×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talks, A Theory You've Never Heard Of | Michael Robinson | TEDxUniversityofHartford (2)

A Theory You've Never Heard Of | Michael Robinson | TEDxUniversityofHartford (2)

Let's treat them slightly different

than these people that we think of as being black African."

So, over the course of the late 19th century,

some groups, like the Bahima, the Batusi of Rwanda,

the Nyamwezi of Tanzania were called white,

and other groups were called, like the Bahutu of Rwanda,

were called black.

Now, at the time,

Africans themselves did not have the same idea of racial concept, right?

They thought mostly in terms of ethnic or clan terms,

and yet, these ideas caught on.

And it also allowed Europeans and North Americans,

when they looked at the great kind of legacy of African civilizations,

when they looked, for example, at Great Zimbabwe or the great Pyramids,

they said, "Clearly, black cultures couldn't have created these.

These must have been the Hamites, right?

Those ancient, highly advanced white invaders

who were here thousands of years ago.

So this Hamitic hypothesis

became a way of explaining, justifying, white colonization,

as well as all of this cool stuff that you find in Africa,

and that was essentially taken away from Africans themselves.

There is a very dark side to the Hamitic hypothesis as well,

which is this:

even after Europeans left Africa in the 1960s

and these countries became independent,

even after the Hamitic hypothesis

essentially was exploded as not being true,

even after that time

Africans themselves had started to adapt and adopt the Hamitic hypothesis

as a part of their own history.

So for example, the Batusi of Rwanda

considered themselves as having an origin outside of Africa,

and other groups in Africa as well.

The Iraqw of Tanzania see themselves as having a Mediterranean origin,

not an African one.

And this racial conflict between the two groups

was something that became important in the Rwandan genocide of 1994.

It was much easier for the Hutu to see the Batusi as foreign,

as literally non-African invaders of their own country,

and made it that much easier for them to exterminate them.

I'm not saying that's the only reason for the Rwandan genocide,

but it was one of the important factors.

So that's the sad part of the story.

But there's another part and I want to end on this other part,

which is an interesting part of the story,

which is we really haven't actually gotten back to the original question,

which was: if these things aren't true,

if Stanley wasn't actually seeing white people in the heart of Africa,

then what was he seeing?

So I went to Africa in 2013,

and I actually climbed that mountain that Stanley was looking at,

which I was totally unprepared for.

I mean, I run; I thought I was in pretty good shape,

but this mountain is 17,000 feet high!

There is a glacier on the top of it, and I wasn't really prepared for that.

But here I am before I got to that point.

(Laughter)

And I wanted to see, as I told my guide, I wanted to see what Stanley saw,

and my guide, who was a member of the Bakonzo tribe, he looked at me

and said: "There's no white people on the top of that mountain, man."

(Laughter)

And I said, "I know that there aren't."

But I want to think about what Stanley saw.

I came up with a provisional hypothesis, and the provisional hypothesis is this:

I think Stanley did see difference; I think he did look at people and said,

"These people do not look anything like these people."

We now know that in terms of human diversity,

Africa is the most diverse continent in the world.

There's more human diversity, i.e. physical diversity, in Africa

than any other place

because within Africa is a much longer evolutionary period of time

for the human species than outside of it.

So I think he did see human difference, and then it was filtered through -

this is my own theory, and I'm very proud of it -

it filtered what I call the Mr. Magoo Hypothesis.

(Laughter)

So for those of you who are too young to remember Mr. Magoo,

he was this Don Quixote-like figure

who was so nearsighted that you would stick him in a room,

and he wouldn't really know where he was, and he thought he was somewhere else,

but everything that he, like, bumped into or knocked into,

he interpreted as if he was in that other place

because his expectations of where he was were so strong

it filtered virtually all information coming in.

And I think that almost all explorers - probably all tourists -

suffer from the Mr. Magoo hypothesis,

which is that they too, in a sense, filter everything they see

through their expectations of what they should see.

And I think Stanley, in a sense,

wanted to see people who were like him, who were European.

He was a desperately lonely man; he was living in Africa for three years,

oftentimes without anyone else from Europe or North America,

and I think in a sense, he wanted to identify with people

and saw this difference - cheekbones, aquiline nose, lighter skin color -

and traced that as white.

Ultimately, to finish it off, why should we remember this strange hypothesis?

OK. It was a kind of inkblot test for the way people looked at the world.

But ultimately, I think we should remember the Hamitic hypothesis

because when we think about master races and Aryan domination,

we think about kind of the very short, very violent history of Nazi Germany,

but in fact, there was a much longer and a much more profound racial theory

that continues to exist today, and that is the Hamitic hypothesis.

Thanks very much.

(Applause)

A Theory You've Never Heard Of | Michael Robinson | TEDxUniversityofHartford (2) Una teoría de la que nunca has oído hablar | Michael Robinson | TEDxUniversityofHartford (2) Uma teoria de que nunca ouviste falar | Michael Robinson | TEDxUniversityofHartford (2) Hiç Duymadığınız Bir Teori | Michael Robinson | TEDxUniversityofHartford (2)

Let's treat them slightly different فلنعاملهم بشكل مختلف Los trataremos de forma distinta Traitons-les différemment Laten we ze een beetje anders behandelen

than these people that we think of as being black African." عن الأفارقة السود." a la que tratamos a aquellos que consideramos como africanos negros". de ceux que nous pensons être des Africains noirs. » dan deze mensen, die we beschouwen als zwarte Afrikanen."

So, over the course of the late 19th century, لذا خلال نهايات القرن 19، Entonces, durante finales del siglo XIX, Durant les dernières années du 19ème siècle, Zodoende werden, gedurende de late 19e eeuw,

some groups, like the Bahima, the Batusi of Rwanda, بعض المجموعات مثل (باهيما) و (باتوسي) في رواندا، algunas comunidades, como los bahima o los batusi de Ruanda quelques groupes comme les Himas, les Tutsis du Rwanda, bepaalde groepen, zoals de Hema, de Tutsi's in Rwanda,

the Nyamwezi of Tanzania were called white, و (نياموازي) في تنزانيا كانوا يصنفون بيضًا، y los nyamwezi de Tanzania, eran considerados blancos, les Nyamwesi de Tanzanie, étaient considérés Blancs de Nyamwezi in Tanzania, blank genoemd,

and other groups were called, like the Bahutu of Rwanda, ومجموعات أخرى مثل (باهوتو) في رواندا y otras comunidades como los bahutu de Ruanda, et d'autres, comme les Hutus du Rwanda, en andere groepen, zoals de Hutu's in Rwanda,

were called black. كانوا يصنفون سودًا. eran considerados negros. étaient considérés Noirs. werden zwart genoemd.

Now, at the time, الآن، في ذلك الوقت En ese entonces, À l'époque, Nu hadden in die tijd

Africans themselves did not have the same idea of racial concept, right? لم يكن لدى الأفارقة نفس النظرة العنصرية، أليس كذلك؟ los mismos africanos no tenían la misma idea sobre raza, ¿no? les Africains, eux, n'avaient pas ce même concept racial. de Afrikanen zelf helemaal niet dit 'rassen'-concept.

They thought mostly in terms of ethnic or clan terms, وكانوا يفكرون بشكل عرقي وعشائري، Ellos pensaban principalmente en términos de etnia o clanes, Ils réfléchissaient en termes de tribus, de clans, Zij dachten meer in termen van etniciteit of stammen.

and yet, these ideas caught on. ومع ذلك فقد انتشرت هذه الأفكار. y aún así estas ideas prevalecieron. et pourtant, ce concept est resté. Toch bleven deze ideeën hangen.

And it also allowed Europeans and North Americans, وقد سمح ذلك للأوروبيين والأمريكيين Y esto les permitió a los europeos y a los norteamericanos, Ainsi, les Européens et Nord-Américains ont-ils pu, En het hielp de Europeanen en de Noord-Amerikanen.

when they looked at the great kind of legacy of African civilizations, عندما رأوا الإرث العظيم للحضارات الأفريقية، cuando se referían al gran legado de las civilizaciones africanas, quand ils examinaient le grand héritage laissé par les civilisations africaines, Als ze keken naar het grote erfgoed van de Afrikaanse beschavingen,

when they looked, for example, at Great Zimbabwe or the great Pyramids, عندما نظروا مثلًا إلى زمبابوي العظمى أو الإهرامات، o cuando, por ejemplo, se referían al Gran Zimbabue o a las pirámides, comme le Grand Zimbabwe ou les Pyramides d'Égypte, als ze bijvoorbeeld keken naar Groot-Zimbabwe of de grote piramides,

they said, "Clearly, black cultures couldn't have created these. قالوا: "من الواضح أن السود لا يمكنهم صنع هذه الأشياء. esto les permitió decir: "Sin dudas, la cultura negra no creó esto. se dire : « Des cultures noires n'ont pas pu créer ça. zeiden ze: "Dit konden zwarte culturen duidelijk niet zelf hebben gemaakt.

These must have been the Hamites, right? لابد أنها من صنع الحاميين، أليس كذلك؟" Estos deben haber sido los camitas, ¿no? Ils étaient forcément Hamites », Dit moeten de Chamieten zijn geweest."

Those ancient, highly advanced white invaders هؤلاء الغزاة البيض القدامى المتطورون Aquellos invasores blancos y avanzados de la antigüedad ces envahisseurs blancs, très anciens et en avance sur leur temps Die oude, hoogontwikkelde blanke indringers

who were here thousands of years ago. الذين كانوا هنا من آلاف السنين. que estuvieron aquí miles de años atrás. qui étaient là il y a quelques millénaires. die hier duizenden jaren geleden waren.

So this Hamitic hypothesis لذا فقد أصبحت هذه الفرضية الحامية De modo que la hipótesis camítica Cette hypothèse hamitique Daarmee werd deze Hamitische hypothese

became a way of explaining, justifying, white colonization, طريقة لشرح وتبرير الاستعمار الأبيض، se convirtió en una forma de explicar y de justificar la colonización blanca est devenue un moyen d'expliquer, de justifier, la colonisation een manier om de blanke kolonisatie te verklaren en te rechtvaardigen,

as well as all of this cool stuff that you find in Africa, وجميع هذه الأشياء الرائعة التي توجد في أفريقيا، y también aquellas cosas increíbles que se pueden encontrar en África, ainsi que toutes les autres superbes découvertes en Afrique, en tegelijkertijd worden al die gave dingen die je in Afrika vindt,

and that was essentially taken away from Africans themselves. وسلبت من الأفارقة أنفسهم. y esto es lo que básicamente le arrebataron a los propios africanos. des découvertes que l'on s'est appropriées aux dépens des Africains. feitelijk gestolen van de Afrikanen zelf.

There is a very dark side to the Hamitic hypothesis as well, يوجد جانب مظلم للغاية بالفرضية الحامية، Además, esta hipótesis camítica tiene un lado muy oscuro, Il y a aussi un gros négatif à l'hypothèse hamitique Er is ook een hele donkere kant van de Hamtische hypothese,

which is this: وهو هذا: y este es el siguiente: et c'est la suivante : en dat is:

even after Europeans left Africa in the 1960s حتى بعدما غادر الأوروبيون أفريقيا في ستينيات القرن العشرين Incluso después de que los europeos partieron de África en los 60, même après les années 60 et la décolonisation, zelfs nadat Europeanen Afrika hadden verlaten in de jaren 60

and these countries became independent, وأصبحت هذه الدول مستقلة، y estos países se independizaron, quand les pays ont acquis leur indépendance, en deze landen onafhankelijk werden,

even after the Hamitic hypothesis وبعدما اتضح أن الفرضية الحامية incluso después de que la hipótesis camítica même après que l'hypothèse hamitique zelfs nadat de Hamitische hypothese

essentially was exploded as not being true, غير صحيحة مطلقًا، se declarara falsa, a été rejetée, in elkaar stortte omdat hij niet klopte...

even after that time حتى بعد هذا الوقت incluso después de todo esto, même après ça, Zelfs na die tijd

Africans themselves had started to adapt and adopt the Hamitic hypothesis فالأفارقة أنفسهم شرعوا بتبني الفرضية الحامية los africanos empezaron a adaptar y adoptar esta hipótesis les Africains ont commencé à s'adapter à l'hypothèse hamitique et à l'accepter namen de Afrikanen zelf de Hamitische hypothese over en pasten hem aan

as a part of their own history. كجزء من تاريخهم. como parte de su propia historia. comme faisant partie de leur passé. als onderdeel van hun eigen geschiedenis.

So for example, the Batusi of Rwanda على سبيل المثال، (الباتوسي) في رواندا Por ejemplo, los batusi de Ruanda Par exemple, les Tutsis du Rwanda Bijvoorbeeld dachten de Tutsi's van Rwanda

considered themselves as having an origin outside of Africa, اعتبروا أنهم من أصول غير أفريقية، consideran que sus orígenes provienen del exterior de África, ont considéré qu'ils n'étaient pas originaires d'Afrique dat hun oorsprong buiten Afrika lag,

and other groups in Africa as well. ومجموعات أخرى في أفريقيا فعلت المثل. así como otras comunidades africanas. tout comme d'autres groupes africains. en dat gold ook voor andere Afrikaanse groepen.

The Iraqw of Tanzania see themselves as having a Mediterranean origin, واعتبر (الايراكوا) من تنزانيا أنفسهم منحدرين من أصول متوسطية، Los iraqw de Tanzania consideran que tienen orígenes mediterráneos, Les Iraqw de Tanzanie affirment qu'ils viennent du bassin méditerranéen, De Iraqw uit Tanzania beschouwen zichzelf als van Mediterraanse oorsprong

not an African one. وليس أفريقية. no africanos. et non pas d'Afrique. in plaats van Afrikaanse.

And this racial conflict between the two groups وهذا الصراع العرقي بين المجموعتين Y este conflicto racial entre dos etnias Et ce conflit racial entre ces deux groupes En dit raciale conflict tussen twee groepen

was something that became important in the Rwandan genocide of 1994. أصبح رئيسيًا في الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994. tomó relevancia en el genocidio de Ruanda en 1994. a été un facteur important dans le génocide rwandais en 1994. werd erg belangrijk tijdens de Rwandaanse genocide van 1994.

It was much easier for the Hutu to see the Batusi as foreign, فكان من الأسهل على (الهوتو) رؤية (الباتوسي) كأجانب، Era mucho más fácil para los hutu considerar a los batusi como extranjeros, Il était plus facile pour les Hutus de voir les Tutsis comme des étrangers, Het was voor de Hutu's veel gemakkelijker om de Tutsi's als buitenlanders te zien,

as literally non-African invaders of their own country, كغزاة لبلادهم غير أفارقة، literalmente como los invasores no africanos de su propio país, comme des non-Africains qui envahissaient leur pays ; als letterlijk niet-Afrikaanse indringers in hun eigen land,

and made it that much easier for them to exterminate them. وقد سهل ذلك عليهم إبادتهم. y es así que fue mucho más fácil exterminarlos. ainsi, il était plus facile de les exterminer. en dat maakte het veel gemakkelijker om hen uit te roeien.

I'm not saying that's the only reason for the Rwandan genocide, ولست أقول أن ذلك كان السبب الوحيد للإبادة الجماعية في رواندا، No digo que esta sea la única razón del genocidio en Ruanda, Je ne suis pas en train de dire que c'est l'unique raison, Ik zeg niet dat dat de enige oorzaak van de Rwandese genocide is,

but it was one of the important factors. ولكنه كان أحد أهم العوامل. pero sí fue un factor muy importante. mais c'était un des facteurs importants. maar het was één van de belangrijke factoren.

So that's the sad part of the story. وهذا هو الجانب الحزين من القصة. Esta es la parte triste de la historia. C'est ce qui est triste. Dat is de droevige kant van het verhaal.

But there's another part and I want to end on this other part, ولكن هناك جانب آخر أود أن أنهي كلامي به، Pero hay otra parte con la que me gustaría terminar, Mais il y a autre chose, et c'est ce par quoi je veux finir, Er is een andere kant, waarmee ik wil eindigen,

which is an interesting part of the story, وهو جانب مثير من القصة، y esta es la parte interesante de la historia, quelque chose d'intéressant : want dat is een interessante kant.

which is we really haven't actually gotten back to the original question, وهو أننا لم نطرح السؤال الأصلي، y es que no hablamos sobre la pregunta original: on ne s'est pas posé la question par laquelle on aurait dû commencer : We zijn nog niet teruggekomen op de oorspronkelijke vraag:

which was: if these things aren't true, إن لم تكن هذه الأمور صحيحة، Si estas afirmaciones no son ciertas, si ce n'est pas vrai, als dit allemaal niet waar is,

if Stanley wasn't actually seeing white people in the heart of Africa, إذا كان (ستانلي) لم ير أشخاصًا بيضًا في قلب أفريقيا؟ si Stanley no encontró gente blanca en el corazón de África, si Stanley n'a pas vu de Blancs en Afrique, als Stanley eigenlijk helemaal geen blanke mensen in Afrika heeft gezien,

then what was he seeing? فما الذي رآه؟ entonces, ¿qué es lo que vio? alors qu'a-t-il vu ? wat heeft hij dan wel gezien?

So I went to Africa in 2013, لذا ذهبت إلى أفريقيا في عام 2013، Viajé a África en el 2013 Je suis donc allé en Afrique en 2013, Dus ik ging naar Afrika in 2013,

and I actually climbed that mountain that Stanley was looking at, وقد تسلقت هذا الجبل في الواقع، الذي كان (ستانلي) ينظر إليه، y escalé la montaña que Stanley observó en aquel entonces, et j'ai escaladé la montagne que regardait Stanley, en ik beklom die berg waar Stanley naar gekeken heeft,

which I was totally unprepared for. وهو ما لم أكن مستعدًا له على الإطلاق. para lo cual no estaba nada preparado. et ç'a été très dur. en waarop ik totaal niet was voorbereid,

I mean, I run; I thought I was in pretty good shape, أعني أني أركض، وقد ظننت أني بحالة جيدة، Y me refiero a que estoy en buena forma, ejercito, Pourtant, je cours, je pensais être en super forme ik bedoel, ik ren, ik dacht dat ik een behoorlijke conditie had,

but this mountain is 17,000 feet high! ولكن ارتفاع هذا الجبل 5,000 مترًا! ¡pero esta montaña tiene 5000 metros de altura! mais cette montagne fait 5 000 mètres de haut ! maar deze berg is 5.000 meter hoog!

There is a glacier on the top of it, and I wasn't really prepared for that. وهناك مجلدة على قمته، ولم أكن مستعدًا لذلك. Hay un glaciar en la cima, y para eso tampoco estaba preparado. Il y a un glacier au sommet, et ç'a été très dur pour moi. Er ligt een gletsjer bovenop, en daar was ik niet echt op voorbereid.

But here I am before I got to that point. ولكن ها أنا ذا قبل بلوغ هذه النقطة. Pero aquí estaba antes de llegar allí. Mais me voilà avant de l'atteindre. Maar hier ben ik voordat ik dat punt bereik.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Rires) (Gelach)

And I wanted to see, as I told my guide, I wanted to see what Stanley saw, وكما أخبرت مرشدي، أردت رؤية ما رآه (ستانلي)، Y quería ver, como le expliqué a mi guía, quería ver lo que vio Stanley, J'ai dit à mon guide que je voulais voir ce que Stanley avait vu, Ik vertelde mijn gids dat ik wilde zien wat Stanley had gezien.

and my guide, who was a member of the Bakonzo tribe, he looked at me ولكن مرشدي الذي كان من قبيلة (باكونزو) نظر إلي y mi guía, que es un miembro de la tribu bakonzo, me miró et mon guide, qui était de la tribu Bakonjo, m'a regardé Mijn gids, behorend tot de Bakonzo-stam, keek me aan en zei:

and said: "There's no white people on the top of that mountain, man." وقال: "لا يوجد بيض فوق قمة هذا الجبل يا رجل!" y me dijo: "No hay gente blanca en la cima de esa montaña". et m'a dit : « Il n'y a aucun Blanc au sommet. » "Er zijn geen blanke mensen op de top van die berg, man."

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Rires) (Gelach)

And I said, "I know that there aren't." وقلت: "أعلم أنه لا يوجد." Y le dije: "Ya sé que no". Je lui ai répondu : « Je sais, En ik zei: "Ik weet dat ze er niet zijn."

But I want to think about what Stanley saw. ولكني أرغب في التفكير بما رآه (ستانلي). Pero quería pensar qué vio Stanley. mais je veux réfléchir à ce que Stanley a vu. » Maar ik wil begrijpen wat Stanley zag.

I came up with a provisional hypothesis, and the provisional hypothesis is this: لقد توصلت إلى فرضية مشروطة، وهذه الفرضية هي: Y creé una hipótesis provisoria, que es la siguiente: J'ai formulé une hypothèse provisoire qui est la suivante : En ik bedacht een voorlopige hypothese, en die luidt als volgt:

I think Stanley did see difference; I think he did look at people and said, أعتقد أن (ستانلي) رأى فروقًا، أعتقد أنه نظر للناس وقال، Creo que Stanley percibió una diferencia; creo que miró a las personas y dijo: je pense que Stanley a vu une différence, il a regardé les gens et s'est dit : Ik denk dat Stanley echt verschil zag; Ik denk dat de mensen zag en zei,

"These people do not look anything like these people." "أولئك الأشخاص لا يشبهون هؤلاء." "Estas personas no se parecen en absoluto a estas otras personas". « Ceux-là ne ressemblent pas aux autres. » "Deze mensen lijken helemaal niet op deze mensen."

We now know that in terms of human diversity, نعلم الآن أنه من حيث التنوع البشري، Hoy en día sabemos que, en términos de diversidad humana, Aujourd'hui, on sait qu'en termes de diversité, We weten dat voor wat betreft menselijke diversiteit

Africa is the most diverse continent in the world. فأفريقيا هي القارة الأكثر تنوعًا في العالم. África es el continente más diverso del mundo. l'Afrique est le continent le plus riche du monde. Afrika het meest diverse continent van de wereld is.

There's more human diversity, i.e. physical diversity, in Africa يوجد تنوع بشري، وأعني بذلك التنوع الجسدي، في أفريقيا En África hay más diversidad humana, y me refiero a diversidad física, Il y a plus de diversité humaine, de diversité physique, en Afrique Er is meer menselijk diversiteit, fysieke diversiteit, in Afrika

than any other place أكثر من أي مكان آخر que en cualquier otro lugar, que nulle part ailleurs dan waar dan ook

because within Africa is a much longer evolutionary period of time لأنه في أفريقيا يوجد فترة طويلة من التطور porque en África hubo un período más extenso de evolución parce que l'Afrique est le berceau want binnen Afrika is er een veel langere evolutionaire tijdsspanne

for the human species than outside of it. للأجناس البشرية أكثر من خارجها. de la especie humana que fuera de este continente. de l'évolution humaine. voor de menselijke soort dan daarbuiten.

So I think he did see human difference, and then it was filtered through - لذا أظنه رأى فروقًا بين الناس فظن - Entonces, creo que sí vi diferencia humana y esta estaba filtrada, Je pense qu'il a vu une différence et qu'elle a été réduite - Dus ik denk dat hij menselijke verschillen zag, en dat filterde door...

this is my own theory, and I'm very proud of it - هذه نظريتي الخاصة وأنا فخور للغاية بها - según mi teoría, de la cual estoy orgulloso, c'est ma propre hypothèse et j'en suis fier - -- dit is mijn eigen theorie en ik ben er best trots op --

it filtered what I call the Mr. Magoo Hypothesis. فكر بما أدعوه فرضية السيد (ماجو). estaba filtrada por lo que llamo la hipótesis Mr. Magoo. à ce que j'appelle l'hypothèse de Mister Magoo. en filterde dat door, wat ik noem de Mr. Magoo hypothese.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Rires) (Gelach)

So for those of you who are too young to remember Mr. Magoo, لذا لهؤلاء بينكم الذين هم أصغر من أن يتذكروا السيد (ماجو)، Para quienes son muy jóvenes y no conocen a Mr. Magoo, Pour ceux qui sont trop jeunes pour se rappeler de Mister Magoo, Voor wie te jong is om zich Mr. Magoo te herinneren,

he was this Don Quixote-like figure لقد كان شبيهًا لشخصية (دون كيخوت) era una caricatura al estilo Don Quijote il ressemble à Don Quichotte, hij was een Don Quichote-achtige figuur

who was so nearsighted that you would stick him in a room, وكان قصير النظر بحيث يمكن أن تضعه في غرفة، que estaba tan corto de vista que si estaba en una habitación il ne voit pas plus loin que le bout de son nez. die zo bijziend was dat als je hem in een ruimte stopte,

and he wouldn't really know where he was, and he thought he was somewhere else, ولن يعرف مكانه، ويظن أنه بمكان آخر، y no sabía muy bien qué lugar era este, él pensaba que estaba en otro lugar, S'il ne sait pas là où il est, il va croire qu'il est autre part hij niet wist waar hij was, dacht dat hij ergens anders was,

but everything that he, like, bumped into or knocked into, وكلما صدم شيئًا بالغرفة، y creía que todo aquello con lo que se tropezaba et s'il rentre dans quelque chose dans cette pièce inconnue, maar alles waar hij tegenaan liep, of tegenaan stootte,

he interpreted as if he was in that other place فسر ذلك كما لو كان بمكان آخر era algo que estaba en ese otro lugar que él imaginaba, il va l'associer à ce qui est dans la pièce qu'il connaît interpreteerde hij alsof hij op die andere plek was,

because his expectations of where he was were so strong لأن توقعاته عن مكان وجوده كانت قوية للغاية porque sus expectativas sobre el lugar en el que estaba eran tan altas parce qu'il a tellement l'impression de connaître la pièce omdat zijn verwachtingen van waar hij was, zo sterk waren

it filtered virtually all information coming in. بشكل أثر على فهم ما حوله. que básicamente filtraban toda la información que recibía. qu'il réduit les informations à ce qu'il connaît. dat alle binnenkomende informatie hierdoor gefilterd werd.

And I think that almost all explorers - probably all tourists - وأظن أن جميع المستكشفين - وربما جميع السياح - Y creo que la mayoría de los exploradores y probablemente todos los turistas, Et je pense que presque tous les explorateurs - et les touristes - En ik denk dat bijna alle ontdekkings- reizigers, waarschijnlijk alle toeristen,

suffer from the Mr. Magoo hypothesis, يعانون من فرضية السيد (ماجو)، sufren de este trastorno de Mr. Magoo, souffrent de l'hypothèse de Mister Magoo, leiden aan de Mr. Magoo-hypothese,

which is that they too, in a sense, filter everything they see حيث يصفون كل ما يرونه y también, de cierta forma, filtran todo lo que ven parce que, dans un sens, ils réduisent tout ce qu'ils voient dat zij dus ook, in zekere zin, alles filteren dat zij zien

through their expectations of what they should see. من خلال توقعاتهم لما ينبغي أن يكون عليه. mediante sus expectativas sobre lo que deberían ver. à ce qu'ils s'attendent à voir. door wat ze verwachtten te zien.

And I think Stanley, in a sense, وأعتقد أن (ستانلي) Y creo que Stanley, de algún modo, Je pense que, dans un sens, Stanley En ik denk dat Stanley, op een bepaalde manier,

wanted to see people who were like him, who were European. أراد رؤية أشخاص يشبهونه، وأوروبيين مثله. quería ver personas parecidas a él, que fueran europeas. voulait voir des gens qui lui ressemblaient, des Européens. mensen wilde zien die zoals hij waren, die Europeaan waren.

He was a desperately lonely man; he was living in Africa for three years, لقد كان وحيدًا للغاية، حيث مكث بإفريقيا لثلاثة أعوام، Era un hombre extremadamente solitario, vivió en África durante tres años, Il se sentait affreusement seul ; il vivait en Afrique depuis trois ans, Hij was een wanhopig eenzame man; hij leefde drie jaar lang in Afrika,

oftentimes without anyone else from Europe or North America, غالبًا بدون تواجد أحد آخر من أوروبا أو أمريكا الشمالية، sin ningún contacto con gente de Europa o Norteamérica, souvent sans aucun Européen ou Nord-Américain avec lui grotendeels zonder iemand anders uit Europa of Noord-Amerika,

and I think in a sense, he wanted to identify with people وأظن أنه أراد أشخاصًا يشبهونه y creo que de algún modo quería identificarse con la gente et je pense que, dans un sens, il voulait trouver une ressemblance en ik denk dat hij op een bepaalde manier zich wilde identificeren met mensen

and saw this difference - cheekbones, aquiline nose, lighter skin color - ورأى هذا الاختلاف - في عظام الوجه أو أنف معقوف أو بشرة أفتح - y percibió esta diferencia: pómulos, nariz aguileña, piel clara, et il a vu des différences - pommettes, nez, couleur de peau - en hij zag de verschillen -- jukbeenderen, arendsneus, lichtere huidskleur --

and traced that as white. ونسب ذلك للعرق الأبيض. y lo consideró como blanco. et il a dit qu'ils étaient Blancs. en zag dat als blank.

Ultimately, to finish it off, why should we remember this strange hypothesis? وأخيرًا، لننهي ذلك، لماذا ينبغي علينا تذكر هذه الفرضية؟ Por último, y para finalizar, ¿por qué debemos recordar esta extraña hipótesis? Pour finir, pourquoi doit-on se rappeler de cette hypothèse étrange ? Tenslotte, om het af te maken, waarom moeten we deze vreemde hypothese onthouden?

OK. It was a kind of inkblot test for the way people looked at the world. حسنًا، لقد كانت اختبار مدون لنظرة الناس إلى العالم حينها. Esta fue como un test de Rorschach para la forma en que se veía el mundo. C'est une sorte de test de Rorschach de la vision du monde qu'ont les gens. Het was een soort inktvlektest van hoe mensen de wereld zagen.

But ultimately, I think we should remember the Hamitic hypothesis ولكني أعتقد أنه علينا تذكر الفرضية الحامية Pero en definitiva, creo que debemos recordar la hipótesis camítica Mais je pense qu'on doit se rappeler de l'hypothèse hamitique Maar uiteindelijk denk ik dat we de Hamitische hypothese moeten onthouden

because when we think about master races and Aryan domination, لأنه عندما نفكر بالعرق الرئيسي والهيمنة الآرية، porque cuando pensamos en la raza superior y la dominación aria, parce que quand on pense à la domination raciale et aryenne, omdat, als we denken over meesterrassen en Arische dominantie,

we think about kind of the very short, very violent history of Nazi Germany, فإننا نتذكر الفترة العنيفة القصيرة للغاية من تاريخ ألمانيا النازية، solo pensamos en un evento histórico muy breve y violento: la Alemania nazi. on pense à la période très courte et violente de l'Allemagne nazie dan denken we aan de korte, gewelddadige geschiedenis van Nazi-Duitsland,

but in fact, there was a much longer and a much more profound racial theory ولكن في الحقيقة، كان هناك وقت أطول وفرضية عنصرية أعمق Pero de hecho hay una teoría racial mucho más profunda y extensa mais il y a une théorie raciale plus ancienne et plus profonde maar eigenlijk was er een veel langere en diepergaande rassentheorie

that continues to exist today, and that is the Hamitic hypothesis. مازالت موجودة لليوم، وهي الفرضية الحامية. que aún sigue vigente, y es la hipótesis camítica. qui existe encore aujourd'hui et c'est l'hypothèse hamitique. die tot op de dag van vandaag bestaat, en dat is de Hamitische hypothese.

Thanks very much. شكرًا جزيلًا لكم. Muchas gracias. Merci beaucoup. Dank je wel.

(Applause) (تصفيق) (Applaudissements) (Applaus)