を覚ます。 Глагол - проснуться. Дієслово — прокинутися. So, you can wake up while you are in bed, and then, you get up—you stand up after lying down. Takže se můžete probudit, když ležíte v posteli, a pak vstát - po ulehnutí vstanete. Así, puedes despertarte mientras estás en la cama, y luego, te levantas, te pones de pie después de acostarte. Tehát felébredhetsz, miközben az ágyban vagy, és aztán felkelsz - felállsz, miután lefeküdtél. Jadi, Anda bisa bangun ketika berada di tempat tidur, dan kemudian, Anda bangun-berdiri setelah berbaring. ですから、ベッドにいる間に目を覚ますことができます。 Assim, pode acordar enquanto está na cama e, depois, levanta-se - levanta-se depois de se ter deitado. Так, вы можете проснуться, лежа в постели, а затем встать - вы встаете после того, как легли. Отже, ви можете прокинутися, поки ви лежите в ліжку, а потім, ви встаєте — ви встаєте після того, як лягли.

I said that “waking up” is something “I can handle.” To handle (handle) here means to be able to control—something that I can manage—something that I can accept; it's not a problem. Řekl jsem, že "probuzení" je něco, "co zvládnu". Zvládnout (zvládnout) zde znamená mít pod kontrolou - něco, co mohu zvládnout - něco, co mohu přijmout; není to problém. Dije que “despertar” es algo que “puedo manejar”. Manejar (manejar) aquí significa poder controlar—algo que puedo manejar—algo que puedo aceptar; no es un problema. J'ai dit que le "réveil" est quelque chose que "je peux gérer". Gérer (gérer) signifie ici être capable de contrôler - quelque chose que je peux gérer - quelque chose que je peux accepter ; ce n'est pas un problème. 「目覚める」ことは「私ができること」だと言いました。ここで処理する (処理する) とは、制御できること、つまり管理できること、受け入れることができることを意味します。問題じゃない。 Eu disse que "acordar" é algo com que "consigo lidar". To handle (lidar) aqui significa ser capaz de controlar - algo que posso gerir - algo que posso aceitar; não é um problema. Я сказал, что "пробуждение" - это то, с чем "я могу справиться". Справиться (handle) здесь означает быть в состоянии контролировать - то, с чем я могу справиться - то, что я могу принять; это не проблема. Я сказав, що «прокинутися» — це те, «я можу впоратися». Обробляти (обробляти) тут означає мати можливість контролювати — те, чим я можу керувати — те, що я можу прийняти; це не проблема. Another expression would be something I can deal with. S jiným výrazem bych se dokázal vypořádat. Ein anderer Ausdruck wäre etwas, mit dem ich umgehen kann. Otra expresión sería algo con lo que puedo lidiar. Egy másik kifejezés olyasmi lenne, amivel meg tudok birkózni. 別の表現は、私が対処できるものです。 Outra expressão seria algo com que posso lidar. Другое выражение - это то, с чем я могу справиться. Başka bir ifade, başa çıkabileceğim bir şey olurdu. Інший вираз був би тим, з чим я можу мати справу. To deal “deal” with something is the same, in this case, as to be able to handle something. "Vypořádat se" s něčím je v tomto případě totéž jako být schopen něco zvládnout. Sich mit etwas „befassen“ ist in diesem Fall gleichbedeutend mit etwas handhaben können. Tratar “tratar” con algo es lo mismo, en este caso, que poder manejar algo. A valamivel való "foglalkozás" ebben az esetben ugyanaz, mint a valamivel való megbirkózás. 何かに「対処する」ことは、この場合、何かを処理できることと同じです。 To deal "lidar" com algo é o mesmo, neste caso, que ser capaz de lidar com algo. To deal "иметь дело" с чем-то - это то же самое, что в данном случае быть в состоянии справиться с чем-то. Мати справу «впоратися» з чимось, у даному випадку, те ж саме, що мати змогу впоратися з чимось.

I say that “getting up” is something that “I hate.” The covers I have on my bed are heavy.” The covers (covers) are the things that you put over you to keep you warm. Říkám, že "vstávání" je něco, co "nesnáším". Přikrývky, které mám na posteli, jsou těžké." Přikrývky (potahy) jsou věci, které si přes sebe dáváte, aby vám bylo teplo. Ich sage, dass „Aufstehen“ etwas ist, das „ich hasse“. Die Decken auf meinem Bett sind schwer.“ Die Decken (Cover) sind die Dinge, die Sie über sich ziehen, um Sie warm zu halten. Yo digo que “levantarse” es algo que “odio”. Las sábanas que tengo en mi cama son pesadas”. Los cobertores (covers) son las cosas que te pones encima para mantenerte abrigado. Azt mondom, hogy a "felkelés" olyasmi, amit "utálok". A takaró, ami az ágyamon van, nehéz." A takarók (takarók) azok a dolgok, amiket magadra húzol, hogy melegen tartsanak. 「起きる」ことは「嫌い」だと言います。ベッドに掛けているカバーは重いです。」カバー(カバー)は、あなたを暖かく保つためにあなたがあなたの上に置くものです. Я говорю, что "вставать" - это то, что "я ненавижу". Покрывала на моей кровати тяжелые". Покрывала (чехлы) - это вещи, которые вы надеваете на себя, чтобы сохранить тепло. Я кажу, що «вставати» — це те, що «я ненавиджу». Покривала на моєму ліжку важкі». Покривала (чохли) - це речі, які ви одягаєте на себе, щоб зігрітися. Usually, the covers include a blanket, sometimes a comforter and usually, what we would call the top sheet or flat sheet. Obvykle se jedná o přikrývku, někdy o deku a obvykle o tzv. vrchní nebo ploché prostěradlo. Normalerweise umfassen die Bezüge eine Decke, manchmal eine Bettdecke und normalerweise das, was wir das obere Laken oder flache Laken nennen würden. Normalmente, las fundas incluyen una manta, a veces un edredón y normalmente, lo que llamaríamos sábana encimera o sábana encimera. Általában a takarók közé tartozik egy takaró, néha egy paplan, és általában az, amit felső lepedőnek vagy lapos lepedőnek nevezünk. Normalmente, as coberturas incluem um cobertor, por vezes um edredão e, normalmente, aquilo a que chamaríamos o lençol de cima ou o lençol plano. Обычно чехлы включают в себя одеяло, иногда одеяло и, как правило, то, что мы бы назвали верхней простыней или плоской простыней. Зазвичай чохли включають ковдру, іноді підодіяльник і зазвичай те, що ми називаємо верхнім простирадлом або простирадлом. A comforter “comforter” is a very thick blanket, a very heavy blanket. Utěšitel "utěšitel" je velmi silná přikrývka, velmi těžká deka. Eine Bettdecke „Bettdecke“ ist eine sehr dicke Decke, eine sehr schwere Decke. Un edredón “edredón” es una cobija muy gruesa, una cobija muy pesada. 掛け布団「掛け布団」とは、非常に厚い毛布、非常に重い毛布です。 Um edredão "edredão" é um cobertor muito grosso, um cobertor muito pesado. Одеяло «одеяло» — это очень толстое одеяло, очень тяжелое одеяло. Yorgan "comforter" çok kalın bir battaniye, çok ağır bir battaniyedir. Ковдра "comforter" - це дуже товста ковдра, дуже важка ковдра. A blanket (blanket) is something that you put over you when you are sleeping to keep you warm. Přikrývka (deka) je něco, co se dává přes spaní, aby vás zahřálo. Eine Decke (Decke) ist etwas, das Sie beim Schlafen überziehen, um Sie warm zu halten. ブランケット(毛布)とは、寝ているときに体を温めるためにかぶせるものです。 Одеяло (плед) - это то, чем вы накрываетесь во время сна, чтобы сохранить тепло. Ковдра - це те, що ви накриваєтесь, коли спите, щоб зігрітися.

Blanket is a general term; a comforter is a kind of blanket, a heavy blanket. Přikrývka je obecný pojem; přikrývka je druh přikrývky, těžká deka. Decke ist ein allgemeiner Begriff; eine Bettdecke ist eine Art Decke, eine schwere Decke. Manta es un término general; un edredón es una especie de manta, una manta pesada. Одеяло - это общий термин; плед - это разновидность одеяла, тяжелое одеяло. Ковдра - це загальний термін, а плед - це різновид ковдри, важка ковдра. The opposite of a comforter would be a light blanket. Opakem přikrývky je lehká deka. Das Gegenteil einer Bettdecke wäre eine leichte Decke. Lo contrario de un edredón sería una manta ligera. 掛け布団の反対は軽い毛布です。 Противоположностью пледа может быть легкое одеяло. Протилежністю ковдрі буде легка ковдра. A light (light) blanket would be the opposite, and that is a blanket that will keep you warm, but if it gets very cold, it might not keep you warm, it might not be sufficient. Lehká (lehká) přikrývka by byla pravým opakem, tedy přikrývka, která vás sice zahřeje, ale pokud bude velká zima, nemusí vás zahřát, nemusí být dostatečná. Eine leichte (leichte) Decke wäre das Gegenteil, und das ist eine Decke, die Sie warm hält, aber wenn es sehr kalt wird, hält sie Sie möglicherweise nicht warm, sie reicht möglicherweise nicht aus. Una manta ligera (light) sería todo lo contrario, y esa es una manta que te abrigará, pero si hace mucho frío, puede que no te abrigue, puede que no sea suficiente. A könnyű (light) takaró ennek az ellenkezője lenne, és ez egy olyan takaró, amely melegen tart, de ha nagyon hideg lesz, nem biztos, hogy melegen tart, nem biztos, hogy elegendő. 軽い(軽い)ブランケットはその逆で、それは暖かさを保つブランケットですが、極端に寒くなると、暖かさを保てない、十分ではない可能性があります。 Um cobertor leve (light) seria o oposto, ou seja, um cobertor que o manterá quente, mas que, se ficar muito frio, pode não o manter quente, pode não ser suficiente. Легка (легка) ковдра буде протилежністю, і це ковдра, яка зігріє вас, але якщо стане дуже холодно, вона може не зігріти вас, її може бути недостатньо.

So, we have a comforter and we have a light blanket. Takže máme přikrývku a lehkou deku. Entonces, tenemos un edredón y tenemos una manta ligera. だから、掛け布団と軽い毛布があります。 Итак, у нас есть плед и легкое одеяло. Отже, у нас є ковдра і легка ковдра. Usually, there is a top sheet (sheet) that you put over you in between your body and the blankets, and this top sheet is sometimes called a flat sheet. Obvykle je mezi vaším tělem a přikrývkami horní prostěradlo (prostěradlo), které se někdy nazývá ploché prostěradlo. Normalerweise gibt es ein Oberlaken (Laken), das Sie zwischen Ihren Körper und die Decken legen, und dieses Oberlaken wird manchmal als flaches Laken bezeichnet. Por lo general, hay una sábana superior (sábana) que se coloca sobre usted entre su cuerpo y las mantas, y esta sábana superior a veces se denomina sábana plana. Általában van egy felső lepedő (lepedő), amelyet a teste és a takarók közé tesz, és ezt a felső lepedőt néha lapos lepedőnek nevezik. 通常、身体と毛布の間には上から被せるトップシート(シーツ)があり、このトップシートをフラットシーツと呼ぶことがあります。 Normalmente, há um lençol de cima (lençol) que se coloca entre o corpo e os cobertores, e este lençol de cima é por vezes chamado lençol plano. Обычно между вашим телом и одеялами находится верхняя простыня, которую вы кладете на себя, и которую иногда называют плоской простыней. Зазвичай між тілом і ковдрою є верхнє простирадло (простирадло), яке ви накриваєте зверху, і це простирадло іноді називають плоским простирадлом. The sheet that goes on the bed itself, that goes onto the corners of the bed, that's called a fitted sheet, a fitted (fitted) sheet. Prostěradlo, které se dává na samotnou postel, které se dává do rohů postele, se nazývá přiléhavé prostěradlo, přiléhavé prostěradlo. La sábana que va sobre la cama, que va sobre las esquinas de la cama, se llama sábana bajera, sábana bajera. A lepedőt, amely magára az ágyra kerül, amely az ágy sarkaira kerül, szerelt lepedőnek nevezzük. ベッド自体、ベッドの隅に貼るシーツ、フィット シーツ、フィット (フィット) シーツと呼ばれます。 O lençol que vai na cama propriamente dita, que vai nos cantos da cama, chama-se um lençol adaptado, um lençol adaptado. Простыня, которая кладется на саму кровать, по углам кровати, называется приталенной простыней. Простирадло, яке лягає на саме ліжко, яке заходить на кути ліжка, називається приталеним простирадлом, приталеним (підігнаним) простирадлом. So, we have a fitted sheet on the bed that you sleep on top of, then we have a top sheet and then a blanket, sometimes, if it's very cold, a comforter as well. Na posteli máme prostěradlo, na kterém se spí, pak vrchní prostěradlo a přikrývku, někdy, pokud je velká zima, také deku. Entonces, tenemos una sábana ajustable en la cama sobre la que duermes, luego tenemos una sábana superior y luego una manta, a veces, si hace mucho frío, también un edredón. Tehát van egy lepedő az ágyon, aminek a tetején alszol, aztán van egy lepedő, majd egy takaró, néha, ha nagyon hideg van, egy paplan is. Assim, temos um lençol sobre o qual se dorme, depois temos um lençol de cima e um cobertor, por vezes, se estiver muito frio, também um edredão. Итак, на кровати лежит простыня, на которой вы спите, затем верхняя простыня, одеяло, иногда, если очень холодно, плед. Отже, у нас на ліжку є простирадло, на якому ви спите, потім верхнє простирадло, потім ковдра, іноді, якщо дуже холодно, ще й ковдра.

I say in the story that “I sleep with two pillows.” A pillow (pillow) is what you put your head on when you sleep. V příběhu říkám, že "spím se dvěma polštáři". Polštář (polštář) je to, na co si při spánku položíte hlavu. Yo digo en el cuento que “duermo con dos almohadas”. Una almohada (almohada) es aquello sobre lo que pones tu cabeza cuando duermes. Azt mondom a történetben, hogy "két párnával alszom". A párna (pillow) az, amire a fejedet hajtod, amikor alszol. В рассказе я говорю, что "сплю с двумя подушками". Подушка (pillow) - это то, на что вы кладете голову, когда спите. Now, “for some reason,” I say I “have different colored pillowcases.” This is true, actually; I have a black pillowcase and a blue pillowcase for my two pillows. Teď "z nějakého důvodu" říkám, že "mám různobarevné povlaky na polštáře". To je vlastně pravda; mám černý a modrý povlak na dva polštáře. Ahora, "por alguna razón", digo que "tengo fundas de almohada de diferentes colores". Esto es cierto, en realidad; Tengo una funda de almohada negra y una funda de almohada azul para mis dos almohadas. Agora, "por alguma razão", eu digo que "tenho fronhas de cores diferentes". É verdade, de facto; tenho uma fronha preta e uma fronha azul para as minhas duas almofadas. Теперь, "по какой-то причине", я говорю, что у меня "наволочки разного цвета". На самом деле это правда: у меня есть черная и синяя наволочки для двух подушек. I think the reason is I am too lazy to go and buy a new pillowcase. Myslím, že důvodem je to, že jsem příliš líná na to, abych si šla koupit nový povlak na polštář. Creo que la razón es que me da pereza ir a comprar una funda de almohada nueva. Azt hiszem, ennek az az oka, hogy túl lusta vagyok ahhoz, hogy új párnahuzatot vegyek. Penso que a razão é que sou demasiado preguiçosa para ir comprar uma fronha nova. Думаю, причина в том, что мне лень идти и покупать новую наволочку.

Well, the pillowcase “pillowcase” (one word) is the thing that you put over the pillow so the pillow doesn't get dirty; we call that the pillowcase. No, povlak na polštář "povlak na polštář" (jedno slovo) je ta věc, která se dává přes polštář, aby se polštář neušpinil; říkáme jí povlak na polštář. Bueno, la "funda de almohada" (una palabra) es lo que se pone sobre la almohada para que ésta no se ensucie; a eso lo llamamos funda de almohada. Bem, a fronha "fronha" (uma palavra) é a coisa que se põe por cima da almofada para que a almofada não se suje; chamamos-lhe fronha. Ну, "наволочка" (одно слово) - это то, что вы надеваете на подушку, чтобы она не испачкалась; мы называем это наволочкой. Ну, "наволочка" (одним словом) - це річ, яку ви надягаєте на подушку, щоб вона не забруднилася; ми називаємо це наволочкою. I say, “Well, at least the sheets match.” We already know what a sheet is. Říkám: "No, aspoň to povlečení se k sobě hodí." Už víme, co je to prostěradlo. Digo: “Bueno, al menos las sábanas coinciden”. Ya sabemos lo que es una hoja. Eu digo: "Bem, pelo menos os lençóis são iguais". Nós já sabemos o que é um lençol. Я говорю: "Ну, по крайней мере, простыни совпадают". Мы уже знаем, что такое простыня. Ben de "En azından çarşaflar uyuyor." diyorum. Çarşafın ne olduğunu zaten biliyoruz. Я кажу: "Ну, принаймні простирадла збігаються". Ми вже знаємо, що таке простирадло. When we say the sheets match (match), we mean that they are the same color or two colors that look good together. Když říkáme, že povlečení ladí, myslíme tím, že mají stejnou barvu nebo dvě barvy, které spolu dobře vypadají. Cuando decimos que las sábanas coinciden (match), nos referimos a que son del mismo color o de dos colores que se ven bien juntos. Quando dizemos que os lençóis combinam (match), queremos dizer que são da mesma cor ou duas cores que ficam bem juntas. Когда мы говорим, что простыни совпадают, мы имеем в виду, что они одного цвета или двух цветов, которые хорошо смотрятся вместе. Коли ми говоримо, що аркуші збігаються, ми маємо на увазі, що вони одного кольору або двох кольорів, які добре виглядають разом. We use that verb, to match, when we are talking about clothing as well, or anything where you have two colors. Toto sloveso používáme, když mluvíme o oblečení nebo o čemkoli, kde jsou dvě barvy. Usamos ese verbo, combinar, cuando hablamos de ropa también, o cualquier cosa en la que tenga dos colores. Ezt az igét használjuk akkor is, amikor ruházatról beszélünk, vagy bármi másról, ahol két szín van. Usamos esse verbo, to match, quando estamos a falar de vestuário, ou de qualquer coisa em que haja duas cores. Мы используем этот глагол, чтобы соответствовать, когда говорим об одежде или о чем-либо, где есть два цвета.

“I sometimes wake up before the alarm goes off.” When we say the alarm “goes off,” we mean that the alarm starts to make a sound. "Někdy se probudím dřív, než zazvoní budík." Když říkáme, že budík "spustí", myslíme tím, že začne vydávat zvuk. "A veces me despierto antes de que suene la alarma". Cuando decimos que la alarma "suena", queremos decir que la alarma empieza a emitir un sonido. "Néha még az ébresztő előtt felébredek." Amikor azt mondjuk, hogy az ébresztő "megszólal", azt jelenti, hogy az ébresztő elkezd hangot adni. "Às vezes acordo antes de o alarme tocar." Quando dizemos que o alarme "toca", queremos dizer que o alarme começa a fazer um som. "Иногда я просыпаюсь раньше, чем прозвенит будильник". Когда мы говорим, что будильник "срабатывает", мы имеем в виду, что он начинает издавать звук. Your alarm (alarm) is a machine that makes noise at a certain time; usually it has a clock. Budík (alarm) je zařízení, které v určitou dobu vydává zvuky; obvykle má hodiny. Tu alarma (alarma) es una máquina que hace ruido en un momento determinado; por lo general tiene un reloj. O alarme (despertador) é uma máquina que faz barulho a uma determinada hora; normalmente tem um relógio. Сигнализация (будильник) - это устройство, которое издает шум в определенное время; обычно оно оснащено часами. Ваш будильник (сигналізатор) - це пристрій, який видає звуковий сигнал у певний час; зазвичай він має годинник. Well, I sometimes wake up before my alarm makes noise, my alarm goes off. No, někdy se probudím dřív, než se ozve budík, a budík zazvoní. Bueno, a veces me despierto antes de que mi alarma suene, mi alarma suena. Nos, néha felébredek, mielőtt az ébresztőm zajt csapna, az ébresztőm megszólal. Bem, por vezes acordo antes de o meu despertador fazer barulho, o meu despertador toca. Иногда я просыпаюсь до того, как зазвенит будильник. Bazen alarmım ses çıkarmadan, alarmım çalmadan uyanıyorum. Ну, я іноді прокидаюся до того, як мій будильник починає шуміти, спрацьовує будильник. “I like to keep the alarm at a low volume,” meaning not very loud – at a low volume – “with some classical music, nothing too jarring.” When we say a sound is jarring (jarring), we mean that it is loud and it causes you to jump or to be surprised. "Rád bych měl budík potichu," což znamená nepříliš hlasitě - s nízkou hlasitostí - "s nějakou klasickou hudbou, nic příliš rušivého." Když říkáme, že je nějaký zvuk jarmareční (drásavý), máme na mysli, že je hlasitý a způsobuje, že nadskočíte nebo jste překvapeni. “Me gusta mantener la alarma a un volumen bajo”, es decir, no muy fuerte, a un volumen bajo, “con un poco de música clásica, nada demasiado discordante”. Cuando decimos que un sonido es discordante (discordante), nos referimos a que es fuerte y te hace saltar o sorprenderte. "Gosto de manter o alarme num volume baixo", ou seja, não muito alto - num volume baixo - "com alguma música clássica, nada demasiado estridente". Quando dizemos que um som é estridente (jarring), queremos dizer que é alto e que nos faz saltar ou ficar surpreendidos. "I like to keep the alarm at a low volume", то есть не очень громко - на небольшой громкости - "с какой-нибудь классической музыкой, ничего слишком раздражающего". Когда мы говорим, что звук дрожащий, мы имеем в виду, что он громкий и заставляет вас подпрыгнуть или удивиться. "Я люблю, щоб будильник був тихим", тобто не дуже гучним - на низькій гучності - "з класичною музикою, нічого надто різкого". Коли ми говоримо, що звук ріже слух, ми маємо на увазі, що він гучний і змушує вас підстрибнути або здивуватися. It's something that is not very nice, not very pleasant. Je to něco, co není moc příjemné, není to moc příjemné. Es algo que no es muy bonito, no es muy agradable. É algo que não é muito bonito, nem muito agradável. Это что-то не очень приятное, не очень приятное. Це щось не дуже гарне, не дуже приємне. A jarring noise would be one that bothers you, perhaps because it is very loud or it is not a very nice sound. Rušivý zvuk je takový, který vás obtěžuje, třeba proto, že je velmi hlasitý nebo není příliš příjemný. Un ruido discordante sería aquel que te molesta, quizás porque es muy fuerte o porque no es un sonido muy agradable. Um ruído estridente é um ruído que o incomoda, talvez por ser muito alto ou por não ser um som muito agradável. Дрожащий шум - это шум, который вас беспокоит, возможно, потому что он очень громкий или не очень приятный. Дзенькіт - це звук, який вас турбує, можливо, через те, що він дуже гучний або не дуже приємний. So, I don't want my alarm to have a jarring noise; instead, I play classical music. Proto nechci, aby můj budík vydával rušivý zvuk, ale pustím si klasickou hudbu. Ezért nem akarom, hogy az ébresztőmnek riasztó hangja legyen, helyette klasszikus zenét játszom. Por isso, não quero que o meu despertador tenha um som estridente; em vez disso, ponho música clássica a tocar.

Now, “My old roommate”—the person I used to share an apartment with— “used to like the terrible buzzer you find on most alarm clocks.” This, again, is true. "Můj bývalý spolubydlící" - člověk, se kterým jsem sdílel byt - "měl rád ten příšerný bzučák, který je na většině budíků." To je opět pravda. Ahora, a “Mi antiguo compañero de cuarto”, la persona con la que solía compartir apartamento, “le gustaba el terrible timbre que se encuentra en la mayoría de los despertadores”. Esto, de nuevo, es cierto. Nos, "A régi szobatársam" - akivel egy lakásban laktam - "szerette azt a szörnyű csengőt, ami a legtöbb ébresztőórán megtalálható". Ez megint csak igaz. Agora, "O meu antigo colega de quarto" - a pessoa com quem eu costumava partilhar um apartamento - "gostava da terrível campainha que se encontra na maioria dos despertadores". Isto, mais uma vez, é verdade. "Моему бывшему соседу по комнате, с которым я жил в одной квартире, "нравился ужасный зуммер, который есть на большинстве будильников". Это, опять же, правда. "Мій колишній сусід по кімнаті" - людина, з якою я колись ділив квартиру, - "любив жахливий зумер, який стоїть на більшості будильників". І це, знову ж таки, правда. I had a roommate that had a very loud and bad sounding buzzer; it was a terrible buzzer. Měl jsem spolubydlícího, který měl velmi hlasitý a špatně znějící bzučák; byl to hrozný bzučák. Tenía un compañero de cuarto que tenía un timbre muy fuerte y que sonaba mal; fue un timbre terrible. Volt egy szobatársam, akinek nagyon hangos és rossz hangú csengője volt; borzalmas csengő volt. Eu tinha um colega de quarto que tinha uma campainha muito alta e com um som muito mau; era uma campainha terrível. У меня был сосед, у которого был очень громкий и плохо звучащий зуммер; это был ужасный зуммер. У мене був сусід по кімнаті, у якого був дуже гучний і погано звучав зумер; це був жахливий зумер. The buzzer (buzzer) is when the alarm clock doesn't play music, but it just plays a sound. Bzučák (bzučák) je situace, kdy budík nepřehrává hudbu, ale pouze zvuk. El zumbador (buzzer) es cuando el despertador no toca música, sino que solo toca un sonido. Зуммер - это когда будильник не играет музыку, а просто воспроизводит звук. Buzzer (zil), çalar saatin müzik çalmadığı, sadece bir ses çaldığı durumdur. Sometimes it is like a bell ringing; that's the buzzer. Někdy je to jako zvonění zvonu, to je bzučák. A veces es como el sonido de una campana; ese es el timbre. Néha olyan, mintha egy csengő szólna; ez a csengőszó. Por vezes é como um sino a tocar; é a campainha. Well, this buzzer always used to drive me nuts. No, tenhle bzučák mě vždycky vytáčel. Bueno, este timbre siempre me volvía loco. Bem, esta campainha costumava dar comigo em doido. “To drive someone nuts” (nuts) means to drive them crazy, to make them crazy, to make them go crazy. "Přivést někoho k šílenství" (nuts) znamená přivést ho k šílenství, přivést ho k šílenství, přivést ho k šílenství. “Volver loco a alguien” (nuts) significa volverlo loco, volverlo loco, volverlo loco. "Rendre quelqu'un fou" (nuts) signifie le rendre fou, le rendre fou, le faire devenir fou. "To drive someone nuts" (nuts) significa enlouquecer uma pessoa, deixá-la louca, fazê-la enlouquecer. "To drive someone nuts" (сводить с ума) означает сводить с ума, сводить с ума, заставлять сходить с ума. "Зводити когось з розуму" (nuts) означає зводити з розуму, робити божевільним, змушувати божеволіти, зводити з розуму.

I continue the story by saying, “As I was saying.” We use that expression, “as I was saying,” when we are talking about one thing then we start talking about a second thing, and now we want to go back and talk about the first thing again. Pokračuji ve vyprávění slovy: "Jak jsem říkal." Výraz "jak jsem říkal" používáme, když mluvíme o jedné věci, pak začneme mluvit o druhé věci a teď se chceme vrátit a znovu mluvit o té první. Ich setze die Geschichte fort, indem ich sage: „Wie ich schon sagte.“ Wir verwenden diesen Ausdruck, „wie ich schon sagte“, wenn wir über eine Sache sprechen, dann fangen wir an, über eine zweite Sache zu sprechen, und jetzt wollen wir zurückgehen und wieder über die erste Sache sprechen. Continúo la historia diciendo: “Como iba diciendo”. Usamos esa expresión, “como estaba diciendo”, cuando estamos hablando de una cosa, entonces empezamos a hablar de una segunda cosa, y ahora queremos regresar y hablar de la primera otra vez. Continuo a história dizendo: "Como eu estava a dizer". Usamos esta expressão, "como eu estava a dizer", quando estamos a falar de uma coisa e depois começamos a falar de uma segunda coisa, e agora queremos voltar e falar novamente da primeira coisa. Я продолжаю рассказ, говоря: "Как я говорил". Мы используем это выражение, "как я говорил", когда говорим об одном, потом начинаем говорить о другом, а теперь хотим вернуться и снова поговорить о первом. Я продовжую розповідь словами: "Як я вже казав". Ми використовуємо цей вираз "як я вже казав", коли говоримо про одне, потім починаємо говорити про інше, а тепер хочемо повернутися і знову поговорити про перше. So, when you interrupt yourself when you are talking, and then you change the topic, change what you are talking about, and then want to go back to your original topic, you say, “As I was saying.” Takže když se při mluvení přerušíte a pak změníte téma, změníte to, o čem mluvíte, a pak se chcete vrátit k původnímu tématu, řeknete: "Jak jsem říkal." Entonces, cuando te interrumpes cuando estás hablando y luego cambias de tema, cambias de lo que estás hablando y luego quieres volver a tu tema original, dices: “Como estaba diciendo”. Отже, коли ви перебиваєте себе під час розмови, а потім змінюєте тему, змінюєте те, про що говорите, а потім хочете повернутися до початкової теми, ви говорите: "Як я вже казав".

“As I was saying, I sometimes wake up before the alarm, usually because of some noise outside the house.” When we say there is some noise, some sound, outside the house or outside of the house - you can say either one - we mean that someone is making a noise that is very loud. "Jak jsem říkal, někdy se budím před budíkem, obvykle kvůli nějakému hluku před domem." Když řekneme, že před domem nebo mimo dům je nějaký hluk, nějaký zvuk - můžete říct obojí -, máme na mysli, že někdo vydává hluk, který je velmi hlasitý. “Como decía, a veces me despierto antes de que suene la alarma, generalmente por algún ruido afuera de la casa”. Cuando decimos que hay algún ruido, algún sonido, fuera de la casa o fuera de la casa, puedes decir cualquiera de los dos, queremos decir que alguien está haciendo un ruido muy fuerte. "Como eu estava a dizer, às vezes acordo antes do despertador, normalmente por causa de algum barulho fora de casa." Quando dizemos que há algum barulho, algum som, fora de casa ou fora de casa - pode dizer qualquer um dos dois - queremos dizer que alguém está a fazer um barulho muito alto. "Как я уже говорил, иногда я просыпаюсь раньше будильника, обычно из-за какого-то шума за пределами дома". Когда мы говорим "за домом" или "вне дома" - можно сказать и так, и так, - мы имеем в виду, что кто-то очень громко шумит. Some of those noises are “a car door slamming.” The verb “to slam” (slam) means that you close the door usually very quickly and you make a loud noise. Některé z těchto zvuků jsou "bouchnutí dveří auta". Sloveso "zabouchnout" (slam) znamená, že zavřete dveře obvykle velmi rychle a vydáte hlasitý zvuk. Algunos de esos ruidos son “el portazo de un auto”. El verbo “to slam” (golpear) significa que cierras la puerta normalmente muy rápido y haces un ruido fuerte. Néhány ilyen zaj "egy autó ajtócsapódás". A "becsapni" (slam) ige azt jelenti, hogy általában nagyon gyorsan becsukod az ajtót, és hangos zajt csapsz. Alguns desses ruídos são "a car door slamming" (uma porta de carro a bater). O verbo "to slam" (bater) significa que se fecha a porta, normalmente muito depressa, e que se faz um barulho forte. Некоторые из этих звуков - "хлопанье дверью автомобиля". Глагол "to slam" (хлопать) означает, что вы закрываете дверь обычно очень быстро и издаете громкий звук. Одним із таких звуків є "грюкання дверцят автомобіля". Дієслово "грюкнути" (ляснути) означає, що ви зачиняєте двері зазвичай дуже швидко і при цьому видаєте гучний звук. Someone closes their car door very fast, it will make a noise. Když někdo rychle zavře dveře auta, vydá zvuk. Se alguém fechar a porta do carro muito depressa, vai fazer barulho. Если кто-то быстро закроет дверь автомобиля, то это вызовет шум. Хтось дуже швидко зачиняє дверцята свого автомобіля, і це викликає шум. We call that “slamming the door.” A eso lo llamamos “dar un portazo”. Ezt úgy hívjuk, hogy "becsapjuk az ajtót".

My mother always used to tell me when I was young, “Don't slam the doors,” meaning when I come in and close the door, I should close it slowly and quietly. Moje matka mi v mládí vždycky říkala: "Nebouchej dveřmi," což znamená, že když přijdu a zavřu dveře, měla bych je zavírat pomalu a tiše. Anyám mindig azt mondta nekem, amikor fiatal voltam: "Ne csapd be az ajtókat", vagyis amikor bejövök és becsukom az ajtót, lassan és halkan csukjam be. A minha mãe dizia-me sempre, quando eu era pequena: "Não batas com as portas", ou seja, quando entro e fecho a porta, devo fechá-la devagar e sem fazer barulho. Когда я был маленьким, мама всегда говорила мне: "Не хлопай дверьми", то есть когда я вхожу в дом и закрываю дверь, я должен закрывать ее медленно и тихо. Of course, I was not a good boy so I would sometimes slam the door. Samozřejmě jsem nebyl hodný kluk, takže jsem občas práskl dveřmi. Claro que eu não era um bom rapaz e, por vezes, batia com a porta. Конечно, я не был хорошим мальчиком, поэтому иногда хлопал дверью.

As I was saying, an alarm goes off, that's another noise that can wake you up outside and this would be a car alarm. Jak jsem říkal, když se spustí alarm, je to další zvuk, který vás může venku vzbudit, a to je alarm auta. Ahogy mondtam, egy riasztó megszólal, ez egy másik zaj, ami felkeltheti az embert odakint, és ez egy autóriasztó lenne. Como eu estava a dizer, um alarme dispara, é outro ruído que pode acordá-lo lá fora e este seria o alarme de um carro. Как я уже говорил, срабатывает сигнализация - еще один шум, который может разбудить вас на улице, и это автомобильная сигнализация. Here in Los Angeles, everyone has a car alarm, and sometimes those alarms go off at night. V Los Angeles má každý auto s alarmem a někdy se alarm spustí i v noci. Aquí en Los Ángeles, todo el mundo tiene una alarma de coche y, a veces, esas alarmas se disparan por la noche. Itt Los Angelesben mindenkinek van autóriasztója, és néha ezek a riasztók éjszaka megszólalnak. Aqui em Los Angeles, toda a gente tem um alarme para o carro e, por vezes, esses alarmes disparam à noite. Здесь, в Лос-Анджелесе, у каждого есть автомобильная сигнализация, и иногда она срабатывает по ночам. Тут, у Лос-Анджелесі, у кожного є автомобільна сигналізація, і іноді вона спрацьовує вночі. Another noise is gunfire; “gun (gun) fire (fire).” Gunfire is when someone shoots a gun and it makes a noise. Dalším zvukem je střelba; "gun (gun) fire (fire)". Gunfire je, když někdo vystřelí ze zbraně a ta vydává hluk. Otro ruido es de disparos; “pistola (pistola) fuego (fuego).” Disparos es cuando alguien dispara un arma y hace ruido. Outro ruído é o de tiros; "gun (gun) fire (fire)". Gunfire é quando alguém dispara uma arma e esta faz barulho. Еще один шум - выстрелы; "gun (gun) fire (fire)". Выстрел - это когда кто-то стреляет из пистолета, и это производит шум. Інший звук - це постріли; "гармата (рушниця) стріляє (вогонь)". Постріли - це коли хтось стріляє з пістолета, і він видає звук. This is, again, Los Angeles, so we sometimes have gunfire - but of course, I'm joking. Opět jsme v Los Angeles, takže se tu občas střílí - ale to si samozřejmě dělám legraci. Esto es, nuevamente, Los Ángeles, por lo que a veces tenemos disparos, pero por supuesto, estoy bromeando. Estamos, mais uma vez, em Los Angeles, por isso, por vezes, temos tiroteios - mas, claro, estou a brincar. I say, “Well, okay, not gunfire,” meaning I'm just kidding, that isn't actually true, although, it is true sometimes. Říkám: "No dobře, ne střelba," což znamená, že si dělám legraci, že to vlastně není pravda, i když někdy to pravda je. Yo digo: "Bueno, está bien, no hay disparos", lo que significa que solo estoy bromeando, eso no es realmente cierto, aunque a veces lo es. Eu digo: "Bem, está bem, tiros não", o que significa que estou a brincar, que não é verdade, embora às vezes seja verdade. Я говорю: "Ну, хорошо, только не стрельба", - то есть я просто шучу, на самом деле это неправда, хотя иногда так и бывает.

I then say, “Man, is my neighborhood noisy!” That expression, “man,” is just a way of expressing your emotion when you are saying something that you really mean or really want to emphasize. Pak řeknu: "Člověče, to je ale hluk v mém okolí!" Ten výraz "člověče" je jen způsob, jak vyjádřit emoce, když říkáte něco, co opravdu myslíte vážně nebo co chcete zdůraznit. Ich sage dann: „Mann, ist meine Nachbarschaft laut!“ Dieser Ausdruck „Mann“ ist nur eine Möglichkeit, Ihre Gefühle auszudrücken, wenn Sie etwas sagen, das Sie wirklich meinen oder wirklich betonen möchten. Aztán azt mondom: "Ember, de zajos a környékem!" Ez a kifejezés, hogy "ember", csak egy módja annak, hogy kifejezzük az érzelmünket, amikor olyasmit mondunk, amit nagyon komolyan gondolunk, vagy amit nagyon hangsúlyozni akarunk. Então eu digo: "Meu, o meu bairro é barulhento!" Esta expressão, "pá", é apenas uma forma de exprimir a nossa emoção quando estamos a dizer algo que queremos mesmo dizer ou que queremos mesmo enfatizar. Затем я говорю: "Ну и шумный же у меня район!". Это выражение, "мужик", - просто способ выразить свои эмоции, когда вы говорите что-то, что действительно имеете в виду или хотите подчеркнуть. Тоді я кажу: "Боже, як тут шумно!". Цей вираз "чувак" - це просто спосіб виразити свою емоцію, коли ви говорите щось, що ви дійсно маєте на увазі або хочете підкреслити. “Man, is my neighborhood noisy!” - that means my neighborhood is very noisy. "Člověče, to je ale hluk v mém sousedství!" - to znamená, že moje čtvrť je velmi hlučná. "Чувак, ну і шумно ж у мене по сусідству!" - це означає, що в моєму районі дуже шумно.

“Of course, when I'm staying at a hotel, it's usually easier to just get a wake up call from the hotel.” A “wake up call” (call) is when the hotel calls you on the phone to wake you up so you don't have to set your own alarm. "Samozřejmě, když jsem ubytovaný v hotelu, je většinou jednodušší nechat se vzbudit z hotelu." "Budící hovor" (call) je, když vám hotel zavolá telefonem, aby vás vzbudil a vy jste si nemuseli sami nastavovat budík. “Por supuesto, cuando me hospedo en un hotel, por lo general es más fácil recibir una llamada de atención del hotel”. Una “llamada de despertador” (llamada) es cuando el hotel te llama por teléfono para despertarte para que no tengas que programar tu propia alarma. "Claro que, quando estou alojado num hotel, é normalmente mais fácil receber uma chamada de despertar do hotel." Um "wake up call" (telefonema) é quando o hotel o chama ao telefone para o acordar, para que não tenha de pôr o seu próprio alarme. "Конечно, когда я останавливаюсь в отеле, обычно проще просто позвонить в отель, чтобы меня разбудили". Звонок" - это когда отель звонит вам по телефону и будит вас, чтобы вы не заводили будильник самостоятельно. "Звичайно, коли я зупиняюся в готелі, зазвичай простіше просто отримати дзвінок з готелю". "Будильник" (дзвінок) - це коли готель дзвонить вам по телефону, щоб розбудити вас, щоб вам не довелося ставити власний будильник. “To set” (set) an alarm means to turn it on and to put a certain time that you want to get up. "Nastavit" (set) budík znamená zapnout ho a nastavit určitý čas, kdy chcete vstát. “Poner” (set) una alarma significa encenderla y poner una hora determinada a la que te quieres levantar. "To set" (programar) um alarme significa ligá-lo e colocar uma determinada hora a que se quer levantar. "Установить" (set) будильник означает включить его и поставить определенное время, в которое вы хотите встать. "Завести" (встановити) будильник означає увімкнути його і поставити певний час, коли ви хочете встати. Well, sometimes people have problems with their alarm clocks and so, if they are in a hotel, they can ask the hotel to wake them up with a wake up call. Někdy mají lidé problémy s budíkem, a tak pokud jsou v hotelu, mohou požádat hotel, aby je vzbudil budíkem. Иногда у людей возникают проблемы с будильником, поэтому, если они живут в отеле, они могут попросить его разбудить их с помощью будильника. Іноді у людей виникають проблеми з будильниками, тому, якщо вони зупинилися в готелі, вони можуть попросити адміністрацію розбудити їх дзвінком.

At the end of the story I say, “I'm not really an early riser.” An “early (early) riser (riser)” means someone who wakes up and gets up very early in the morning. Na konci příběhu říkám: "Já opravdu nejsem ranní ptáče." "Ranní (časný) vstávač (vstávačka)" znamená někoho, kdo se ráno probouzí a vstává velmi brzy. Al final de la historia digo: "No soy realmente un madrugador". Un “madrugador (madrugador) (levantador)” significa alguien que se despierta y se levanta muy temprano en la mañana. No final da história, digo: "Não sou propriamente um madrugador". Um "early (early) riser (riser)" significa alguém que acorda e se levanta muito cedo de manhã. В конце истории я говорю: "На самом деле я не очень рано встаю". Ранний (ранний) встающий (встающий)" означает того, кто просыпается и встает очень рано утром. Наприкінці розповіді я кажу: "Я не зовсім ранній ранер". "Ранній (рання) людина" означає того, хто прокидається і встає дуже рано вранці. You could be an early riser; you could be a late riser. Můžete být ranní ptáče, můžete být pozdní ptáče. Podrías ser un madrugador; podrías ser un madrugador. Pode ser um madrugador, pode ser um tardio. Вы можете вставать рано, а можете поздно. Ви можете бути раннім, а можете бути запізнілим. The word “riser” comes from the verb “to rise (rise)” which, in this case, means to get up. Slovo "riser" pochází ze slovesa "to rise (rise)", což v tomto případě znamená vstát. Слово "riser" происходит от глагола "to rise (rise)", что в данном случае означает "вставать". Слово "райзер" походить від дієслова "підніматися", що в даному випадку означає вставати. Well, “I'm not really an early riser,” I say, “so I don't jump out of bed.” “To jump out of bed” means to get out of bed very quickly. "No, já nejsem zrovna ranní ptáče," říkám, "takže z postele nevyskočím." "Vyskočit z postele" znamená vstát z postele velmi rychle. Bueno, “no soy realmente madrugador”, digo, “así que no salto de la cama”. “Saltar de la cama” significa levantarse de la cama muy rápido. Bem, "não sou muito madrugador", digo eu, "por isso não salto da cama". "To jump out of bed" significa sair da cama muito rapidamente. Ну, "я не очень люблю рано вставать", - говорю я, - "поэтому я не вскакиваю с постели". "Вскочить с постели" означает очень быстро встать с постели. Ну, "я не дуже рано встаю", - кажу я, - "тому не вискакую з ліжка". "Вискочити з ліжка" означає дуже швидко встати з ліжка. “I don't jump out of bed ready to take on the world.” “To take on the world,” means I'm ready for the day. "Nevyskočím z postele připravená na boj se světem." "Vydat se do světa" znamená, že jsem připraven na nový den. “No salto de la cama listo para conquistar el mundo”. “Para conquistar el mundo”, significa que estoy listo para el día. "Eu não salto da cama pronto para enfrentar o mundo." "Para enfrentar o mundo", significa que estou pronto para o dia. "Я не вскакиваю с постели, готовый принять мир". "Взяться за мир" означает, что я готов к этому дню. "Я не вискакую з ліжка, готовий підкорити світ". "Взяти світ" означає, що я готовий до дня. It's an expression we use to say that I am ready to go out into the world and do my best. Je to výraz, kterým říkáme, že jsem připraven jít do světa a udělat to nejlepší. Es una expresión que usamos para decir que estoy listo para salir al mundo y dar lo mejor de mí. É uma expressão que usamos para dizer que estou pronto para sair para o mundo e dar o meu melhor. Это выражение, которое мы используем, чтобы сказать, что я готов выйти в мир и сделать все, что в моих силах. Це вираз, який ми використовуємо, щоб сказати, що я готовий вийти у світ і зробити все, що в моїх силах. “I'm not an early riser, I don't jump out of bed ready to take on the world.” Instead, “I get up very slowly, usually one foot on the floor at a time.” So first, I get up and I put one foot on the floor, and then another foot on the floor, and then I stand up. "Nejsem ranní ptáče, nevyskočím z postele připravená vyrazit do světa." Místo toho "vstávám velmi pomalu, obvykle jednou nohou na podlahu." Takže nejprve vstanu a položím jednu nohu na podlahu, pak druhou nohu na podlahu a pak se postavím. „Ich bin kein Frühaufsteher, ich springe nicht aus dem Bett, um es mit der Welt aufzunehmen.“ Stattdessen „stehe ich sehr langsam auf, normalerweise mit einem Fuß auf dem Boden.“ Also stehe ich zuerst auf und setze einen Fuß auf den Boden, dann einen anderen Fuß auf den Boden, und dann stehe ich auf. “No soy madrugador, no salto de la cama listo para conquistar el mundo”. En cambio, “me levanto muy lentamente, generalmente con un pie en el suelo a la vez”. Entonces, primero me levanto y pongo un pie en el piso, luego otro pie en el piso y luego me pongo de pie. "Não sou uma pessoa que se levanta cedo, não saio da cama pronta para enfrentar o mundo. Em vez disso, "levanto-me muito lentamente, normalmente com um pé no chão de cada vez". Por isso, primeiro levanto-me e ponho um pé no chão, depois outro pé no chão e depois levanto-me. "Я не люблю рано вставать, я не выпрыгиваю из постели, готовая к встрече с миром". Вместо этого "я встаю очень медленно, обычно ставя на пол одну ногу за раз". То есть сначала я встаю и ставлю одну ногу на пол, затем другую, а потом встаю. "Я не рано встаю, я не вискакую з ліжка, готовий підкорити світ". Натомість, "я встаю дуже повільно, зазвичай по одній нозі на підлогу за раз". Тож спочатку я встаю і ставлю одну ногу на підлогу, потім іншу, а потім встаю.

“Every once in awhile,” I say, “I'll oversleep.” “To oversleep” (oversleep) – one word – means that you sleep later than you should. "Jednou za čas," řeknu, "zaspím." "Zaspat" (oversleep) - jedno slovo - znamená, že spíte později, než byste měli. „Hin und wieder“, sage ich, „werde ich verschlafen.“ „To oversleep“ (verschlafen) – ein Wort – bedeutet, dass Sie später schlafen, als Sie sollten. “De vez en cuando”, digo, “me quedo dormido”. “To oversleep” (oversleep) – una palabra – significa que te duermes más tarde de lo que deberías. "De vez em quando", digo eu, "vou dormir demais". "To oversleep" (dormir demais) - uma palavra - significa que se dorme mais tarde do que se devia. "Время от времени", - говорю я, - "я просплю". "Проспать" (oversleep) - одно слово - означает, что вы спите позже, чем положено. "Час від часу, - кажу я, - я проспаю". "Проспати" (переспати) - одне слово - означає, що ти спиш пізніше, ніж повинен. For example, you are wanting to get up at seven o'clock in the morning and you sleep until 7:30. Například chcete vstávat v sedm hodin ráno a spíte do půl osmé. Por ejemplo, estás deseando levantarte a las siete de la mañana y dormir hasta las 7:30. Például reggel hétkor akarsz felkelni, és fél nyolcig alszol. Por exemplo, quer levantar-se às sete horas da manhã e dorme até às 7:30. Например, вы хотите встать в семь утра, а спите до 7:30. Наприклад, ви хочете прокинутися о сьомій ранку, а спите до 7:30. You don't realize that you are sleeping too late; we call that “oversleeping.” To oversleep means you sleep longer than you wanted to. Neuvědomujete si, že spíte příliš dlouho; říkáme tomu "zaspání". Zaspat znamená, že spíte déle, než jste chtěli. Não se apercebe de que está a dormir demasiado tarde; chamamos a isso "dormir demais". Dormir demais significa que dormimos mais tempo do que queríamos. Вы не осознаете, что спите слишком поздно; мы называем это "проспать". Проспать - значит проспать дольше, чем хотелось бы. Ви не усвідомлюєте, що спите занадто пізно; ми називаємо це "проспати". Проспати означає, що ви спите довше, ніж хотіли.

At the end of the story I say, “I really love the weekends” – Fridays and Saturdays – “when I can sleep in.” “To sleep in” means that you don't get up at your normal time; you sleep longer than you normally do. Na konci příběhu říkám: "Opravdu miluji víkendy" - pátky a soboty - "když si můžu přispat." "Vyspat se" znamená, že nevstáváte v obvyklou dobu; spíte déle než obvykle. Al final de la historia digo: “Me encantan los fines de semana” (viernes y sábados) “cuando puedo dormir hasta tarde”. “Dormir hasta tarde” significa que no te levantas a la hora habitual; duermes más de lo normal. No final da história, digo: "Gosto muito dos fins-de-semana" - sextas e sábados - "quando posso dormir até tarde". "Dormir até tarde" significa que não nos levantamos à hora normal; dormimos mais tempo do que o habitual. В конце истории я говорю: "Я очень люблю выходные" - пятницы и субботы - "когда можно выспаться". "Выспаться" означает, что вы не встаете в свое обычное время; вы спите дольше, чем обычно. So, if you normally get up at seven, on Saturday or Sunday if you don't work, you may sleep in until nine a.m. Pokud tedy běžně vstáváte v sedm hodin, můžete si v sobotu nebo v neděli, pokud nepracujete, přispat až do devíti hodin ráno. Так, если вы обычно встаете в семь, в субботу или воскресенье, если вы не работаете, вы можете проспать до девяти утра.

Now let's listen to the story, this time at a native rate of speech. Nyní si poslechneme příběh, tentokrát v přirozeném tempu řeči. Ahora escuchemos la historia, esta vez a una velocidad de habla nativa. Most pedig hallgassuk meg a történetet, ezúttal anyanyelvi beszédtempóban. Agora vamos ouvir a história, desta vez a um ritmo de fala nativo. Теперь давайте послушаем историю, на этот раз в темпе родной речи. Тепер давайте послухаємо цю історію, цього разу в природному темпі мовлення.

[Start of story] [Začátek příběhu]

The worst part of the day for me is definitely when I have to get up. Nejhorší část dne pro mě rozhodně je, když musím vstávat. Худшая часть дня для меня - это когда приходится вставать. Найгірша частина дня для мене - це, безумовно, коли доводиться вставати. Waking up, that I can handle. Probuzení, to zvládnu. Пробудження, з цим я можу впоратися. But getting up? Ale vstávání? Але вставати? That, I hate. To nesnáším. Ненавиджу це. The covers I have on my bed are heavy, mostly because I have a comforter as well as a light blanket. Přikrývky, které mám na posteli, jsou těžké, hlavně proto, že mám přikrývku a lehkou deku. Die Decken, die ich auf meinem Bett habe, sind schwer, hauptsächlich, weil ich sowohl eine Bettdecke als auch eine leichte Decke habe. Покривала на моєму ліжку важкі, головним чином тому, що у мене є ковдра, а також легка ковдра. I sleep with two pillows, which for some reason have different color pillowcases. Spím se dvěma polštáři, které mají z nějakého důvodu různé barvy povlaků. Я сплю з двома подушками, у яких чомусь різні кольори. Well, at least the sheets match. Alespoň povlečení se shodují. Naja, zumindest passen die Laken. まあ、少なくともシーツは合っている。 Bem, pelo menos os lençóis são iguais. Ну хоч простирадла збігаються.