×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Pet Samatary, Part One: The Pet Sematary - Chapter 8 (1)

Part One: The Pet Sematary - Chapter 8 (1)

CHAPTER EIGHT

That Saturday, after Ellie had completed her first week of school and just before the college kids came back to campus, Jud Crandall came across the road and walked over to where the Creed family sat on their lawn. Ellie had gotten off her bike and was drinking a glass of iced tea. Gage was crawling in the grass, examining bugs, perhaps even eating a few; Gage was not particular where his protein came from.

‘Jud,' Louis said, getting up. ‘Let me get you a chair.'

‘No need.' Jud was wearing jeans, an open-throated work-shirt, and a pair of green boots. He looked at Ellie. ‘You still want to see where yon path goes, Ellie?'

‘Yes!' Ellie said, getting up immediately. Her eyes sparkled. ‘George Buck at school told me it was the pet cemetery, and I told Mommy, but she said to wait for you because you knew where it was.'

‘I do, too,' Jud said. ‘If it's okay with your folks, we'll take us a stroll up there. You'll want a pair of boots, though. Ground's a bit squishy in places.'

Ellie rushed into the house.

Jud looked after her with amused affection. ‘Maybe you'd like to come, too, Louis.'

‘I would,' Louis said. He looked at Rachel. ‘You want to come, honey?'

‘What about Gage? I thought it was a mile.'

‘I'll put him in the Gerrypack.'

Rachel laughed. ‘Okay … but it's your back, mister.'

They started off ten minutes later, all of them but Gage wearing boots. Gage sitting up in the Gerrypack and looking at everything over Louis's shoulder, goggle-eyed. Ellie ranged ahead constantly, chasing butterflies and picking flowers.

The grass in the back field was almost waist-high and now there was golden-rod, that late-summer gossip that comes to tattle on autumn every year. But there was no autumn in the air today; today the sun was still all August, although calendar August was almost two weeks gone. By the time they had reached the top of the first hill, walking strung-out along the mown path, there were big patches of sweat under Louis's arms.

Jud paused. At first Louis thought it might be because the old man was winded – then he saw the view that had opened out behind them.

‘Pretty up here,' Jud said, putting a piece of timothy grass between his teeth. Louis thought he had just heard the quintes-sential Yankee understatement.

‘It's gorgeous,' Rachel breathed, and then turned to Louis, almost accusingly. ‘How come you didn't tell me about this?'

‘Because I didn't know it was here,' Louis said, and was a little ashamed. They were still on their own property; he had just never found time to climb the hill at the back of the house until today.

Ellie had been a good way ahead. Now she came back, also gazing with frank wonder. Church padded at her heels.

The hill was not a high one, but it did not need to be. To the east, heavy woods blocked any view, but looking this way, west, the land fell away in a golden and dozy late summer dream. Everything was still, hazed, silent. There was not even an Orinco tanker on the highway to break the quiet.

It was the river-valley they were looking into, of course; the Penobscot where loggers had once floated their timber from the north-east down to Bangor and Derry. But they were south of Bangor and a bit north of Derry here. The river flowed wide and peacefully, as if in its own deep dream. Louis could make out Hampden and Winterport on the far side, and over here he fancied he could trace the black, river-paralleling snake of Route 15 nearly all the way to Bucksport. They looked over the river, its lush hem of trees, the roads, the fields. The spire of the North Ludlow Baptist Church poked through one canopy of old elms, and to the right he could see the square brick sturdiness of Ellie's school.

Overhead, white clouds hung suspended, moving toward a horizon the color of faded denim. And everywhere were the late summer fields, used up at the end of the cycle, dormant but not dead, an incredible tawny color.

‘Gorgeous is the right word,' Louis said finally.

‘They used to call it Prospect Hill back in the old days,' Jud said. He put a cigarette in the corner of his mouth but did not light it. ‘There's a few that still do, but now that younger people have moved into town, it's mostly been forgot. I don't think there's very many people that even come up here. It don't look like you could see much because the hill's not very high. But you can see—' He gestured with one hand and fell silent.

‘You can see everything,' Rachel said in a low, awed voice. She turned to Louis. ‘Honey, do we own this?'

And before Louis could answer, Jud said: ‘It's part of the property, oh yes.'

Which wasn't, Louis thought, quite the same thing.

It was cooler in the woods, perhaps by as much as eight or ten degrees. The path, still wide and occasionally marked with flowers in pots or in coffee cans (most of them wilted), was now floored with dry pine needles. They had gone about a quarter of a mile, moving downhill now, when Jud called Ellie back.

‘This is a good walk for a little girl,' Jud said kindly, ‘but I want you to promise your mom and dad that if you come up here, you'll always stay on the path.'

‘I promise,' Ellie said promptly. ‘Why?'

He glanced at Louis, who had stopped to rest. Toting Gage, even in the shade of these old pines and spruces, was heavy work. ‘Do you know where you are?' Jud asked Louis.

Louis considered and rejected answers: Ludlow, North Ludlow, behind my house, between Route 15 and Middle Drive. He shook his head.

Jud jerked a thumb back over his shoulder. ‘Plenty of stuff that way,' he said. ‘That's town. This way, nothing but woods for fifty miles or more. The North Ludlow Woods they call it here, but it hits a little corner of Orrington, then goes over to Rockford. Ends up going on to those state lands I told you about, the ones the Indians want back. I know it sounds funny to say your nice little house there on the main road, with its phone and electric lights and cable TV and all, is on the edge of a wilderness, but it is.' He looked back at Ellie. ‘All I'm saying is that you don't want to get messing around in these woods, Ellie. You might lose the path and God knows where you might end up then.'

‘I won't, Mr Crandall.' Ellie was suitably impressed, even awed, but not afraid, Louis saw. Rachel, however, was looking at Jud uneasily, and Louis felt a little uneasy himself. It was, he supposed, the city-bred's almost instinctive fear of the woods. Louis hadn't held a compass in his hands since Boy Scouts, twenty years before, and his memories of how to find your way by things like the North Star or which side of the trees moss grew on were as vague as his memories of how to tie a sheepshank or a half-hitch.

Jud looked them over and smiled a little. ‘Now, we ain't lost nobody in these woods since 1934,' he said. ‘At least, nobody local. The last one was Will Jeppson. No great loss; except for Stanny Bouchard, I guess Will was the biggest tosspot this side of Bucksport.'

‘You said nobody local,' Rachel remarked in a voice that was not quite casual, and Louis could read her mind: We're not local. At least, not yet.

Jud paused and then nodded. ‘We do lose one of the tourists every two or three years, because they think you can't get lost right off the main road. But we never lost even one of them for good, Missus. Don't you fret.'

‘Are there moose?' Rachel asked apprehensively, and Louis smiled. If Rachel wanted to fret, she would jolly well fret.

‘Well, you might see a moose,' Jud said, ‘but he wouldn't give you any trouble, Rachel. During mating season they get a little irritated, but otherwise they do no more than look. Only people they take after out of their rutting time are people from Massachusetts. I don't know why that's so, but it is.' Louis thought the man was joking, but could not be sure; Jud looked utterly serious. ‘I've seen it time and time again. Some fella from Saugus or Milton or Weston up a tree, yelling about a herd of moose, every damn one of 'em as big as a motor-home. Seems like moose can smell Massachusetts on a man or a woman. Or maybe it's just all those new clothes from L. L. Bean's they smell, I dunno. I'd like to see one of those animal husbandry students from the college do a paper on it, but I s'pose none ever will.'

‘What's rutting time?' Ellie asked.

‘Never mind,' Rachel said. ‘I don't want you up here unless you're with a grown-up, Ellie.' Rachel moved a step closer to Louis.

Jud looked pained. ‘I didn't want to scare you, Rachel. You or your daughter. No need to be scared in these woods. This is a good path; it gets a little buggy in the spring and it's a little sloppy all the time – except for '55, which was the driest summer I can remember – but hell, there isn't even any poison ivy or poison oak, which there is at the back of the schoolyard, and you want to stay away from it, Ellie, if you don't want to spend three weeks of your life takin' starch baths.'

Ellie covered her mouth and giggled.

‘It's a safe path,' Jud said earnestly to Rachel, who still didn't look convinced. ‘Why, I bet even Gage could follow it, and the town kids come up here a lot, I already told you that. They keep it nice. Nobody tells them to; they just do it. I wouldn't want to spoil that for Ellie.' He bent over her and winked. ‘It's like many other things in life, Ellie. You keep on the path and all's well. You get off it and the next thing you know you're lost if you're not lucky. And then someone has to send out a searchin' party.'

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Part One: The Pet Sematary - Chapter 8 (1) الجزء|الأول|ال|حيوان|مقبرة|الفصل Część|Pierwsza|To|Zwierzęcy|Cmentarz|Rozdział 第一部:『ペット・セマタリー』第8章(1) Часть первая: "Зверинец" - Глава 8 (1) Część pierwsza: Cmentarz zwierzaków - Rozdział 8 (1) الجزء الأول: مقبرة الحيوانات الأليفة - الفصل 8 (1)

CHAPTER EIGHT الفصل|الثامن ROZDZIAŁ|OSIEM ROZDZIAŁ ÓSMY الفصل الثامن

That Saturday, after Ellie had completed her first week of school and just before the college kids came back to campus, Jud Crandall came across the road and walked over to where the Creed family sat on their lawn. ذلك|السبت|بعد|إيلي|قد|أنهت|لها|الأولى|أسبوع|من|المدرسة|و|فقط|قبل|الـ|الجامعة|الطلاب|عاد|إلى|إلى|الحرم الجامعي|جود|كراندا|جاء|عبر|الـ|الطريق|و|مشى|إلى|إلى|حيث|الـ|كريد|عائلة|جلست|على|حديقتهم|العشب ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||césped Tamta|sobota|po|Ellie|miała|ukończony|jej|pierwszy|tydzień|szkoły|szkoły|i|tuż|przed|tym|studenckimi|dziećmi|przyszli|z powrotem|na|kampus|Jud|Crandall|przeszedł|przez|tę|drogę|i|przeszedł|w|kierunku|gdzie|ta|Creed|rodzina|siedziała|na|ich|trawie Ese sábado, después de que Ellie había completado su primera semana de clases y justo antes de que los universitarios regresaran al campus, Jud Crandall cruzó la calle y caminó hacia donde la familia Creed estaba sentada en su césped. W tę sobotę, po tym jak Ellie zakończyła swój pierwszy tydzień w szkole i tuż przed powrotem studentów na kampus, Jud Crandall przeszedł przez drogę i podszedł do rodziny Creed, która siedziała na swoim trawniku. في يوم السبت ذلك، بعد أن أنهت إيلي أسبوعها الأول في المدرسة وقبل أن يعود طلاب الكلية إلى الحرم الجامعي، جاء جود كراندا عبر الطريق ومشى إلى حيث كانت عائلة كريد جالسة على عشبهم. Ellie had gotten off her bike and was drinking a glass of iced tea. إيلي|قد|نزلت|من|دراجتها|الدراجة|و|كانت|تشرب|كأس|من|من|مثلج|الشاي Ellie|miała|zsiadła|z|jej|roweru|i|była|pijąc|szklankę|szklankę|z|mrożonej|herbaty Ellie se había bajado de su bicicleta y estaba bebiendo un vaso de té helado. Ellie zsiadła z roweru i piła szklankę mrożonej herbaty. كانت إيلي قد نزلت من دراجتها وكانت تشرب كوبًا من الشاي المثلج. Gage was crawling in the grass, examining bugs, perhaps even eating a few; Gage was not particular where his protein came from. غيج|كان|يزحف|في|ال|العشب|يفحص|الحشرات|ربما|حتى|يأكل|بعض|القليل|غيج|كان|ليس|مهتمًا|أين|بروتينه|بروتين|جاء|من ||gateando||||||||||||||||||| Gage|był|raczkował|w|trawie|trawie|badając|robaki|być może|nawet|jedząc|kilka|kilka|Gage|był|nie|szczególnie|gdzie|jego|białko|pochodziło|z Gage se arrastraba por la hierba, examinando bichos, tal vez incluso comiéndose algunos; Gage no especificó de dónde provenía su proteína. Gage czołgał się po trawie, badając owady, a może nawet jedząc kilka; Gage nie był wybredny, skąd pochodzi jego białko. كان غيج يزحف في العشب، يفحص الحشرات، وربما يأكل القليل منها؛ لم يكن غيج يهتم من أين تأتي بروتيناته.

‘Jud,' Louis said, getting up. جود|لويس|قال|ينهض|إلى الأعلى Jud|Louis|powiedział|wstając|do góry —Jud —dijo Louis, levantándose—. ‘Jud,' powiedział Louis, wstając. قال لويس، وهو يقوم: 'جاد'. ‘Let me get you a chair.' دعني|لي|أحضر|لك|(غير محدد)|كرسي Pozwól|mi|przynieść|tobie|jeden|krzesło Deja que te traiga una silla. ‘Pozwól, że przyniosę ci krzesło.' 'دعني أحضر لك كرسيًا.'

‘No need.' لا|حاجة Nie|potrzeba 'No hay necesidad.' ‘Nie ma potrzeby.' 'لا داعي لذلك.' Jud was wearing jeans, an open-throated work-shirt, and a pair of green boots. جود|كان|يرتدي|جينز|(أداة تنكير)|||||و|(أداة تنكير)|زوج|من|أخضر|أحذية |||pantalones||||||||||| Jud|był|nosił|dżinsy|jeden|||||i|para|para|(przyimek)|zielonych|butów Jud vestía vaqueros, una camisa de trabajo con la garganta abierta y un par de botas verdes. Jud miał na sobie dżinsy, koszulę roboczą z otwartym kołnierzykiem i parę zielonych butów. كان جود يرتدي جينز، وقميص عمل مفتوح الرقبة، وزوج من الأحذية الخضراء. He looked at Ellie. هو|نظر|إلى|إيلي On|spojrzał|na|Ellie Miró a Ellie. Spojrzał na Ellie. نظر إلى إيلي. ‘You still want to see where yon path goes, Ellie?' أنت|لا تزال|تريد|أن|ترى|أين|ذلك|طريق|يذهب|إيلي Ty|wciąż|chcesz|(nie tłumaczone)|zobaczyć|gdzie|tamten|ścieżka|prowadzi|Ellie tú||||||esa|sendero|| —¿Todavía quieres ver adónde va tu camino, Ellie? ‘Czy nadal chcesz zobaczyć, dokąd prowadzi ta ścieżka, Ellie?' ‘هل لا زلت تريدين رؤية إلى أين يؤدي هذا الطريق، إيلي؟'

‘Yes!' نعم Tak '¡Sí!' ‘Tak!' ‘نعم!' Ellie said, getting up immediately. إيلي|قالت|النهوض|فورًا|فورًا Ellie|powiedziała|wstając|natychmiast|natychmiast Ellie dijo, levantándose de inmediato. Ellie powiedziała, wstając natychmiast. قالت إيلي، وهي تنهض على الفور. Her eyes sparkled. عينيها|عينيها|تلمعت ||brillaban Jej|oczy|błyszczały Sus ojos brillaron. Jej oczy błyszczały. تألقت عيناها. ‘George Buck at school told me it was the pet cemetery, and I told Mommy, but she said to wait for you because you knew where it was.' جورج|باك|في|المدرسة|قال|لي|كان|كانت|||||||||||||||||||| George|Buck|w|szkole|powiedział|mi|to|było|cmentarz|zwierząt|domowy|i|ja|powiedziałem|Mamie|ale|ona|powiedziała|żeby|czekać|na|ciebie|ponieważ||wiedział|gdzie|to|było 'George Buck en la escuela me dijo que era el cementerio de mascotas, y le dije a mami, pero ella dijo que te esperara porque sabías dónde estaba'. ‘George Buck w szkole powiedział mi, że to cmentarz dla zwierząt, a ja powiedziałam mamie, ale ona powiedziała, żebym poczekała na ciebie, bo wiedziałeś, gdzie to jest.' قال لي جورج باك في المدرسة إنه مقبرة الحيوانات الأليفة، وأخبرت مامي، لكنها قالت انتظريك لأنك تعرفين أين هي.

‘I do, too,' Jud said. أنا|أفعل|أيضًا|جود|قال Ja|robię|też|Jud|powiedział —Yo también —dijo Jud. ‘Ja też,' powiedział Jud. قال جود: "أنا أعرف أيضًا." ‘If it's okay with your folks, we'll take us a stroll up there. إذا|كان|مقبول|مع|عائلتك|الأهل|سن|نأخذ|لنا|نزهة|نزهة|إلى الأعلى|هناك ||||||||||paseo|| Jeśli|to|w porządku|z|twoimi|rodzicami|we|we weźmiemy|nas|spacer|spacer|tam|na górę Si a tus padres les parece bien, daremos un paseo hasta allí. ‘Jeśli to w porządku z twoimi rodzicami, wybierzemy się na spacer tam.' ‘إذا كان ذلك مقبولاً لدى عائلتك، سنأخذ نزهة هناك. You'll want a pair of boots, though. ستحتاج|إلى|زوج|من||الأحذية|على أي حال ||||||aunque Będziesz|chciał|parę||(przyimek)|butów|jednak Sin embargo, querrás un par de botas. Będziesz potrzebować pary butów, jednak. ستحتاج إلى زوج من الأحذية، على أي حال. Ground's a bit squishy in places.' |قليلاً|قليلاً|لينة|في|الأماكن |||blanda|| |trochę|trochę|miękka|w|miejscach El suelo está un poco blando en algunos lugares. Ziemia jest w niektórych miejscach trochę błotnista.' الأرض مبللة قليلاً في بعض الأماكن.'

Ellie rushed into the house. إيلي|اندفعت|إلى|ال|منزل Ellie|wbiegła|do|ten|dom Ellie entró corriendo a la casa. Ellie wbiegła do domu. أسرعت إيلي إلى المنزل.

Jud looked after her with amused affection. جود|نظر|بعد|إليها|مع|مسرور|مودة Jud|patrzył|na|nią|z|rozbawionym|uczuciem Jud la miró con divertido afecto. Jud patrzył na nią z rozbawioną czułością. نظر جود إليها بمودة مسلية. ‘Maybe you'd like to come, too, Louis.' ربما|ستود|أن تحب|أن|تأتي|أيضًا|لويس Może|byś|chciał|do|przyjść|też|Louis —Tal vez a ti también te gustaría venir, Louis. „Może chciałbyś też przyjść, Louis.” ‘ربما تود أن تأتي أيضاً، لويس.'

‘I would,' Louis said. أنا|سأفعل|لويس|قال Ja|bym|Louis|powiedział —Yo lo haría —dijo Louis. „Chciałbym,” powiedział Louis. ‘أود ذلك،' قال لويس. He looked at Rachel. هو|نظر|إلى|راشيل On|spojrzał|na|Rachel Miró a Raquel. Spojrzał na Rachel. نظر إلى راشيل. ‘You want to come, honey?' أنت|تريد|أن|تأتي|عزيزي Chcesz|przyjść|do|przyjść|kochanie ¿Quieres venir, cariño? „Chcesz przyjść, kochanie?” ‘هل تريدين المجيء، عزيزتي؟'

‘What about Gage? ماذا|عن|غيج Co|z|Gage '¿Qué pasa con Gage? ‘A co z Gage'em? ‘ماذا عن غيج؟ I thought it was a mile.' أنا|ظننت|هو|كان|ميل|ميل Myślałem|myślałem|to|było|jedna|mila Pensé que era una milla. Myślałem, że to mila.' كنت أظن أنها ميل.'

‘I'll put him in the Gerrypack.' سأ|أضع|هو|في|ال|جيري باك |||||Gerrypack Ja|włożę|go|do|ten|Gerrypack Lo meteré en el Gerrypack. ‘Włożę go do Gerrypacka.' ‘سأضعه في جيري باك.'

Rachel laughed. راشيل|ضحكت Rachel|zaśmiała się Raquel se rió. Rachel się zaśmiała. ضحكت راشيل. ‘Okay … but it's your back, mister.' حسناً|لكن|إنها|لك|ظهر|سيد |||||señor Dobrze|ale|to jest|twój|plecy|pan 'Está bien... pero es su espalda, señor.' ‘Dobrze … ale to twoje plecy, panie.' ‘حسناً ... لكن ظهرك، يا سيدي.'

They started off ten minutes later, all of them but Gage wearing boots. هم|انطلقوا|في البداية|عشر|دقائق|لاحقًا|جميع|من|هم|لكن|غيج|يرتدي|أحذية |||||||||||usando|botas Oni|ruszyli|z miejsca|dziesięć|minut|później|wszyscy|z|nich|oprócz|Gage|noszących|buty Partieron diez minutos más tarde, todos menos Gage con botas. Wyruszyli dziesięć minut później, wszyscy oprócz Gage'a mieli na sobie buty. انطلقوا بعد عشر دقائق، جميعهم باستثناء غيج يرتدون الأحذية. Gage sitting up in the Gerrypack and looking at everything over Louis's shoulder, goggle-eyed. غيج|جالس|مستقيماً|في|ال|جيري باك|و|ينظر|إلى|كل شيء|فوق|لويس|كتف|| Gage|siedząc|prosto|w|tym|Gerrypacku|i|patrząc|na|wszystko|nad|Louisa|ramieniem|| Gage sentado en el Gerrypack y mirando todo por encima del hombro de Louis, con ojos saltones. Gage siedział w Gerrypacku i patrzył na wszystko przez ramię Louisa, z szeroko otwartymi oczami. كان غيج جالساً في الجيريبك وينظر إلى كل شيء فوق كتف لويس، عينيه مفتوحتين على مصراعيهما. Ellie ranged ahead constantly, chasing butterflies and picking flowers. إيلي|تجولت|أمام|باستمرار|مطاردة|الفراشات|و|قطف|الزهور |||||mariposas||| Ellie|biegała|do przodu|ciągle|goniąc|motyle|i|zrywając|kwiaty Ellie se adelantaba constantemente, persiguiendo mariposas y recogiendo flores. Ellie ciągle biegała do przodu, goniąc motyle i zbierając kwiaty. كانت إيلي تتجول باستمرار، مطاردة الفراشات وجامعة الزهور.

The grass in the back field was almost waist-high and now there was golden-rod, that late-summer gossip that comes to tattle on autumn every year. العشب|العشب|في|الحقل|الخلفي|الحقل|كان|تقريبًا|||و|الآن|هناك|كان|||ذلك|||حديث|الذي|يأتي|إلى|يفضح|على|الخريف|كل|سنة ||||||||cintura|||||||||tardío||chisme||||chisme|||| Trawa|trawa|w|to|tylnym|polu|była|prawie|||i|teraz|tam|był|||ten|||plotka|która|przychodzi|do|donosić|na|jesień|każdą|rok La hierba en el campo trasero estaba casi a la altura de la cintura y ahora había vara de oro, ese chisme de finales de verano que viene a chismear en otoño todos los años. Trawa na tylnym polu była prawie do pasa, a teraz rosły tam złote róże, ten późnoletni plotkarz, który co roku przychodzi, aby donosić o jesieni. كان العشب في الحقل الخلفي تقريبًا بارتفاع الخصر والآن كان هناك نبات الذهب، ذلك النميمة في أواخر الصيف التي تأتي لتخبر عن الخريف كل عام. But there was no autumn in the air today; today the sun was still all August, although calendar August was almost two weeks gone. لكن|هناك|كان|لا|خريف|في|ال|هواء|اليوم||ال|شمس|كانت|لا تزال|كل|أغسطس|على الرغم من|تقويم|أغسطس|كان|تقريبًا|اثنان|أسبوعين|مضت Ale|tam|był|nie|jesień|w|powietrzu|powietrzu|dzisiaj||słońce|słońce|był|wciąż|cały|sierpień|chociaż|kalendarz|sierpień|był|prawie|dwa|tygodnie|minęły Pero hoy no había otoño en el aire; hoy el sol seguía haciendo todo agosto, aunque el mes de agosto calendario se había ido casi dos semanas. Ale dzisiaj w powietrzu nie było jesieni; dzisiaj słońce wciąż miało sierpniowy blask, chociaż kalendarzowy sierpień minął już prawie dwa tygodnie. لكن لم يكن هناك خريف في الهواء اليوم؛ اليوم كانت الشمس لا تزال في أغسطس، على الرغم من أن أغسطس في التقويم قد مضى عليه ما يقرب من أسبوعين. By the time they had reached the top of the first hill, walking strung-out along the mown path, there were big patches of sweat under Louis's arms. بحلول|الـ|وقت|هم|قد|وصلوا|الـ|قمة|من|الـ|الأولى|تل|مشياً|||على طول|الـ|المحفور|الطريق|كان|كان|كبيرة|بقع|من|عرق|تحت|لويس|ذراعيه |||||||||||||tensados|||||||||||||| Kiedy|(określony artykuł)|czas|oni|mieli|osiągnęli|(określony artykuł)|szczyt|(przyimek)|(określony artykuł)|pierwszy|wzgórze|idąc|||wzdłuż|(określony artykuł)|skoszonej|ścieżki|tam|były|duże|plamy|(przyimek)|pot|pod|Louisa|ramionami Para cuando llegaron a la cima de la primera colina, caminando estirados por el sendero segado, Louis tenía grandes manchas de sudor debajo de los brazos. Kiedy dotarli na szczyt pierwszego wzgórza, idąc wzdłuż skoszonej ścieżki, pod pachami Louisa były duże plamy potu. بحلول الوقت الذي وصلوا فيه إلى قمة التل الأول، وهم يمشون متباعدين على المسار المقطوع، كانت هناك بقع كبيرة من العرق تحت ذراعي لويس.

Jud paused. جود|توقف Jud|zatrzymał się Jud| Jud hizo una pausa. Jud się zatrzymał. توقف جود. At first Louis thought it might be because the old man was winded – then he saw the view that had opened out behind them. في|البداية|لويس|ظن|ذلك|قد|يكون|لأن|الـ|العجوز|رجل|كان|متعب|ثم|هو|رأى|الـ|المنظر|الذي|كان|مفتوحا|خارج|خلف|هم |||pensó|||||||||sin aliento||||||||||| Na|początku|Louis|pomyślał|to|mogło|być|ponieważ|ten|stary|mężczyzna|był|zdyszany|wtedy|on|zobaczył|widok|widok|który|miał|otworzył|na zewnątrz|za|nimi Al principio, Louis pensó que podría deberse a que el anciano estaba sin aliento, luego vio la vista que se había abierto detrás de ellos. Na początku Louis pomyślał, że to może dlatego, że starzec był zmęczony – potem zobaczył widok, który rozciągał się za nimi. في البداية، اعتقد لويس أن السبب قد يكون لأن الرجل العجوز كان متعبًا - ثم رأى المنظر الذي انفتح خلفهم.

‘Pretty up here,' Jud said, putting a piece of timothy grass between his teeth. جميل|هنا|هنا|جود|قال|وضع|قطعة|قطعة|من|تيموثي|عشب|بين|له|أسنانه |||Jud||||||||||dientes Ładnie|na|tutaj|Jud|powiedział|wkładając|kawałek|kawałek|z|timotka|trawy|między|jego|zębami —Bonito aquí arriba —dijo Jud, poniendo un trozo de hierba timotea entre sus dientes—. ‘Ładnie tutaj,' powiedział Jud, wkładając kawałek trawy timotowej między zęby. قال جود: 'جميل هنا في الأعلى'، وهو يضع قطعة من عشب التيموثي بين أسنانه. Louis thought he had just heard the quintes-sential Yankee understatement. لويس|ظن|هو|كان|للتو|سمع|الـ|||يانكي|تقليل من شأنه Louis|myślał|on|miał|właśnie|usłyszał|ten|||Yankee|niedopowiedzenie Louis pensó que acababa de escuchar el eufemismo yanqui por excelencia. Louis pomyślał, że właśnie usłyszał typowe amerykańskie niedopowiedzenie. اعتقد لويس أنه سمع للتو التعبير النموذجي عن التواضع الأمريكي.

‘It's gorgeous,' Rachel breathed, and then turned to Louis, almost accusingly. إنه|رائع|راشيل|تنفست|و|ثم|التفت|إلى|لويس|تقريبًا|باتهام ||||y||||||acusadoramente To jest|wspaniałe|Rachel|westchnęła|i|potem|zwróciła się|do|Louisa|prawie|oskarżycielsko "Es hermoso", susurró Rachel, y luego se volvió hacia Louis, casi acusadoramente. „To jest przepiękne,” westchnęła Rachel, a potem zwróciła się do Louisa, prawie oskarżycielsko. "إنه رائع،" تنفست راشيل، ثم التفتت إلى لويس، وكأنها تتهمه. ‘How come you didn't tell me about this?' كيف|حدث|أنت|لم|تخبرني|لي|عن|هذا Jak|to|ty|nie|powiedziałeś|mi|o|tym '¿Cómo es que no me dijiste sobre esto?' „Dlaczego mi o tym nie powiedziałeś?” "لماذا لم تخبرني عن هذا؟"

‘Because I didn't know it was here,' Louis said, and was a little ashamed. لأن|أنا|لم|أعرف|هي|كان|هنا|لويس|قال|و|كان|قليلاً|قليلاً|خجلاً Ponieważ|ja|nie|wiedział|to|było|tutaj|Louis|powiedział|i|był|trochę|mało|zawstydzony 'Porque no sabía que estaba aquí', dijo Louis, y estaba un poco avergonzado. „Bo nie wiedziałem, że to tutaj jest,” powiedział Louis, czując się trochę zawstydzony. "لأنني لم أكن أعلم أنه هنا،" قال لويس، وكان يشعر بالخجل قليلاً. They were still on their own property; he had just never found time to climb the hill at the back of the house until today. هم|كانوا|لا يزالون|على|لهم|الخاصة|ملكية|هو|كان|فقط|أبدا|وجد|وقت|ل|تسلق|الت|تل|في|ال|خلف|من|ال|منزل|حتى|اليوم Oni|byli|wciąż|na|ich|własnej|własności|on|miał|po prostu|nigdy|znalazł|czas|do|wspinania się|tej|wzgórza|za|domem|tyłu|od|domu|domu|aż do|dzisiaj Todavía estaban en su propiedad; simplemente nunca había encontrado tiempo para subir la colina en la parte trasera de la casa hasta hoy. Wciąż byli na swojej własności; po prostu nigdy nie znalazł czasu, aby wspiąć się na wzgórze z tyłu domu aż do dzisiaj. كانا لا يزالان في ممتلكاتهما؛ لم يجد لويس الوقت لتسلق التل في خلفية المنزل حتى اليوم.

Ellie had been a good way ahead. إيلي|كانت|قد|واحدة|جيدة|مسافة|متقدمة Ellie|miała|być|dobrym|dobrym|sposobem|z przodu Ellie había estado muy por delante. Ellie była już sporo przed nimi. كانت إيلي قد تقدمت بشكل جيد. Now she came back, also gazing with frank wonder. الآن|هي|عادت|إلى الوراء|أيضًا|تحدق|مع|صريح|دهشة |||||mirando||| Teraz|ona|wróciła|z powrotem|także|patrząc|z|szczery|zdziwieniem Ahora ella volvió, también mirando con franco asombro. Teraz wróciła, również patrząc z szczerym zdumieniem. الآن عادت، تنظر أيضًا بدهشة صادقة. Church padded at her heels. الكنيسة|مشى بخفة|عند|لها|كعوب Kościół|podążał|przy|jej|piętach Iglesia|acompañó||| Church le pisó los talones. Church szedł za nią. كان تشيرش يتبعها.

The hill was not a high one, but it did not need to be. التل|التل|كان|ليس|واحد|مرتفع|واحد|لكن|هو|فعل|ليس|يحتاج|إلى|أن يكون Wzgórze|wzgórze|było|nie|wysokie|wysokie|jedno|ale|to|(czasownik posiłkowy)|nie|musiało|być|być La colina no era alta, pero no necesitaba serlo. Wzgórze nie było wysokie, ale nie musiało być. لم يكن التل مرتفعًا، لكنه لم يكن بحاجة إلى ذلك. To the east, heavy woods blocked any view, but looking this way, west, the land fell away in a golden and dozy late summer dream. إلى|ال|الشرق|كثيف|غابات|حجب|أي|رؤية|لكن|النظر|هذه|الاتجاه|الغرب|ال|الأرض|انحدرت|بعيداً|في|حلم|ذهبي|و|نعسان|متأخر|صيف|حلم |||||||||mirando||||||||||||somnoliento||| Na|wschód|wschód|gęste|lasy|blokowały|jakiekolwiek|widok|ale|patrząc|w tę|stronę|zachód|ta|ziemia|opadała|w dół|w|złotym|złotym|i|sennym|późnym|letnim|marzeniem Al este, los espesos bosques bloqueaban cualquier vista, pero mirando en esta dirección, al oeste, la tierra se desvanecía en un sueño dorado y adormecido de finales de verano. Na wschodzie gęste lasy zasłaniały widok, ale patrząc w tę stronę, na zachód, ziemia opadała w złotym i sennym letnim marzeniu. إلى الشرق، كانت الغابات الكثيفة تحجب أي رؤية، ولكن عند النظر إلى هذا الاتجاه، الغرب، كانت الأرض تتراجع في حلم صيفي ذهبي وكسول. Everything was still, hazed, silent. كل شيء|كان|ساكن|ضبابي|صامت |||neblinoso| Wszystko|było|cicho|zamglone|milczące Todo estaba quieto, borroso, silencioso. Wszystko było ciche, zamglone, milczące. كان كل شيء ساكناً، ضبابياً، وصامتاً. There was not even an Orinco tanker on the highway to break the quiet. كان|يكون|لا|حتى|ناقلة|أورينكو|ناقلة|على|ال|طريق|إلى|يكسر|ال|الهدوء ||||||tanque||||||| Nie|było|nawet|nawet|jeden|Orinco|tankowiec|na|autostradzie|autostradzie|do|przerwać|tę|ciszę Ni siquiera había un camión cisterna de Orinco en la carretera para romper el silencio. Na drodze nie było nawet tankowca Orinco, aby przerwać ciszę. لم يكن هناك حتى ناقلة أورينكو على الطريق السريع لكسر الهدوء.

It was the river-valley they were looking into, of course; the Penobscot where loggers had once floated their timber from the north-east down to Bangor and Derry. كان|||||هم||ينظرون|إلى|من|بالطبع||بنوبسكت|حيث|الحطابين|قد|مرة واحدة|طافوا|خشبهم|الخشب|من||||إلى الأسفل|إلى|بانغور|و|ديري ||||||||||||Penobscot||madereros|||flotaban||madera||||||||| To|było|ta|||oni|byli|patrząc|w|oczywiście|kurs|rzeka|Penobscot|gdzie|drwale|mieli|kiedyś|spławiali|ich|drewno|z|północno-wschodniej|||w dół|do|Bangor|i|Derry Era el valle del río lo que estaban mirando, por supuesto; el Penobscot donde los madereros una vez habían flotado su madera desde el noreste hasta Bangor y Derry. Oczywiście, patrzyli w dolinę rzeki; Penobscot, gdzie drwale kiedyś spławiali swoje drewno z północnego wschodu do Bangor i Derry. كانت الوادي النهري الذي كانوا ينظرون إليه، بالطبع؛ بنوبسكت حيث كان الحطابون يطفون خشبهم من الشمال الشرقي إلى بانغور وديري. But they were south of Bangor and a bit north of Derry here. لكن|هم|كانوا|جنوب|من|بانغور|و|قليلا|قليلا|شمال|من|ديري|هنا |||||||||||Derry| Ale|oni|byli|na południe|od|Bangor|i|trochę|trochę|na północ|od|Derry|tutaj Pero estaban al sur de Bangor y un poco al norte de Derry aquí. Ale znajdowali się na południe od Bangor i trochę na północ od Derry. لكنهم كانوا جنوب بانغور وقليلًا شمال ديري هنا. The river flowed wide and peacefully, as if in its own deep dream. النهر|نهر|جرى|واسع|و|بهدوء|كما|لو|في|له|الخاص|عميق|حلم Rzeka|rzeka|płynęła|szeroko|i|spokojnie|jak|gdyby|w|jej|własnym|głębokim|śnie El río fluía ancho y apaciblemente, como en su propio sueño profundo. Rzeka płynęła szeroko i spokojnie, jakby w swoim głębokim śnie. تدفق النهر واسعًا وبسلام، كما لو كان في حلمه العميق الخاص. Louis could make out Hampden and Winterport on the far side, and over here he fancied he could trace the black, river-paralleling snake of Route 15 nearly all the way to Bucksport. لويس|استطاع|تمييز|من|هامبدن|و|وينتر بورت|على|ال|البعيد|الجانب|و|فوق|هنا|هو|تخيل|هو|استطاع|تتبع|ال|الأسود|||خط|ل|الطريق|تقريباً|كل|ال|الطريق|إلى|باكس بورت ||||Hampden||Winterport||||||||||||||||||||||||| Louis|mógł|dostrzec|z daleka|Hampden|i|Winterport|po|tym|dalekim|brzegu|i|tutaj||on|wyobrażał sobie|on|mógł|śledzić|ten|czarny|||wąż|drogi|Droga|prawie|całą|tą|drogę|do|Bucksport Louis distinguió Hampden y Winterport al otro lado, y allí le pareció que podía seguir el rastro de la serpiente negra paralela al río de la ruta 15 casi hasta Bucksport. Louis mógł dostrzec Hampden i Winterport po drugiej stronie, a tutaj wydało mu się, że może śledzić czarny, równoległy do rzeki wąż Drogi 15 prawie aż do Bucksport. كان لويس يستطيع تمييز هامبدن ووينتر بورت على الجانب البعيد، وهنا تخيل أنه يستطيع تتبع الثعبان الأسود الذي يوازي النهر على طول الطريق 15 تقريبًا حتى باكس بورت. They looked over the river, its lush hem of trees, the roads, the fields. هم|نظروا|فوق|ال|نهر|له|كثيف|حافة|من|الأشجار|ال|الطرق|ال|الحقول Oni|patrzyli|nad|rzeka|rzeka|jego|bujny|brzeg|drzew|drzew|drogi|drogi|pola|pola Miraron sobre el río, su frondoso borde de árboles, los caminos, los campos. Patrzyli na rzekę, jej bujny brzeg drzew, drogi, pola. نظروا إلى النهر، وحافته المورقة من الأشجار، والطرق، والحقول. The spire of the North Ludlow Baptist Church poked through one canopy of old elms, and to the right he could see the square brick sturdiness of Ellie's school. ال|برج|لـ|ال|شمال|لودلو|المعمدانية|كنيسة|برز|من خلال|واحدة|مظلة|لـ|قديم|الدردار|و|إلى|ال|اليمين|هو|يستطيع|رؤية|ال|مربع|الطوب|متانة|لـ|إيلي|مدرسة |||||||||||||||||||||||||solidez||| Wieża|iglica|kościoła|północnego|Ludlow|Baptystów|Baptystów|Kościół|wystawała|przez|jeden|baldachim|z|starych|wiązów|i|na|prawo|prawo|on|mógł|zobaczyć|kwadratowy|czworokątny|ceglany|solidność|z|Ellie|szkoły La aguja de la iglesia baptista de North Ludlow asomaba a través de un dosel de viejos olmos, ya la derecha podía ver la robustez de ladrillos cuadrados de la escuela de Ellie. Wieża Kościoła Baptystów w North Ludlow wystawała z jednego baldachimu starych wiązów, a po prawej stronie mógł zobaczyć kwadratową, ceglasta solidność szkoły Ellie. برج كنيسة المعمدانيين في شمال لودلو كان يبرز من خلال مظلة من أشجار الدردار القديمة، وعلى اليمين كان يمكنه رؤية صلابة المدرسة الطوبية لإيلي.

Overhead, white clouds hung suspended, moving toward a horizon the color of faded denim. فوق|البيضاء|السحب|كانت معلقة|عالقة|تتحرك|نحو|أداة تنكير|الأفق|ال|لون|من|باهت|الجينز Nad głową|białe|chmury|wisiały|zawieszone|poruszając się|w kierunku|horyzont|horyzont|ten|kolor|z|wyblakłego|dżinsu Arriba, nubes blancas colgaban suspendidas, moviéndose hacia un horizonte del color de la mezclilla desteñida. Nad głowami wisiały białe chmury, poruszające się w kierunku horyzontu w kolorze wyblakłego dżinsu. فوقه، كانت السحب البيضاء معلقة، تتحرك نحو أفق بلون الجينز الباهت. And everywhere were the late summer fields, used up at the end of the cycle, dormant but not dead, an incredible tawny color. و|في كل مكان|كانت|الـ|المتأخر|الصيف|الحقول|مستهلكة|بالكامل|في|الـ|نهاية|من|الـ|الدورة|خاملة|لكن|ليست|ميتة|لون|مذهل|بني محمر|لون I|wszędzie|były|te|późne|letnie|pola|wykorzystane|do|na|koniec|koniec|cyklu|te||uśpione|ale|nie|martwe|niesamowity|niesamowity|tawny|kolor Y por todas partes estaban los campos de finales de verano, agotados al final del ciclo, dormidos pero no muertos, de un increíble color rojizo. A wszędzie były późnoletnie pola, wykorzystane na końcu cyklu, uśpione, ale nie martwe, w niesamowitym kolorze tawny. وكانت الحقول في أواخر الصيف في كل مكان، مستهلكة في نهاية الدورة، خاملة ولكن ليست ميتة، بلون بني مذهل.

‘Gorgeous is the right word,' Louis said finally. رائع|هو|الكلمة|الصحيحة|الكلمة|لويس|قال|أخيرًا Olśniewający|jest|to|właściwe|słowo|Louis|powiedział|w końcu —Maravilloso es la palabra correcta —dijo Louis finalmente—. ‘Piękny to odpowiednie słowo,' powiedział w końcu Louis. ‘رائع هو الكلمة المناسبة،' قال لويس أخيرًا.

‘They used to call it Prospect Hill back in the old days,' Jud said. كانوا|يستخدمون|أن|يسمون|إياها|بروسبكت|هيل|في|في|الأيام|القديمة|الماضية|جود|قال Oni|używali|do|nazywać|to|Prospect|Wzgórze|z powrotem|w|te|stare|dni|Jud|powiedział "Solían llamarlo Prospect Hill en los viejos tiempos", dijo Jud. ‘Kiedyś nazywali to Prospect Hill w dawnych czasach,' powiedział Jud. "كانوا يسمونها تلة بروسبكت في الأيام القديمة"، قال جود. He put a cigarette in the corner of his mouth but did not light it. هو|وضع|(أداة تنكير)|سيجارة|في|(أداة تعريف)|زاوية|من|له|فم|لكن|(فعل مساعد للنفي)|لا|أشعل|هي On|włożył|jeden|papieros|w|tym|kąciku|jego||ustach|ale|nie|nie|zapalił|go Se puso un cigarrillo en la comisura de los labios pero no lo encendió. Włożył papierosa w kącik ust, ale go nie zapalił. وضع سيجارة في زاوية فمه لكنه لم يشعلها. ‘There's a few that still do, but now that younger people have moved into town, it's mostly been forgot. هناك|(م)|قليلون|الذين|لا يزال|يفعلون|لكن|الآن|(م)|أصغر سناً|الناس|قد|انتقلوا|إلى|المدينة|لقد|في الغالب|كان|منسيًا Jest|kilka|niewiele|którzy|wciąż|robią|ale|teraz|że|młodsze|ludzie|się|wprowadzili|do|miasta|to|głównie|było|zapomniane 'Hay algunos que todavía lo hacen, pero ahora que la gente más joven se ha mudado a la ciudad, en su mayoría se ha olvidado. ‘Jest kilku, którzy wciąż tak mówią, ale teraz, gdy młodsze pokolenia wprowadziły się do miasta, to głównie zostało zapomniane. "هناك القليل من الناس الذين لا يزالون يفعلون ذلك، لكن الآن بعد أن انتقل الشباب إلى المدينة، فقد تم نسيانها إلى حد كبير. I don't think there's very many people that even come up here. أنا|لا|أعتقد|هناك|كثير|كثير من|أشخاص|الذين|حتى|يأتون|إلى|هنا Nie|(czasownik negujący)|myślę|jest|bardzo|wielu|ludzi|którzy|nawet|przychodzą|tutaj|tutaj No creo que haya mucha gente que venga aquí. Nie sądzę, żeby było tu wielu ludzi, którzy w ogóle przychodzą. لا أعتقد أن هناك الكثير من الناس الذين يأتون إلى هنا حتى. It don't look like you could see much because the hill's not very high. لا|لا|يبدو|مثل|أنت|تستطيع|ترى|الكثير|لأن|التل||ليس|جدا|مرتفع To|nie|wygląda|jak|ty|mógłbyś|zobaczyć|dużo|ponieważ|ta||nie|bardzo|wysoka No parece que puedas ver mucho porque la colina no es muy alta. Nie wygląda na to, żeby można było zobaczyć wiele, bo wzgórze nie jest zbyt wysokie. لا يبدو أنك تستطيع رؤية الكثير لأن التل ليس مرتفعًا جدًا. But you can see—' He gestured with one hand and fell silent. لكن|أنت|تستطيع|ترى|هو|أشار|ب|واحدة|يد|و|سقط|صامت Ale|ty|możesz|zobaczyć|On|gestykulował|z|jedną|ręką|i|zamilkł|cicho Pero puedes ver… Hizo un gesto con una mano y se quedó en silencio. Ale możesz zobaczyć—' Wskazał jedną ręką i zamilkł. لكن يمكنك أن ترى—

‘You can see everything,' Rachel said in a low, awed voice. أنت|تستطيع|ترى|كل شيء|راشيل|قالت|في|صوت|منخفض|مدهوش|صوت ||||||||baja|| Możesz|widzieć|wszystko|wszystko|Rachel|powiedziała|w|niskim|niskim|pełnym podziwu|głos —Puedes verlo todo —dijo Rachel en voz baja y asombrada—. ‘Widzisz wszystko,' powiedziała Rachel cichym, pełnym podziwu głosem. قالت راشيل بصوت منخفض ومليء بالدهشة: 'يمكنك رؤية كل شيء.' She turned to Louis. هي|التفتت|إلى|لويس Ona|zwróciła|do|Louisa Se volvió hacia Luis. Odwróciła się do Louisa. التفتت إلى لويس. ‘Honey, do we own this?' عزيزتي|هل|نحن|نملك|هذا Kochanie|(czasownik pomocniczy)|my|posiadamy|to 'Cariño, ¿somos dueños de esto?' ‘Kochanie, czy to należy do nas?' ‘عزيزي، هل نملك هذا؟'

And before Louis could answer, Jud said: ‘It's part of the property, oh yes.' و|قبل|لويس|استطاع|أن يجيب|جود|قال|إنها|جزء|من|ال|ملكية|أوه|نعم I|zanim|Louis|mógł|odpowiedzieć|Jud|powiedział|To jest|część|z|tej|własności|o|tak Y antes de que Louis pudiera responder, Jud dijo: 'Es parte de la propiedad, oh sí'. A zanim Louis zdążył odpowiedzieć, Jud powiedział: ‘To część nieruchomości, o tak.' وقبل أن يتمكن لويس من الإجابة، قال جود: ‘إنه جزء من الملكية، أوه نعم.'

Which wasn't, Louis thought, quite the same thing. الذي|لم يكن|لويس|ظن|تمامًا|نفس|نفسه|الشيء Które|nie było|Louis|pomyślał|całkiem|to|to samo|rzecz Lo cual no era, pensó Louis, exactamente lo mismo. Co nie było, pomyślał Louis, całkiem tym samym. وهو ما لم يكن، كما اعتقد لويس، نفس الشيء تمامًا.

It was cooler in the woods, perhaps by as much as eight or ten degrees. كان|أكثر برودة|في الغابة|في|ال|غابة|ربما|بمقدار|كما|كثيراً|بمقدار|ثماني|أو|عشر|درجات To|było|chłodniej|w|lesie||być może|o|tak|dużo|jak|osiem|lub|dziesięć|stopni Hacía más fresco en el bosque, quizás hasta ocho o diez grados. W lesie było chłodniej, może o osiem lub dziesięć stopni. كان الجو أكثر برودة في الغابة، ربما بمقدار ثماني أو عشر درجات. The path, still wide and occasionally marked with flowers in pots or in coffee cans (most of them wilted), was now floored with dry pine needles. الطريق|الطريق|لا يزال|واسع|و|أحيانًا|مُعَلَّم|بـ|زهور|في|أصص|أو|في|قهوة|علب|معظم|من|هم|ذابلة|كان|الآن|مغطاة|بـ|جافة|صنوبر|إبر |||||||||||||||||||||cubierta|||| Ścieżka|ścieżka|wciąż|szeroka|i|od czasu do czasu|oznaczona|kwiatami|kwiatami|w|doniczkach|lub|w|kawie|puszkach|większość|z|nich|zwiędłych|była|teraz|pokryta|suchymi|suchymi|sosnowymi|igłami El camino, todavía ancho y ocasionalmente marcado con flores en macetas o en latas de café (la mayoría marchitas), ahora estaba pavimentado con agujas de pino secas. Ścieżka, wciąż szeroka i czasami oznaczona kwiatami w doniczkach lub w puszkach po kawie (większość z nich była zwiędła), była teraz pokryta suchymi igłami sosnowymi. كان الطريق، لا يزال واسعًا وأحيانًا مُعَلَّمًا بالزهور في الأواني أو في علب القهوة (معظمها ذابل)، مُفَرشًا الآن بإبر الصنوبر الجافة. They had gone about a quarter of a mile, moving downhill now, when Jud called Ellie back. هم|قد|ذهبوا|حوالي|ربع|ربع|من|ميل|ميل|يتحركون|إلى أسفل|الآن|عندما|جود|نادى|إيلي|إلى الوراء Oni|(czas przeszły)|przeszli|około|jedna|ćwierć|z|jedna|mila|poruszając się|w dół|teraz|kiedy|Jud|zawołał|Ellie|z powrotem Habían recorrido alrededor de un cuarto de milla, ahora cuesta abajo, cuando Jud llamó a Ellie. Przeszli około ćwierć mili, schodząc w dół, gdy Jud wezwał Ellie z powrotem. لقد قطعوا حوالي ربع ميل، متجهين نحو الأسفل الآن، عندما نادى جود إيلي للعودة.

‘This is a good walk for a little girl,' Jud said kindly, ‘but I want you to promise your mom and dad that if you come up here, you'll always stay on the path.' هذا|يكون|(م)|جيد|مشي|ل|(م)|صغيرة|فتاة|جود|قال|بلطف|لكن|أنا|أريد|أنت|(فعل غير محدد)|أن تعد|(ضمير ملكية)|أمك|و|أبوك|أن|إذا|أنت|جئت|إلى أعلى|هنا|أنت سوف|دائماً|تبقى|على|(م)|الطريق |||||||||||amablemente|||||||||||||||||||||| To|jest|dobry||spacer|dla|małej|małej|dziewczynki|Jud|powiedział|życzliwie|ale|ja|chcę|ty|aby|obiecała|twoim|mamie|i|tacie|że|jeśli|ty|przyjdziesz|tutaj|tutaj|ty będziesz|zawsze|zostawać|na|ścieżce|ścieżce "Este es un buen paseo para una niña pequeña", dijo Jud amablemente, "pero quiero que le prometas a tu mamá ya tu papá que si subes aquí, siempre te mantendrás en el camino". ‘To jest dobra wycieczka dla małej dziewczynki,' powiedział życzliwie Jud, ‘ale chcę, żebyś obiecała swojej mamie i tacie, że jeśli przyjdziesz tutaj, zawsze będziesz trzymać się ścieżki.' قال جود بلطف: 'هذه نزهة جيدة لفتاة صغيرة، لكنني أريدك أن تعدي والدتك ووالدك أنه إذا جئت إلى هنا، ستبقين دائمًا على الطريق.'

‘I promise,' Ellie said promptly. أنا|أعدك|إيلي|قالت|بسرعة Ja|obiecuję|Ellie|powiedziała|natychmiast —Te lo prometo —dijo Ellie rápidamente—. ‘Obiecuję,' powiedziała Ellie natychmiast. قالت إيلي بسرعة: 'أعدك.' ‘Why?' لماذا؟ Dlaczego '¿Por qué?' ‘Dlaczego?' ‘لماذا؟'

He glanced at Louis, who had stopped to rest. هو|نظر|إلى|لويس|الذي|كان|توقف|ل|راحة On|rzucił okiem|na|Louis|który|miał|zatrzymał się|aby|odpocząć Miró a Louis, que se había detenido a descansar. Spojrzał na Louisa, który zatrzymał się, aby odpocząć. نظر إلى لويس، الذي توقف ليت rest. Toting Gage, even in the shade of these old pines and spruces, was heavy work. حمل|غيج|حتى|في|ال|ظل|من|هذه|قديمة|صنوبر|و|شجرات التنوب|كان|شاق|عمل Noszenie|Gage|nawet|w|te|cień|z|tych|starych|sosny|i|świerki|było|ciężką|pracą cargando|||||||||pinos||abeto||| Transportar a Gage, incluso a la sombra de estos viejos pinos y abetos, era un trabajo pesado. Noszenie Gage'a, nawet w cieniu tych starych sosen i świerków, było ciężką pracą. حمل غيج، حتى في ظل هذه الصنوبرات القديمة، كان عملاً ثقيلاً. ‘Do you know where you are?' (فعل مساعد)|أنت|تعرف|أين|أنت|موجود (czasownik pomocniczy)|ty|wiesz|gdzie|ty|jesteś '¿Sabes dónde estás?' ‘Czy wiesz, gdzie jesteś?' ‘هل تعرف أين أنت؟' Jud asked Louis. جود|سأل|لويس Jud|zapytał|Louis Jud le preguntó a Louis. Jud zapytał Louisa. سأل جود لويس.

Louis considered and rejected answers: Ludlow, North Ludlow, behind my house, between Route 15 and Middle Drive. لويس|اعتبر|و|رفض|الإجابات|لودلو|شمال||خلف|بيتي|المنزل|بين|الطريق|و|وسط|درايف Louis|rozważał|i|odrzucił|odpowiedzi|Ludlow|Północny|Ludlow|za|moim|domem|między|Trasą|i|Środkową|Drogą Louis consideró y rechazó las respuestas: Ludlow, North Ludlow, detrás de mi casa, entre la ruta 15 y Middle Drive. Louis rozważył i odrzucił odpowiedzi: Ludlow, North Ludlow, za moim domem, między Route 15 a Middle Drive. فكر لويس ورفض الإجابات: لودلو، شمال لودلو، خلف منزلي، بين الطريق 15 وشارع ميدل. He shook his head. هو|هز|له|رأس On|potrząsnął|jego|głową Sacudió la cabeza. Zamachał głową. هز رأسه.

Jud jerked a thumb back over his shoulder. جود|أشار|(أداة تنكير)|إبهام|إلى الوراء|فوق|له|كتف Jud|szarpnął||kciuk|z powrotem|nad|jego|ramię Jud señaló con el pulgar hacia atrás por encima del hombro. Jud wskazał kciukiem za siebie. أشار جود بإبهامه إلى الوراء فوق كتفه. ‘Plenty of stuff that way,' he said. الكثير|من|الأشياء|في ذلك|الاتجاه|هو|قال Mnóstwo|(przyimek)|rzeczy|w tamtą|stronę|on|powiedział —Un montón de cosas de esa manera —dijo—. „W tamtą stronę jest mnóstwo rzeczy,” powiedział. «الكثير من الأشياء في هذا الاتجاه،» قال. ‘That's town. تلك|المدينة To jest|miasto Así es la ciudad. ‘To jest miasto. «هذه هي المدينة. This way, nothing but woods for fifty miles or more. هذه|الطريق|لا شيء|سوى|غابات|لمسافة|خمسين|ميلاً|أو|أكثر Ta|droga|nic|oprócz|lasy|przez|pięćdziesiąt|mil|lub|więcej De esta manera, nada más que bosques por cincuenta millas o más. Tędy, nic tylko lasy przez pięćdziesiąt mil lub więcej. في هذا الاتجاه، لا يوجد شيء سوى الغابات لمسافة خمسين ميلاً أو أكثر. The North Ludlow Woods they call it here, but it hits a little corner of Orrington, then goes over to Rockford. الشمال|الشمالي|لودلو|الغابات|هم|يسمون|إياه|هنا|لكن|إياه|يصيب|زاوية|صغيرة|زاوية|من|أورينغتون|ثم|يذهب|إلى|إلى|روكفورد ||||||||||||||||||||Rockford Północne|Północne|Ludlow|Lasy|oni|nazywają|to|tutaj|ale|to|uderza|mały|mały|zakątek|z|Orrington|potem|przechodzi|do|do|Rockford Aquí lo llaman North Ludlow Woods, pero llega a un pequeño rincón de Orrington y luego va a Rockford. Nazywają to tutaj Lasami Północnego Ludlow, ale zahacza o mały kawałek Orrington, a potem przechodzi do Rockford. يسمونها غابات نورث لودلو هنا، لكنها تلامس زاوية صغيرة من أورينغتون، ثم تنتقل إلى روكفورد. Ends up going on to those state lands I told you about, the ones the Indians want back. ينتهي|في النهاية|الذهاب|إلى|إلى|تلك|الدولة|الأراضي|أنا|أخبرتك|أنت|عن|ال|التي|ال|الهنود|يريدون|العودة Kończy|się|idąc|na|do|te|stanowe|ziemie|ja|powiedziałem|tobie|o|ci|te|ci|Indianie|chcą|z powrotem Termina yendo a esas tierras estatales de las que te hablé, las que los indios quieren recuperar. Kończy się na tych ziemiach stanowych, o których ci mówiłem, tych, które Indianie chcą z powrotem. ينتهي الأمر بالذهاب إلى تلك الأراضي الحكومية التي أخبرتك عنها، تلك التي يريدها الهنود مرة أخرى. I know it sounds funny to say your nice little house there on the main road, with its phone and electric lights and cable TV and all, is on the edge of a wilderness, but it is.' أنا|أعرف|ذلك|يبدو|مضحك|أن|أقول|منزلك|الجميل|الصغير|المنزل|هناك|على|الطريق|الرئيسي|الطريق|مع|هاتفه|الهاتف|و|كهربائي|الأضواء|و|كابل|التلفاز|و|كل شيء|هو|على|حافة|حافة|من|برية|برية|لكن|هو|هو |||||||||||||||||||||||||||||||||desierto||| Ja|wiem|to|brzmi|dziwnie|żeby|powiedzieć|twój|ładny|mały|dom|tam|przy|głównej|głównej|drodze|z|jego|telefon|i|elektryczne|światła|i|kablową|telewizję|i|wszystko|jest|na|krawędzi|krawędzi|dzikiej|dzikiej|przyrody|ale|to|jest Sé que suena divertido decir que tu linda casita en la carretera principal, con su teléfono, luces eléctricas, televisión por cable y todo, está al borde de un desierto, pero lo está. Wiem, że to brzmi dziwnie, gdy mówię, że twój ładny mały dom tam przy głównej drodze, z telefonem, elektrycznymi światłami i telewizją kablową i tym wszystkim, jest na skraju dziczy, ale tak jest. أعلم أن الأمر يبدو مضحكًا عندما أقول إن منزلك الجميل هناك على الطريق الرئيسي، مع هاتفه وأضواء الكهرباء والتلفاز الكابل وكل ذلك، يقع على حافة البرية، لكنه كذلك. He looked back at Ellie. هو|نظر|إلى الوراء|إلى|إيلي On|spojrzał|wstecz|na|Ellie Volvió a mirar a Ellie. Spojrzał wstecz na Ellie. نظر إلى إيلي. ‘All I'm saying is that you don't want to get messing around in these woods, Ellie. كل|أنا|أقول|هو|أن|أنت|لا|تريد|أن|تتورط|العبث|حول|في|هذه|الغابات|إيلي Wszystko|ja|mówię|jest|że|ty|nie|chcesz|do|dostać|bawić|się|w|tych|lasach|Ellie Todo lo que digo es que no quieres perder el tiempo en este bosque, Ellie. ‘Wszystko, co mówię, to to, że nie chcesz się bawić w tych lasach, Ellie. كل ما أقوله هو أنك لا تريد أن تتورط في هذه الغابات، إيلي. You might lose the path and God knows where you might end up then.' قد|تفقد|تفقد|الطريق|الطريق|و|الله|يعلم|أين|أنت|قد|تنتهي|في النهاية|ثم Ty|możesz|zgubić|tę|ścieżkę|i|Bóg|wie|gdzie|ty|możesz|skończyć|w|wtedy Podrías perder el camino y Dios sabe dónde podrías terminar entonces.' Możesz zgubić ścieżkę, a Bóg wie, gdzie wtedy możesz się znaleźć.' قد تفقد الطريق والله يعلم أين قد تنتهي بعد ذلك.

‘I won't, Mr Crandall.' أنا|لن|السيد|كراندا Ja|nie będę|pan|Crandall —No lo haré, señor Crandall. ‘Nie zgubię się, panie Crandall.' لن أفعل، سيد كراندال. Ellie was suitably impressed, even awed, but not afraid, Louis saw. إيلي|كانت|بشكل مناسب|معجبة|حتى|مدهوشة|لكن|ليست|خائفة|لويس|رأى ||apropiadamente|||asombrada||||| Ellie|była|odpowiednio|pod wrażeniem|nawet|zdumiona|ale|nie|przestraszona|Louis|zobaczył Ellie estaba convenientemente impresionada, incluso asombrada, pero Louis vio que no tenía miedo. Ellie była odpowiednio pod wrażeniem, nawet onieśmielona, ale nie przestraszona, zauważył Louis. كانت إيلي معجبة بشكل مناسب، حتى مدهوشة، لكنها لم تكن خائفة، كما رأى لويس. Rachel, however, was looking at Jud uneasily, and Louis felt a little uneasy himself. راشيل|لكن|كانت|تنظر|إلى|جود|بقلق|و|لويس|شعر|قليلاً|قليلاً|غير مرتاح|بنفسه ||||||inquieta||||||| Rachel|jednak|była|patrzyła|na|Jud|niespokojnie|i|Louis|czuł|trochę|mało|niespokojny|sam Rachel, sin embargo, miraba a Jud con inquietud, y Louis también se sintió un poco incómodo. Rachel jednak patrzyła na Juda z niepokojem, a Louis sam czuł się trochę nieswojo. ومع ذلك، كانت راشيل تنظر إلى جود بقلق، وشعر لويس بعدم الارتياح قليلاً. It was, he supposed, the city-bred's almost instinctive fear of the woods. كان||هو|يفترض|ال|||تقريبًا|غريزي|خوف|من|ال|الغابة To|było|on|przypuszczał|ten|||prawie|instynktowny|strach|przed|te|lasy Era, supuso, el miedo casi instintivo al bosque de los criados en la ciudad. To była, jak sądził, niemal instynktowna obawa mieszkańca miasta przed lasem. كان، كما افترض، الخوف الفطري تقريبًا للذين نشأوا في المدينة من الغابات. Louis hadn't held a compass in his hands since Boy Scouts, twenty years before, and his memories of how to find your way by things like the North Star or which side of the trees moss grew on were as vague as his memories of how to tie a sheepshank or a half-hitch. لويس|لم|يحمل|أداة|بوصلة|في|له|يدي|منذ|كشاف|الكشافة|عشرون|سنة|قبل|و|له|ذكريات|عن|كيفية|أن|تجد|طريقك|طريقك|بواسطة|أشياء|مثل|النجم|الشمالي|الشمالي|أو|أي|جانب|من|الأشجار|الأشجار|الطحلب|ينمو|على|كانت|كما|غامضة|كما|له|ذكريات|عن|كيفية|أن|يربط|أداة|عقدة|أو|أداة||عقدة ||||||||||los Scouts|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||nudos de oveja|||| Louis|nie miał|trzymał|kompas||w|jego|rękach|od|Zuchów|Harcerzy|dwadzieścia|lat|wcześniej|i|jego|wspomnienia|o|jak|znaleźć|znaleźć|swoją|drogę|według|rzeczy|takich jak|gwiazda|Północna|Gwiazda|lub|po której|stronie|od|drzew|drzew|mech|rósł|na|były|tak|niejasne|jak|jego|wspomnienia|o|jak|związać|związać|a|owczy węzeł|lub|a||węzeł Louis no había tenido una brújula en sus manos desde los Boy Scouts, veinte años antes, y sus recuerdos de cómo orientarse por cosas como la estrella polar o en qué lado de los árboles crecía el musgo eran tan vagos como sus recuerdos de cómo para atar un cordero o un medio nudo. Louis nie trzymał kompasu w rękach od czasów skautów, dwadzieścia lat temu, a jego wspomnienia o tym, jak znaleźć drogę według takich rzeczy jak Gwiazda Polarna czy po której stronie drzew rośnie mech, były tak niejasne jak jego wspomnienia o tym, jak zawiązać węzeł owczy czy półwęzeł. لم يحمل لويس بوصلة في يديه منذ أيام الكشافة، قبل عشرين عامًا، وكانت ذكرياته عن كيفية إيجاد طريقك بواسطة أشياء مثل النجم الشمالي أو أي جانب من الأشجار ينمو عليه الطحلب غامضة مثل ذكرياته عن كيفية ربط عقدة الشيبشانك أو عقدة نصف.

Jud looked them over and smiled a little. جود|نظر|إليهم|بتمعن|و|ابتسم|قليلاً|قليلاً Jud|spojrzał|na nich|dokładnie|i|uśmiechnął się|trochę|mało Jud los miró y sonrió un poco. Jud przyjrzał im się i lekko się uśmiechnął. نظر جود إليهم وابتسم قليلاً. ‘Now, we ain't lost nobody in these woods since 1934,' he said. الآن|نحن|لم|فقدنا|أحد|في|هذه|الغابات|منذ|هو|قال Teraz|my|nie|zgubiliśmy|nikogo|w|tych|lasach|od|on|powiedział "Ahora, no hemos perdido a nadie en estos bosques desde 1934", dijo. ‘Nie zgubiliśmy nikogo w tych lasach od 1934 roku,' powiedział. ‘الآن، لم نفقد أحدًا في هذه الغابات منذ عام 1934،' قال. ‘At least, nobody local. على|الأقل|لا أحد|محلي przynajmniej|nikt|lokalny|lokalny 'Al menos, nadie local. „Przynajmniej nikt stąd. «على الأقل، لا أحد من المحليين.» The last one was Will Jeppson. الأخير|الأخير|واحد|كان|ويل|جيبسون |||||Jeppson Ostatni|ostatni|jeden|był|Will|Jeppson El último fue Will Jeppson. Ostatni to był Will Jeppson. «آخر واحد كان ويل جيبسون.» No great loss; except for Stanny Bouchard, I guess Will was the biggest tosspot this side of Bucksport.' لا|عظيم|خسارة|باستثناء|ل|ستاني|بوشار|أنا|أعتقد|ويل|كان|ال|الأكبر|أحمق|هذا|جانب|من|باكسفورت |gran||||Stanny|Bouchard|||||||borracho|||| Nie|wielka|strata|z wyjątkiem|dla|Stanny|Bouchard|ja|zgaduję|Will|był|największym|największym|idiotą|po tej|stronie|od|Bucksport No es una gran pérdida; Salvo Stanny Bouchard, supongo que Will era el más tacaño de este lado de Bucksport. Nie ma wielkiej straty; poza Stanny Bouchard, myślę, że Will był największym pijakiem po tej stronie Bucksport.' «لا خسارة كبيرة؛ باستثناء ستاني بوشار، أعتقد أن ويل كان أكبر سكير في هذه الجهة من باكسفورت.»

‘You said nobody local,' Rachel remarked in a voice that was not quite casual, and Louis could read her mind: We're not local. أنت|قلت|لا أحد|محلي|راشيل|علقت|في|صوت|صوت|الذي|كان|ليس|تمامًا|غير رسمي|و|لويس|يمكنه|قراءة|عقلها|عقل|نحن|ليس|محلي Ty|powiedział|nikt|miejscowy|Rachel|zauważyła|w|głosie|głosie|który|był|nie|całkiem|swobodny|i|Louis|mógł|odczytać|jej|myśli|Nie jesteśmy|nie|miejscowi —Dijiste que nadie local —observó Rachel con una voz que no era del todo casual, y Louis pudo leer su mente: No somos locales. „Powiedziałeś, że nikt stąd,” zauważyła Rachel głosem, który nie był do końca swobodny, a Louis potrafił odczytać jej myśli: Nie jesteśmy stąd. «قلت لا أحد محلي،» علق راشيل بصوت لم يكن غير رسمي تمامًا، وكان لويس قادرًا على قراءة أفكارها: نحن لسنا محليين. At least, not yet. على|الأقل|لا|بعد przynajmniej|przynajmniej|nie|jeszcze Al menos no todavía. Przynajmniej, jeszcze nie. على الأقل، ليس بعد.

Jud paused and then nodded. جود|توقف|و|ثم|أومأ Jud|zatrzymał się|i|potem|kiwnął głową Jud hizo una pausa y luego asintió. Jud zatrzymał się na chwilę, a potem skinął głową. توقف جود ثم أومأ برأسه. ‘We do lose one of the tourists every two or three years, because they think you can't get lost right off the main road. نحن|(فعل مساعد)|نفقد|واحد|من|ال|السياح|كل|سنتين|أو|ثلاث|سنوات|لأنهم||يعتقدون|أنت|لا تستطيع|أن تضل|ضائع|مباشرة|عن|ال|الرئيسي|الطريق My|(czasownik pomocniczy)|tracimy|jednego|z|tych|turystów|co|dwa|lub|trzy|lata|ponieważ|oni|myślą|ty|nie możesz|zgubić|zgubić|zaraz|z|głównej|głównej|drogi “Perdemos a uno de los turistas cada dos o tres años, porque creen que uno no puede perderse en la carretera principal. ‘Co dwa lub trzy lata tracimy jednego z turystów, ponieważ myślą, że nie można się zgubić zaraz przy głównej drodze. ‘نحن نفقد واحدًا من السياح كل عامين أو ثلاثة، لأنهم يعتقدون أنه لا يمكن أن تضيع بعيدًا عن الطريق الرئيسي. But we never lost even one of them for good, Missus. لكن|نحن|أبدا|فقدنا|حتى|واحد|من|هم|إلى|للأبد|مدام Ale|my|nigdy|straciliśmy|nawet|jednego|z|nich|na zawsze|zawsze|Pani Pero nunca perdimos ni uno de ellos para siempre, señora. Ale nigdy nie straciliśmy ani jednego z nich na zawsze, Pani. لكننا لم نفقد حتى واحدًا منهم بشكل دائم، سيدتي. Don't you fret.' لا|أنت|تقلق Nie|ty|martw się No te preocupes. Niech się Pani nie martwi.' لا تقلق.

‘Are there moose?' هل|هناك|ألكبش ||alces Czy|tam|łosie ¿Hay alces? ‘Czy są łosie?' هل هناك أيل؟ Rachel asked apprehensively, and Louis smiled. راشيل|سألت|بقلق|و|لويس|ابتسم Rachel|zapytała|z niepokojem|i|Louis|uśmiechnął się preguntó Rachel con aprensión, y Louis sonrió. Rachel zapytała z niepokojem, a Louis się uśmiechnął. سألت راشيل بقلق، وابتسم لويس. If Rachel wanted to fret, she would jolly well fret. إذا|راشيل|أرادت|أن|تقلق|هي|سوف|حقًا|جيدًا|تقلق ||quería||preocuparse||||| Jeśli|Rachel|chciała|(czynić)|martwić się|ona|by|naprawdę|dobrze|martwić się Si Rachel quería inquietarse, lo haría muy bien. Jeśli Rachel chciała się martwić, to mogła się martwić. إذا كانت راشيل تريد أن تقلق، فلتقلق كما تشاء.

‘Well, you might see a moose,' Jud said, ‘but he wouldn't give you any trouble, Rachel. حسناً|أنت|قد|ترى|واحد|مووس|جود|قال|لكن|هو|لن|يعطي|لك|أي|مشكلة|راشيل |||||alce|||||||||| Cóż|ty|może|zobaczyć|łoś|łoś|Jud|powiedział|ale|on|nie|dać|ci|jakiekolwiek|kłopoty|Rachel —Bueno, es posible que veas un alce —dijo Jud—, pero no te causaría ningún problema, Rachel. ‘Cóż, możesz zobaczyć łosia,' powiedział Jud, ‘ale nie sprawi ci żadnych kłopotów, Rachel. ‘حسناً، قد ترى أيلًا،' قال جود، 'لكنه لن يسبب لك أي مشكلة، راشيل. During mating season they get a little irritated, but otherwise they do no more than look. خلال|التزاوج|موسم|هم|يصبحون|قليلاً|قليلاً|منزعجين|لكن|خلاف ذلك|هم|يفعلون|لا|أكثر|من|نظر W trakcie|godów|sezon|one|stają się|trochę||zirytowane|ale|w przeciwnym razie|one|robią|nie|więcej|niż|patrzeć En época de apareamiento se irritan un poco, pero por lo demás no hacen más que mirar. W czasie sezonu godowego są trochę zirytowane, ale poza tym nie robią nic więcej niż tylko patrzą. خلال موسم التزاوج يصبحون مزعجين قليلاً، لكن بخلاف ذلك لا يفعلون أكثر من النظر. Only people they take after out of their rutting time are people from Massachusetts. فقط|الناس|هم|يأخذون|بعد|خارج|من|لهم|التزاوج|وقت|هم||من|ماساتشوستس ||||||||época de apareamiento||||| Tylko|ludzie|oni|biorą|po|na zewnątrz|ich||rui|czasie|są||z|Massachusetts Solo las personas a las que siguen en su tiempo de celo son personas de Massachusetts. Jedynymi ludźmi, na których zwracają uwagę poza czasem rui, są ludzie z Massachusetts. الأشخاص الوحيدون الذين يتبعونهم خارج وقت التزاوج هم الأشخاص من ماساتشوستس. I don't know why that's so, but it is.' أنا|لا|أعرف|لماذا|ذلك|هكذا|لكن|هو|موجود Nie|wiem|dlaczego|to|tak|ale|to|jest| Nie wiem, dlaczego tak jest, ale tak jest. لا أعرف لماذا هو كذلك، لكنه كذلك.' Louis thought the man was joking, but could not be sure; Jud looked utterly serious. لويس|ظن|الـ|رجل|كان|يمزح|لكن|استطاع|لا|يكون|متأكد|جود|بدا|تمامًا|جاد |||||bromeando||||||||| Louis|myślał|ten|mężczyzna|był|żartował|ale|mógł|nie|być|pewny|Jud|wyglądał|całkowicie|poważnie Louis myślał, że mężczyzna żartuje, ale nie mógł być pewny; Jud wyglądał na całkowicie poważnego. لويس ظن أن الرجل يمزح، لكنه لم يكن متأكدًا؛ كان جود يبدو جادًا تمامًا. ‘I've seen it time and time again. لقد|رأيت|ذلك|مرة|و|مرة|أخرى Ja've|widziałem|to|raz|i|raz|znowu Widziałem to wiele razy. لقد رأيت ذلك مرارًا وتكرارًا. Some fella from Saugus or Milton or Weston up a tree, yelling about a herd of moose, every damn one of 'em as big as a motor-home. بعض|شاب|من|ساوجس|أو|ميلتون|أو|ويستون|في|شجرة|شجرة|يصرخ|عن|قطيع|قطيع|من|الأيائل|كل|اللعينة|واحد|من|هم|مثل|كبير|مثل|منزل متنقل|| Jakiś|facet|z|Saugus|lub|Milton|lub|Weston|na|jednym|drzewie|krzyczący|o|stado|stado|łyżwiarzy|łosi|każdy|przeklęty|jeden|z|nimi|tak|duży|jak|jeden|| Un tipo de Saugus o Milton o Weston subido a un árbol, gritando sobre una manada de alces, cada uno de ellos tan grande como una casa rodante. Jakiś facet z Saugus, Milton lub Weston na drzewie, krzyczący o stadzie łosi, każdy z nich tak duży jak dom na kółkach. بعض الرجال من سوجوس أو ميلتون أو ويستون على شجرة، يصرخون عن قطيع من الأيائل، وكل واحد منهم بحجم منزل متنقل. Seems like moose can smell Massachusetts on a man or a woman. يبدو|مثل|الأيائل|يمكن|أن تشم|ماساتشوستس|على|(أداة تنكير)|رجل|أو|(أداة تنكير)|امرأة Wydaje|się|łoś|może|wyczuć|Massachusetts|na|jednym|mężczyźnie|lub|jedną|kobietę Parece que los alces pueden oler Massachusetts en un hombre o una mujer. Wydaje się, że łosie potrafią wyczuć Massachusetts u mężczyzny lub kobiety. يبدو أن الأيائل يمكنها أن تشم ماساتشوستس على الرجل أو المرأة. Or maybe it's just all those new clothes from L. L. Bean's they smell, I dunno. أو|ربما|هي|فقط|كل|تلك|جديدة|ملابس|من||||هم|رائحة|أنا|لا أدري Może|to tylko|to|po prostu|wszystkie|te|nowe|ubrania|od||||one|pachną|ja|nie wiem O tal vez es toda esa ropa nueva de LL Bean lo que huelen, no sé. A może to po prostu te wszystkie nowe ubrania z L. L. Bean, które śmierdzą, nie wiem. أو ربما هي فقط كل تلك الملابس الجديدة من L. L. Bean، إنها تنبعث منها رائحة، لا أدري. I'd like to see one of those animal husbandry students from the college do a paper on it, but I s'pose none ever will.' أود|أن|أن|أرى|واحد|من|أولئك|الحيوان|تربية|الطلاب|من|ال|كلية|يكتب|ورقة|بحث|عن|ذلك|لكن|أنا|أظن|لا أحد|على الإطلاق|سيفعل ||||||||ganadería||||||||||||||| Chciałbym|zobaczyć|jeden|z tych|studentów|z|hodowli|zwierząt|gospodarki|studiów|z|uczelni|wyższej|napisał|pracę|na ten temat|o|tym|ale|ja|przypuszczam|żaden|kiedykolwiek|to zrobi Me gustaría ver a uno de esos estudiantes de cría de animales de la universidad hacer un artículo sobre eso, pero supongo que ninguno lo hará. Chciałbym zobaczyć jednego z tych studentów zootechniki z uczelni, który napisałby na ten temat pracę, ale przypuszczam, że nikt tego nie zrobi. أود أن أرى أحد طلاب تربية الحيوانات من الكلية يكتب ورقة عن ذلك، لكن أظن أنه لن يفعل أي منهم.

‘What's rutting time?' ما هو|التزاوج|وقت Co jest|rykowisko|czas ¿Qué es el tiempo de celo? ‘Czym jest czas rui?' ما هو وقت التزاوج؟ Ellie asked. إيلي|سألت Ellie|zapytała preguntó Ellie. Zapytała Ellie. سألت إيلي.

‘Never mind,' Rachel said. لا|تهم|راشيل|قالت Nigdy|umysł|Rachel|powiedziała —No importa —dijo Rachel—. ‘Nie ważne,' powiedziała Rachel. ‘لا يهم,' قالت راشيل. ‘I don't want you up here unless you're with a grown-up, Ellie.' أنا|لا|أريد|أنت|فوق|هنا|إلا إذا|كنت|مع|واحد|||إيلي Ja|nie|chcę|ciebie|na|tutaj|chyba że|jesteś|z|dorosłym|||Ellie No te quiero aquí arriba a menos que estés con un adulto, Ellie. „Nie chcę, żebyś tu była, chyba że jesteś z dorosłym, Ellie.” ‘لا أريدك هنا ما لم تكوني مع شخص بالغ، إيلي.' Rachel moved a step closer to Louis. راشيل|تقدمت|خطوة|خطوة|أقرب|إلى|لويس Rachel|ruszyła|jeden|krok|bliżej|do|Louis Rachel se acercó un paso más a Louis. Rachel zrobiła krok bliżej do Louisa. اقتربت راشيل خطوة من لويس.

Jud looked pained. جود|بدا|متألم Jud|wyglądał|zbolały Jud parecía dolido. Jud wyglądał na zmartwionego. بدت جود متألمة. ‘I didn't want to scare you, Rachel. أنا|لم|أريد|أن|أخيف|أنت|راشيل Ja|nie|chciałem|cię|przestraszyć|ty|Rachel —No quería asustarte, Rachel. „Nie chciałem cię przestraszyć, Rachel.” لم أكن أريد أن أخيفك، راشيل. You or your daughter. أنت|أو|ابنتك|ابنة Ty|lub|twoja|córka Tú o tu hija. Ciebie ani twojej córki. أنت أو ابنتك. No need to be scared in these woods. لا|حاجة|أن|تكون|خائف|في|هذه|الغابات Nie|potrzeba|być||przestraszony|w|tych|lasach No hay necesidad de tener miedo en estos bosques. Nie ma potrzeby bać się w tych lasach. لا داعي للخوف في هذه الغابات. This is a good path; it gets a little buggy in the spring and it's a little sloppy all the time – except for '55, which was the driest summer I can remember – but hell, there isn't even any poison ivy or poison oak, which there is at the back of the schoolyard, and you want to stay away from it, Ellie, if you don't want to spend three weeks of your life takin' starch baths.' هذا|يكون|(أداة تنكير)|جيد|طريق|هو|يصبح|(أداة تنكير)|قليلاً|مليئاً بالحشرات|في|(أداة تعريف)|الربيع|و|هو|(أداة تنكير)|قليلاً|موحل|كل|(أداة تعريف)|الوقت|باستثناء|لـ|الذي|كان|(أداة تعريف)|الأكثر جفافاً|صيف|أنا|أستطيع|أن أتذكر|لكن|اللعنة|هناك|ليس|حتى|أي|سم|لبلاب|أو|سم|بلوط|الذي|هناك|يوجد|في|(أداة تعريف)|الخلف|من|(أداة تعريف)|ساحة المدرسة|و|أنت|تريد|أن|تبقى|بعيداً|عن|ذلك|إيلي|إذا|أنت|لا|تريد|أن|تقضي|ثلاث|أسابيع|من|حياتك|حياة|أخذ|نشا|حمامات |||||||||||||||||desordenado|||||||||más seco|||||||||||||||roble|||||||||||||||||||||||||||||||almidón| To|jest|ścieżka|dobra|ścieżka|ona|staje się|trochę|mało|pełna owadów|w|w|wiosnę|i|ona jest|trochę|mało|błotnista|cały|w|czasie|z wyjątkiem|dla|który|był|naj|suchszy|latem|ja|mogę|pamiętać|ale|do diabła|tam|nie ma|nawet|jakiejkolwiek|trujący|bluszcz|lub|trujący|dąb|który|tam|jest|na|na|tył|od|boiska|szkolnego|i|ty|chcesz|do|trzymać|z dala|od|niego|Ellie|jeśli|ty|nie|chcesz|do|spędzić|trzy|tygodnie|z|twojego|życia|biorąc|skrobiowe|kąpiele Este es un buen camino; tiene un poco de errores en la primavera y está un poco descuidado todo el tiempo, excepto en el '55, que fue el verano más seco que puedo recordar, pero diablos, ni siquiera hay hiedra venenosa o roble venenoso, que hay en La parte de atrás del patio de la escuela, y quieres mantenerte alejada, Ellie, si no quieres pasar tres semanas de tu vida dándote baños de almidón. To dobra ścieżka; wiosną robi się trochę owadzio, a przez cały czas jest trochę błotniście – z wyjątkiem '55, które było najsuchsze lato, jakie pamiętam – ale do diabła, nie ma tu nawet trującego bluszczu ani trującego dębu, które są z tyłu boiska, i lepiej trzymaj się od tego z daleka, Ellie, jeśli nie chcesz spędzić trzech tygodni swojego życia w kąpielach ze skrobią. هذا طريق جيد؛ يصبح مليئًا بالحشرات في الربيع وهو فوضوي قليلاً طوال الوقت - باستثناء عام 55، الذي كان أكثر صيف جفافًا أستطيع تذكره - لكن الجحيم، لا يوجد حتى لبلاب سام أو بلوط سام، والذي يوجد في الجزء الخلفي من ساحة المدرسة، وتريدين الابتعاد عنه، إيلي، إذا كنت لا تريدين قضاء ثلاثة أسابيع من حياتك في أخذ حمامات نشا.

Ellie covered her mouth and giggled. إيلي|غطت|لها|فم|و|ضحكت |||||se rió Ellie|zakryła|jej|usta|i|chichotała Ellie se tapó la boca y se rió. Ellie zakryła usta i zachichotała. ألي غطت فمها وضحكت.

‘It's a safe path,' Jud said earnestly to Rachel, who still didn't look convinced. إنه|طريق|آمن||جود|قال|بجدية|ل|راشيل|التي|لا تزال|لم|تبدو|مقتنعة ||||||seria||||||| To jest|bezpieczna|bezpieczna|ścieżka|Jud|powiedział|poważnie|do|Rachel|która|wciąż|nie|wyglądała|przekonana —Es un camino seguro —dijo Jud con seriedad a Rachel, que todavía no parecía convencida—. ‘To bezpieczna ścieżka,' powiedział Jud poważnie do Rachel, która wciąż nie wyglądała na przekonaną. قال جود بجدية لراشيل: 'إنه طريق آمن'، التي لم تبدُ مقتنعة بعد. ‘Why, I bet even Gage could follow it, and the town kids come up here a lot, I already told you that. لماذا|أنا|أراهن|حتى|غيج|يستطيع|متابعة|ذلك|و|ال|المدينة|الأطفال|يأتون|إلى|هنا|عدد|كثير|أنا|بالفعل|أخبرتك|أنت|ذلك Dlaczego|ja|zakładam|nawet|Gage|mógłby|śledzić|to|i|ci|miasteczka|dzieci|przychodzą|tutaj|tutaj|dużo|dużo|ja|już|powiedziałem|tobie|to Vaya, apuesto a que incluso Gage podría seguirlo, y los chicos del pueblo vienen mucho aquí, ya te lo dije. ‘Czemu nie, nawet Gage mógłby nią iść, a dzieciaki z miasta często tu przychodzą, już ci to mówiłem. 'لماذا، أراهن حتى غيج يمكنه اتباعه، وأطفال المدينة يأتون إلى هنا كثيرًا، لقد أخبرتك بذلك بالفعل. They keep it nice. هم|يحافظون|عليه|جميل Oni|utrzymują|to|ładnie Lo mantienen agradable. Trzymają to w porządku. إنهم يحافظون عليه بشكل جيد. Nobody tells them to; they just do it. لا أحد|يخبر|هم|أن|هم|فقط|يفعلون|ذلك Nikt|mówi|im|to|oni|po prostu|robią|to Nadie les dice que lo hagan; simplemente lo hacen. Nikt im tego nie każe; po prostu to robią. لا أحد يخبرهم بذلك؛ هم فقط يفعلون ذلك. I wouldn't want to spoil that for Ellie.' أنا|لا أود|أريد|أن|أفسد|ذلك|لـ|إيلي Ja|nie|chcę|to|zepsuć|to|dla|Ellie No me gustaría estropearle eso a Ellie. Nie chciałbym tego zepsuć dla Ellie. لا أريد أن أفسد ذلك لإيلي. He bent over her and winked. هو|انحنى|فوق|لها|و|غمز |||||guiñó On|pochylił|nad|nią|i|puścił do niej oko Se inclinó sobre ella y le guiñó un ojo. Pochylił się nad nią i puścił oko. انحنى عليها وغمز. ‘It's like many other things in life, Ellie. إنه|مثل|العديد من|أشياء أخرى|أشياء|في|الحياة|إيلي To jest|jak|wiele|innych|rzeczy|w|życiu|Ellie Es como muchas otras cosas en la vida, Ellie. To jak wiele innych rzeczy w życiu, Ellie. إنه مثل العديد من الأشياء الأخرى في الحياة، إيلي. You keep on the path and all's well. أنت|تستمر|على|الطريق|الطريق|و|كل شيء|بخير ||||||todo| Ty|idziesz|po|tym|ścieżce|i|wszystko jest|dobrze Sigues en el camino y todo está bien. Idziesz ścieżką i wszystko jest w porządku. تستمر في المسار وكل شيء على ما يرام. You get off it and the next thing you know you're lost if you're not lucky. أنت|تنزل|عن|ذلك|و|ال|التالي|شيء|أنت|تعرف|أنت|ضائع|إذا|كنت|غير|محظوظ Ty|wysiadasz|z|tego|a|następna|następna|rzecz|Ty|wiesz|jesteś|zgubiony|jeśli|Ty|nie|szczęśliwy Te bajas y lo siguiente que sabes es que estás perdido si no tienes suerte. Zbaczasz z niej i następna rzecz, którą wiesz, to że jesteś zgubiony, jeśli nie masz szczęścia. تخرج منه وفي المرة التالية التي تعرف فيها أنك ضائع إذا لم تكن محظوظًا. And then someone has to send out a searchin' party.' ثم|بعد ذلك|شخص ما|يجب أن|أن|يرسل|خارج|مجموعة|بحث|فريق ||||||||búsqueda| A|potem|ktoś|musi|(bezokolicznik)|wysłać|na zewnątrz|(nieokreślony)|poszukiwawczą|grupę poszukiwawczą Y entonces alguien tiene que enviar un grupo de búsqueda. A potem ktoś musi wysłać ekipę poszukiwawczą. ثم يجب على شخص ما إرسال فريق بحث.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.01 SENT_CWT:AFkKFwvL=114.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.27 pl:AFkKFwvL ar:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=179 err=0.00%) translation(all=143 err=0.00%) cwt(all=1769 err=3.39%)