Pride and Prejudice, Part 1: Crash Course Literature 411 - YouTube (1)
orgulho|e|preconceito|parte|colisão|curso|literatura|YouTube
orgullo|y|prejuicio|parte|choque|curso|literatura|youtube
Duma|i|Uprzedzenie|Część|Zderzenie|Kurs|Literatura|YouTube
Stolz und Vorurteil, Teil 1: Crashkurs Literatur 411 - YouTube (1)
Orgueil et préjugés, partie 1 : Cours accéléré de littérature 411 - YouTube (1)
오만과 편견, 1부: 단기 코스 문학 411 - YouTube (1)
Гордість і упередження, частина 1: Посилений курс з літератури 411 - YouTube (1)
傲慢与偏见,第 1 部分:文学速成班 411 - YouTube (1)
Duma i uprzedzenie, Część 1: Crash Course Literatura 411 - YouTube (1)
Orgullo y prejuicio, Parte 1: Crash Course Literatura 411 - YouTube (1)
Orgulho e Preconceito, Parte 1: Crash Course Literatura 411 - YouTube (1)
Hi I'm John Green, this is Crash Course Literature and it is a truth universally acknowledged
olá|eu sou|John|Green|isso|é|Crash|curso|literatura|e|isso|é|uma|verdade|universalmente|reconhecida
hola|soy|John|Green|este|es|Crash|Curso|Literatura|y|es||una|verdad|universalmente|reconocida
Cześć|jestem|John|Green|to|jest|Crash|Kurs|Literatury|i|to|jest|jedna|prawda|uniwersalnie|uznawana
Cześć, jestem John Green, to jest Crash Course Literatura i to jest prawda powszechnie uznawana
Hola, soy John Green, este es Crash Course Literatura y es una verdad universalmente reconocida
Oi, eu sou John Green, este é o Crash Course Literatura e é uma verdade universalmente reconhecida
that a video series about world literature must be in want of a Jane Austen episode.
que|uma|vídeo|série|sobre|mundial|literatura|deve|ser|em|necessidade|de|um|Jane|Austen|episódio
que|una|serie|serie|sobre|literatura|literatura|debe|estar|en|necesidad|de|un|jane|austen|episodio
że|(przyimek)|wideo|seria|o|świat|literaturze|musi|być|w|potrzebie|(przyimek)|(przyimek)|Jane|Austen|odcinek
فهيا بنا
że seria wideo o literaturze światowej musi pragnąć odcinka o Jane Austen.
que una serie de videos sobre literatura mundial debe estar en busca de un episodio de Jane Austen.
que uma série de vídeos sobre literatura mundial deve estar em busca de um episódio de Jane Austen.
/ So here it is.
então|aqui|isso|está
así|aquí|lo|está
Więc|tutaj|to|jest
سنناقش رواية "كبرياء وتحامل"، كتبتها أوستن في عصر اضطراب الحكم في انجلترا
/ Więc oto on.
/ Así que aquí está.
/ Então aqui está.
Today, we'll be discussing Pride and Prejudice, Austen's Regency-era novel of life, liberty
hoje|nós vamos|estar|discutindo|orgulho|e|preconceito|de Austen|||romance|de|vida|liberdade
hoy|nosotros estaremos|hablando|discutiendo|orgullo|y|prejuicio|de Austen|||novela|de|vida|libertad
Dziś|będziemy|być|omawiać|Duma|i|Uprzedzenie|Austen|||powieści|o|życiu|wolności
عن الحياة والحريّة والقبعات
Dziś będziemy omawiać Duma i uprzedzenie, powieść Austen z epoki regencji o życiu, wolności
Hoy, discutiremos Orgullo y prejuicio, la novela de Austen de la era de la Regencia sobre la vida, la libertad
Hoje, vamos discutir Orgulho e Preconceito, o romance da era Regency de Austen sobre vida, liberdade
and bonnets.
e|chapéus
y|cofia
i|czapki
صدرت الرواية في 1813 عن أسرة لها 5 بنات تعاني من مصاعب اقتصادية كثيرة
i czepki.
y bonetes.
e chapéus.
The book was first published in 1813, it's a social satire about a family with five daughters
o|livro|foi|primeiro|publicado|em|é|uma|social|sátira|sobre|uma|família|com|cinco|filhas
el|libro|fue|primero|publicado|en|es|una|social|sátira|sobre|una|familia|con|cinco|hijas
Książka|książka|była|po raz pierwszy|opublikowana|w|to jest|satyra|społeczna|satyra|o|rodzinie|rodzinie|z|pięcioma|córkami
Książka została po raz pierwszy opublikowana w 1813 roku, jest społeczną satyrą o rodzinie z pięcioma córkami
El libro fue publicado por primera vez en 1813, es una sátira social sobre una familia con cinco hijas.
O livro foi publicado pela primeira vez em 1813, é uma sátira social sobre uma família com cinco filhas
and quite a lot of economic anxiety.
e|bastante|uma|quantidade|de|econômica|ansiedade
y|bastante|una|cantidad|de|económica|ansiedad
i|całkiem|dużo|dużo|z|ekonomicznego|niepokoju
i dość dużym niepokojem ekonomicznym.
y bastante ansiedad económica.
e bastante ansiedade econômica.
And the novel's characters and themes have remained relevant for centuries now--which
e|os|do romance|personagens|e|temas|têm|permanecido|relevantes|por|séculos|agora|o que
y|los|de la novela|personajes|y|temas|han|permanecido|relevantes|por|siglos|ahora|lo cual
I|ten|powieści|postacie|i|tematy|mają|pozostały|istotne|przez|wieki|teraz|co
والمحاور والشخصيات قد ظلت واقعية لقرون 8 00:00:30,597 --> 00:00:30,463 وقد ظهرت العديد من الأعمال المبنية عليها بدءا من فيلم الممثلة كيرا نايتلي
A postacie i tematy powieści pozostają aktualne od wieków--co
Y los personajes y temas de la novela han permanecido relevantes durante siglos--lo cual
E os personagens e temas do romance permaneceram relevantes por séculos agora--o que
is why there are SO.
é|por que|há|são|tantas
es|por qué|allí|hay|tan
jest|dlaczego|tam|są|tak
jest powodem, dla którego jest TAK.
es por eso que hay TANTOS.
é por isso que existem TANTAS.
MANY.
WIELE.
MUCHAS.
MUITAS.
adaptations of it, from the Keira Knightly movie to an Emmy winning web series co-created
adaptações|de|ele|desde|o|Keira|Knightley|filme|até|uma|Emmy|vencedora|web|série||
adaptaciones|de|ella|de|la|Keira|Knightley|película|a|una|Emmy|ganadora|web|serie||
adaptacje|z|tego|z|ten|Keira|Knightley|film|do|jedna|Emmy|nagradzana|internetowa|seria||
وانتهاءا بمسلسل على الانترنت شارك أخي في صناعته والذي حاز جائرة الإيمي
adaptacji, od filmu z Keirą Knightley po nagradzany Emmy serial internetowy współtworzony
adaptaciones de esto, desde la película de Keira Knightley hasta una serie web ganadora de un Emmy co-creada
adaptações dele, desde o filme com Keira Knightley até uma série da web vencedora do Emmy co-criada
by my brother.
por|meu|irmão
por|mi|hermano
przez|mojego|brata
سنتناول السياق الاجتماعي والتاريخي للرواية و الاسلوب الذي ساهمت اوستن في ابتكاره
przez mojego brata.
por mi hermano.
pelo meu irmão.
/ Today, we'll talk about the social and historical
hoje|nós vamos|falar|sobre|o|social|e|histórico
hoy|hablaremos|sobre|de|lo|social|y|histórica
Dziś|będziemy|rozmawiać|o|tym|społecznym|i|historycznym
/ Dziś porozmawiamy o kontekście społecznym i historycznym,
/ Hoy, hablaremos sobre el contexto social e histórico
/ Hoje, vamos falar sobre o contexto social e histórico
context in which the book was written, the style that Jane Austen helped invent, and
contexto|em|que|o|livro|foi|escrito|o|estilo|que|Jane|Austen|ajudou|a inventar|e
contexto|en|el cual|el|libro|fue|escrito|el|estilo|que|jane|austen|ayudó|inventar|y
kontekst|w|którym|ta|książka|była|napisana|ten|styl|który|Jane|Austen|pomogła|wynaleźć|i
w którym książka została napisana, o stylu, który Jane Austen pomogła wynaleźć, i
en el que se escribió el libro, el estilo que Jane Austen ayudó a inventar, y
em que o livro foi escrito, o estilo que Jane Austen ajudou a inventar, e
the dilemmas the major characters face.
os|dilemas|os|principais|personagens|enfrentam
los|dilemas|los|principales|personajes|enfrentan
te|dylematy|główni|główni|bohaterowie|stają w obliczu
dylematy, przed którymi stają główni bohaterowie.
los dilemas que enfrentan los personajes principales.
os dilemas que os principais personagens enfrentam.
And in the next episode, we'll look more closely at the politics of the book and its
e|no|o|próximo|episódio|nós vamos|olhar|mais|de perto|para|a|política|de|o|livro|e|suas
y|en|el|siguiente|episodio|nosotros veremos|miraremos|más|de cerca|a|la|política|del|el|libro|y|su
A|w|tym|następnym|odcinku|będziemy|przyjrzymy|bardziej|uważnie|polityce|tej|polityce|książki|tej|książki|i|jej
A w następnym odcinku przyjrzymy się bliżej polityce książki i jej
Y en el próximo episodio, examinaremos más de cerca la política del libro y su
E no próximo episódio, vamos olhar mais de perto para a política do livro e suas
attitudes toward money, class and gender.
atitudes|em relação a|dinheiro|classe|e|gênero
actitudes|hacia|dinero|clase|y|género
postawy|wobec|pieniądze|klasa|i|płeć
postawom wobec pieniędzy, klasy i płci.
actitudes hacia el dinero, la clase y el género.
atitudes em relação ao dinheiro, classe e gênero.
But for now: It's bonnets all the way down.
mas|para|agora|é|toucas|todas|as|maneiras|para baixo
pero|por|ahora|son|bonetes|todo|el|camino|abajo
Ale|na|teraz|To jest|czepki|wszystkie|te|drogi|w dół
Ale na razie: To kapelusze na każdym kroku.
Pero por ahora: Son bonetes todo el camino hacia abajo.
Mas por agora: São toucas até o fim.
INTRO So we don't know that much about Jane Austen's
INTRO|então|nós|não|sabemos|que|muito|sobre|Jane|Austen
INTRO|entonces|nosotros|no|sabemos|tanto|mucho|sobre|Jane|Austen
WPROWADZENIE|Więc|my|nie|wiemy|że|dużo|o|Jane|Austen
WPROWADZENIE Więc nie wiemy zbyt wiele o Jane Austen.
INTRO Así que no sabemos mucho sobre Jane Austen.
INTRO Então, não sabemos muito sobre Jane Austen.
life because after her death her sister burned most of her letters.
vida|porque|depois de|dela|morte|dela|irmã|queimou|a maioria|de|suas|cartas
vida|porque|después de|su|muerte|su|hermana|quemó|la mayoría de|de|sus|cartas
życie|ponieważ|po|jej|śmierci|jej|siostra|spaliła|większość|z|jej|listów
życie, ponieważ po jej śmierci jej siostra spaliła większość jej listów.
la vida porque después de su muerte su hermana quemó la mayoría de sus cartas.
vida porque, após sua morte, sua irmã queimou a maior parte de suas cartas.
Just a friendly note, by the way, to any future literary executors out there, maybe don't
apenas|uma|amigável|nota|por|a|maneira|para|qualquer|futuro|literário|executores|por aí|lá|talvez|não
solo|una|amistosa|nota|por|la|manera|a|cualquier|futura|literaria|ejecutores|afuera|allí|tal vez|no lo hagan
Po prostu|przyjacielska|przyjacielska|uwaga|nawiasem|żadnym|sposobem|do|jakimkolwiek|przyszłym|literackim|wykonawcami|na|tam|może|nie róbcie
Tylko przyjacielska uwaga, nawiasem mówiąc, do wszystkich przyszłych wykonawców literackich, może nie
Solo una nota amistosa, por cierto, para cualquier futuro ejecutor literario por ahí, tal vez no
Apenas uma nota amigável, a propósito, para qualquer futuro executor literário por aí, talvez não
burn so much stuff?
queimar|tanto|muita|coisa
quemar|tanto|muchas|cosas
spalić|tak|dużo|rzeczy
حتى لو أوصيتم بهذا،مهلًا،اذا كنت مالك الحقوق خاصتي فأحرق كل شئ
spalajcie tyle rzeczy?
queme tantas cosas?
queime tantas coisas?
Even if you're told to.
mesmo|se|você está|dito|para
incluso|si|te han|dicen|que
Nawet|jeśli|jesteś|powiedziano|to
Nawet jeśli powiedziano wam, żeby to zrobić.
Incluso si se le dice que lo haga.
Mesmo que lhe digam para isso.
Wait, unless your MY literary executor.
espere|a menos que|seu|meu|literário|executor
espera|a menos que|tu|mi|literario|ejecutor
Poczekaj|chyba że|twój|mój|literacki|wykonawca testamentu
Czekaj, chyba że jesteś MOIM wykonawcą literackim.
Espera, a menos que seas MI ejecutor literario.
Espere, a menos que você seja meu executor literário.
Then burn everything.
então|queime|tudo
entonces|quema|todo
Potem|spal|wszystko
A potem spalić wszystko.
Entonces quema todo.
Então queime tudo.
But, here's what we do know: Jane Austen was born in 1775 to an Anglican clergyman
mas|aqui está|o que|nós|fazemos|sabemos|Jane|Austen|foi|nascida|em|para|um|anglicano|clérigo
pero|aquí está|lo que|nosotros|hacemos|sabemos|Jane|Austen|nació|nacida|en|a|un|anglicano|clérigo
Ale|oto|co|my|wiemy|wiemy|Jane|Austen|była|urodzona|w|do|anglikanski|anglikański|duchowny
ما نعلمه هو أن جين أوستن ولدت في 1775 وهي ابنة رجل دين أنجلكاني وزوجنه
Ale oto, co wiemy: Jane Austen urodziła się w 1775 roku jako córka anglikańskiego duchownego.
Pero, esto es lo que sabemos: Jane Austen nació en 1775 de un clérigo anglicano
Mas, aqui está o que sabemos: Jane Austen nasceu em 1775, filha de um clérigo anglicano
and his wife; Jane was the second youngest of eight children.
e|sua|esposa|Jane|foi|a|segunda|mais nova|de|oito|filhos
y|su|esposa|Jane|era|la|segunda|más joven|de|ocho|hijos
i|jego|żona|Jane|była|drugą|drugą|najmłodszą|z|ośmiorga|dzieci
وكانت ثاني أصغر ثمانية أبناء وعمل أبوها في الفلاحة والتدريس ليكسب قوته
Była drugą najmłodszą z ośmiorga dzieci.
y su esposa; Jane era la segunda más joven de ocho hijos.
e sua esposa; Jane era a segunda mais nova de oito filhos.
And her father farmed and took in students to makes ends meet.
e|seu|pai|cultivava|e|recebia|em|estudantes|para|fazer|fins|encontrar
y|su|padre|cultivaba|y|recibió|a|estudiantes|para||fin|llegar
A|jej|ojciec|uprawiał|i|brał|do|uczniów|aby|związać|końce|spotkać
Jej ojciec prowadził farmę i przyjmował studentów, aby związać koniec z końcem.
Y su padre cultivaba y recibía estudiantes para llegar a fin de mes.
E seu pai cultivava a terra e recebia alunos para complementar a renda.
Jane was mostly taught at home and sometimes she wasn't taught at all, although she and
Jane|foi|principalmente|ensinada|em|casa|e|às vezes|ela|não foi|ensinada|em|nada|embora|ela|e
jane|fue|mayormente|enseñada|en|casa|y|a veces|ella|no fue|enseñada|en|nada|aunque|ella|y
Jane|była|głównie|uczona|w|domu|i|czasami|ona|nie była|uczona|w|wcale|chociaż|ona|i
Jane była głównie uczona w domu, a czasami w ogóle nie była uczona, chociaż ona i
Jane fue enseñada principalmente en casa y a veces no se le enseñaba en absoluto, aunque ella y
Jane foi ensinada principalmente em casa e às vezes não era ensinada de forma alguma, embora ela e
her sister did go to a year or two of boarding school.
su|hermana|(verbo auxiliar)|fue|a|un|año|o|dos|de|internado|escuela
jej|siostra|(czasownik pomocniczy)|chodzić|do|jeden|rok|lub|dwa|z|internackiego|szkoły
jej siostra uczęszczała do szkoły z internatem przez rok lub dwa.
su hermana sí fue a un año o dos de internado.
sua irmã tenham ido a um ou dois anos de internato.
When she was eleven, Jane started writing plays and novels, mostly social satires and
Kiedy miała jedenaście lat, Jane zaczęła pisać sztuki i powieści, głównie satyry społeczne i
Cuando tenía once años, Jane comenzó a escribir obras de teatro y novelas, principalmente sátiras sociales y
Quando tinha onze anos, Jane começou a escrever peças e romances, principalmente sátiras sociais e
parodies of “novels of sensibility,” a literary genre in which women like, cry and
paródias|de|romances|de|sensibilidade|um|literário|gênero|em|que|mulheres|gostam|choram|e
parodias|de|novelas|de|sensibilidad|un|género literario|género|en|el cual|mujeres|les gusta|lloran|y
parodie|od|powieści|od|wrażliwości|jeden|literacki|gatunek|w|którym|kobiety|lubią|płaczą|i
parodie "powieści wrażliwości", gatunku literackiego, w którym kobiety często płaczą,
parodias de "novelas de sensibilidad", un género literario en el que las mujeres como, lloran y
paródias de "romances de sensibilidade", um gênero literário no qual as mulheres gostam, choram e
sigh and faint a lot.
|||uma|
suspiro|y|desmayarse|un|mucho
westchnąć|i|zemdleć|dużo|dużo
westchnienia i mdleją.
suspiran y se desmayan mucho.
suspiram e desmaiam muito.
Many of these early works were in the style of the epistolary novel, which is a story
|de|||||em||||||||||
muchas|de|estas|tempranas|obras|estaban|en|el|estilo|de|la|epistolar|novela|la cual|es|una|historia
Wiele|z|tych|wczesnych|dzieł|było|w|tym|stylu|epistolarnym|ten|epistolarny|powieści|który|jest|opowieścią|opowieścią
Wiele z tych wczesnych prac było w stylu powieści epistolarnych, która jest opowieścią
Muchas de estas primeras obras estaban en el estilo de la novela epistolar, que es una historia
Muitas dessas obras iniciais estavam no estilo do romance epistolar, que é uma história
composed of letters, and we see echoes of that form in Pride and Prejudice.
وهو ما نجد له أصداءً في هذه الرواية أيضًا
składający się z liter, a my widzimy echa tej formy w Dumie i uprzedzeniu.
compuesto de letras, y vemos ecos de esa forma en Orgullo y Prejuicio.
composta de cartas, e vemos ecos dessa forma em Orgulho e Preconceito.
We also see some echoes of Pride and Prejudice in Austen's life.
nós|também|vemos|alguns|ecos|de|Orgulho|e|Preconceito|em|de Austen|vida
nosotros|también|vemos|algunos|ecos|de|Orgullo|y|Prejuicio|en|la vida de Austen|vida
My|także|widzimy|pewne|echa|z|Dumy|i|Uprzedzenia|w|Austen|życiu
وهناك تشابه بين الرواية وحياتها الشخصية فهي لم تتزوج مع أنها تلقت عرض للزواج
Widzimy również pewne echa Dumy i uprzedzenia w życiu Austen.
También vemos algunos ecos de Orgullo y Prejuicio en la vida de Austen.
Também vemos alguns ecos de Orgulho e Preconceito na vida de Austen.
She never married, but she did receive at least one proposal that she accepted for a
ela|nunca|se casou|mas|ela|verbo auxiliar|recebeu|pelo|menos|uma|proposta|que|ela|aceitou|por|um
ella|nunca|se casó|pero|ella|(verbo auxiliar)|recibió|al|menos|una|propuesta|que|ella|aceptó|para|un
Ona|nigdy|wyszła za mąż|ale|ona|(czasownik posiłkowy)|otrzymała|przynajmniej|przynajmniej|jedną|propozycję|którą|ona|zaakceptowała|na|(nieokreślony)
Nigdy się nie wyszła za mąż, ale otrzymała przynajmniej jedną propozycję, którą zaakceptowała na
Nunca se casó, pero recibió al menos una propuesta que aceptó por un
Ela nunca se casou, mas recebeu pelo menos uma proposta que aceitou por um
few hours.
poucas|horas
pocas|horas
kilka|godzin
kilka godzin.
par de horas.
poucas horas.
And after her father's death in 1805, her financial position and the positions of her
e|após|sua|pai|morte|em|sua|financeira|posição|e|as|posições|de|sua
y|después de|su|padre|muerte|en|su|financiera|posición|y|las|posiciones|de|su
I|po|jej|ojca|śmierci|w|jej|finansowa|sytuacja|i|te|pozycje|jej|jej
A po śmierci jej ojca w 1805 roku, jej sytuacja finansowa i sytuacje jej
Y después de la muerte de su padre en 1805, su situación financiera y las posiciones de su
E após a morte de seu pai em 1805, sua posição financeira e as posições de sua
mother and her sister became increasingly insecure.
mãe|e|sua|irmã|tornou-se|cada vez mais|insegura
madre|y|su|hermana|se volvieron|cada vez más|inseguras
matka|i|jej|siostra|stały się|coraz bardziej|niepewne
matka i jej siostra stawały się coraz bardziej niepewne.
la madre y su hermana se volvieron cada vez más inseguras.
a mãe e sua irmã tornaram-se cada vez mais inseguras.
By 1816, four of her books had been published.
até|quatro|de|seus|livros|tinham|sido|publicados
para|cuatro|de|sus|libros|habían|sido|publicados
Do|cztery|z|jej|książki|miały|zostały|opublikowane
بحلول عام 1816 صدر لها أربعة كتب وكانت تعكف على رواية جديدة تدعى "ساندتون"
Do 1816 roku opublikowano cztery jej książki.
Para 1816, cuatro de sus libros habían sido publicados.
Em 1816, quatro de seus livros haviam sido publicados.
And she was working on a new novel, called Sanditon, when she died in 1817, at the age
e|ela|estava|trabalhando|em|um|novo|romance|chamado|Sanditon|quando|ela|morreu|em|aos||anos
y|ella|estaba|trabajando|en|una|nueva|novela|llamada|Sanditon|cuando|ella|murió|en|a|la|edad
I|ona|była|pracowała|nad|nową||powieścią|zatytułowaną|Sanditon|kiedy|ona|zmarła|w|w|wieku|wieku
I pracowała nad nową powieścią, zatytułowaną Sanditon, kiedy zmarła w 1817 roku, w wieku
Y estaba trabajando en una nueva novela, llamada Sanditon, cuando murió en 1817, a la edad
E ela estava trabalhando em um novo romance, chamado Sanditon, quando morreu em 1817, aos
of just 41.
de|apenas
de|solo
z|tylko
zaledwie 41 lat.
de solo 41.
apenas 41 anos.
/ Two more of her works, Persuasion and Northanger
mais|de|seus|trabalhos||Persuasão|e|Northanger
dos|más|de|sus|obras|Persuasión|y|Northanger
Dwa|więcej|z|jej|prace|Perswazje|i|Northanger
/ Dwie kolejne jej prace, Perswazje i Northanger
/ Otras dos de sus obras, Persuasión y Northanger
/ Mais duas de suas obras, Persuasão e Northanger
Abbey, were published after her death.
abbey|fueron|publicadas|después de|su|muerte
Abbey|były|opublikowane|po|jej|śmierci
Abby, zostały opublikowane po jej śmierci.
Abbey, fueron publicados después de su muerte.
Abadia, foram publicadas após sua morte.
They're all good--but to me at least Pride and Prejudice is the most perfect of them--there's
||||para|||||||||||||
ellos son|todos|buenos|pero|para|mí|al|menos|orgullo|y|prejuicio|es|el|más|perfecto|de|ellos|hay
Oni są|wszyscy|dobrzy|ale|dla|mnie|przynajmniej|przynajmniej|Dumy|i|Uprzedzenia|jest|najbardziej|najbardziej|doskonały|z|nich|jest
Wszystkie są dobre - ale dla mnie przynajmniej Duma i uprzedzenie jest najdoskonalsza z nich - jest
Todos son buenos, pero para mí al menos Orgullo y Prejuicio es el más perfecto de todos ellos; hay
Todas são boas - mas para mim, pelo menos, Orgulho e Preconceito é a mais perfeita delas - há
a precision to it.
w niej precyzja.
una precisión en él.
uma precisão nisso.
Like Gatsby or Sula, Pride and Prejudice is a novel in which every single word feels genuinely
como|Gatsby|ou|Sula|Orgulho|e|Preconceito|é|um|romance|em|que|cada|único|palavra|parece|genuinamente
como|Gatsby|o|Sula|orgullo|y|prejuicio|es|una|novela|en|la cual|cada|sola|palabra|se siente|genuinamente
Jak|Gatsby|lub|Sula|Duma|i|Uprzedzenie|jest|powieścią|powieścią|w|której|każde|pojedyncze|słowo|wydaje się|szczerze
فمثل روايتي "غاتسبي العظيم" و "سولا" كل كلمة في هذه الرواية أيضا مُنتقاة بحرص
Jak Gatsby czy Sula, Duma i uprzedzenie to powieść, w której każde pojedyncze słowo wydaje się naprawdę
Al igual que Gatsby o Sula, Orgullo y Prejuicio es una novela en la que cada palabra se siente genuinamente
Assim como Gatsby ou Sula, Orgulho e Preconceito é um romance em que cada palavra parece genuinamente
essential.
essencial
esencial
niezbędny
لنستعن بفقاعة التفكير للتعرف على الأحداث
niezbędne.
esencial.
essencial.
So what happens in Pride and Prejudice?
então|o que|acontece|em|Orgulho|e|Preconceito
entonces|qué|sucede|en|orgullo|y|prejuicio
Więc|co|się dzieje|w|Dumie|i|Uprzedzeniu
Co się więc dzieje w "Dumie i uprzedzeniu"?
¿Qué sucede en Orgullo y Prejuicio?
Então, o que acontece em Orgulho e Preconceito?
well, let's go to the Thoughtbubble: Mr. and Mrs. Bennet live in rural England
Cóż, przejdźmy do myślowej chmurki: Pan i Pani Bennet mieszkają w wiejskiej Anglii
Bueno, vayamos a la burbuja de pensamiento: el Sr. y la Sra. Bennet viven en la Inglaterra rural.
bem, vamos para o Thoughtbubble: Sr. e Sra. Bennet vivem na Inglaterra rural
with their five daughters: pretty Jane, lively Elizabeth, horrible Mary, airhead Kitty, and
com|suas|cinco|filhas|bonita|Jane|vivaz|Elizabeth|horrível|Mary|cabeça de vento|Kitty|e
con|sus|cinco|hijas|bonita|jane|animada|elizabeth|horrible|maría|tonta|kitty|y
z|ich|pięcioma|córkami|ładną|Jane|żywiołową|Elżbietą|okropną|Mary|głupią|Kitty|i
جاين الجميلة وإلازابيث النشيطة وماري الفظيعة وكيتي الحمقاء
z pięcioma córkami: piękną Jane, żywiołową Elizabeth, okropną Mary, głupkowatą Kitty, oraz
Con sus cinco hijas: la bonita Jane, la animada Elizabeth, la horrible Mary, la despistada Kitty, y
com suas cinco filhas: a bonita Jane, a animada Elizabeth, a horrível Mary, a desmiolada Kitty, e
boy obsessed Lydia.
garoto|obcecado|Lydia
niño|obsesionado|lydia
chłopak|obsesyjnie|Lydia
وليديا المهووسة بالفتيان
obsesyjnie zakochaną w chłopcach Lydią.
la obsesionada con los chicos Lydia.
a obcecada por garotos Lydia.
When Mr. Bennet dies the estate will go to a male cousin, so the daughters have to find
quando|Sr|Bennet|morre|a|propriedade|irá|ir|para|um|masculino|primo|então|as|filhas|têm|que|encontrar
cuando|el Sr|Bennet|muera|la|herencia|irá|a|a|un|primo|primo|así que|las|hijas|tienen|que|encontrar
Kiedy|pan|Bennet|umrze|ta|posiadłość|będzie|przekazana|do|jeden|męski|kuzyn|więc|te|córki|muszą|do|znaleźć
عند وفاة والدهم سيرث عزبته ابن عم ذكر مما يعني أنه على البنات أن يتزوجن أثرياءً
Kiedy Pan Bennet umrze, majątek przejdzie na męskiego kuzyna, więc córki muszą znaleźć
Cuando muera el Sr. Bennet, la herencia irá a un primo masculino, así que las hijas tienen que encontrar.
Quando o Sr. Bennet morrer, a propriedade irá para um primo homem, então as filhas têm que encontrar
rich husbands.
ricos|maridos
ricos|maridos
bogaci|mężowie
bogaci mężowie.
maridos ricos.
maridos ricos.
Or else.
ou|então
o|más
Lub|inaczej
وإلا..وإلا سيعيشن في فقر أو يصبحن مربيات وإن كنتم قد قرأتم أعمالا ل"جين أير"
Albo inaczej.
O de lo contrario.
Ou então.
/
/
/
/
Or else live in poverty or become governesses, and if you've read Jane Eyre, you know how
ou|então|viver|em|pobreza|ou|tornar-se|governantas|e|se|você tem|lido|Jane|Eyre|você|sabe|como
o|si no|viven|en|pobreza|o|se convierten|institutrices|y|si|has|leído|jane|eyre|tú|sabes|cómo
Albo|inny|żyć|w|biedzie|lub|zostać|guwernantkami|i|jeśli|ty masz|przeczytał|Jane|Eyre|ty|wiesz|jak
Albo żyj w biedzie lub zostań guwernantką, a jeśli czytałeś Jane Eyre, wiesz jak
O de lo contrario vivir en la pobreza o convertirte en institutriz, y si has leído Jane Eyre, sabes lo
Ou então viver na pobreza ou se tornar governantas, e se você leu Jane Eyre, sabe como
great that gig is.
ótimo|esse|emprego|é
genial|ese|concierto|es
świetny|to|koncert|jest
świetna jest ta praca.
genial que es ese trabajo.
essa função é ótima.
Mr. Bingley, an eligible bachelor, arrives on the scene, and he and Jane fall in love.
senhor|Bingley|um|elegível|solteiro|chega|em|a|cena|e|ele|e|Jane|caem|em|amor
señor|Bingley|un|elegible|soltero|llega|a|la|escena|y|él|y|Jane|se enamoran|en|amor
Pan|Bingley|jeden|zamożny|kawaler|przybywa|na|tę|scenę|i|on|i|Jane|zakochują się|w|miłości
Pan Bingley, przystojny kawaler, pojawia się na scenie, a on i Jane zakochują się w sobie.
El Sr. Bingley, un soltero elegible, llega a la escena, y él y Jane se enamoran.
O Sr. Bingley, um solteiro elegível, chega à cena, e ele e Jane se apaixonam.
Elizabeth and Mr. Darcy, Mr. Bingley's best friend, definitely don't.
Elizabeth|e|senhor|Darcy|senhor|de Bingley|melhor|amigo|definitivamente|não
elizabeth|y|señor|darcy|señor|bingley|mejor|amigo|definitivamente|no
Elżbieta|i|pan|Darcy|pan||najlepszy|przyjaciel|zdecydowanie|nie
Elżbieta i pan Darcy, najlepszy przyjaciel pana Bingleya, zdecydowanie się nie zakochują.
Elizabeth y el Sr. Darcy, el mejor amigo del Sr. Bingley, definitivamente no.
Elizabeth e o Sr. Darcy, o melhor amigo do Sr. Bingley, definitivamente não.
Elizabeth gets a proposal of marriage from Mr. Collins, the cousin who's going to inherit
Elizabeth|recebe|uma|proposta|de|casamento|de|senhor|Collins|o|primo|que vai|vai|a|herdar
elizabeth|recibe|una|propuesta|de|matrimonio|de|señor|collins|el|primo|que va a|a|a|heredar
Elżbieta|dostaje|propozycję||małżeństwa|małżeństwa|od|pan|Collins|ten|kuzyn|który|zamierza|do|odziedziczyć
Elżbieta otrzymuje propozycję małżeństwa od pana Collinsa, kuzyna, który ma odziedziczyć
Elizabeth recibe una propuesta de matrimonio del Sr. Collins, el primo que va a heredar
Elizabeth recebe uma proposta de casamento do Sr. Collins, o primo que vai herdar
the estate.
a|propriedade
la|propiedad
ten|majątek
وترفض إلازبيث طلبه لأنه شخص بغيض مع أن الزواج به قد ينقذها وأخواتها من الفقر
majątek.
la propiedad.
a propriedade.
And marrying him would save her sisters from poverty, but Mr. Collins is awful and Elizabeth
e|casar|com ele|verbo auxiliar condicional|salvaria|suas|irmãs|de|pobreza|mas|Sr|Collins|é|horrível|e|Elizabeth
y|casarse con|él|(verbo auxiliar futuro)|salvaría|sus|hermanas|de|pobreza|pero|señor|Collins|es|horrible|y|Elizabeth
I|poślubienie|go|by|uratowało|jej|siostry|od|biedy|ale|pan|Collins|jest|okropny|i|Elżbieta
A poślubienie go uratowałoby jej siostry przed ubóstwem, ale pan Collins jest okropny, a Elżbieta
Y casarse con él salvaría a sus hermanas de la pobreza, pero el Sr. Collins es horrible y Elizabeth
E casar-se com ele salvaria suas irmãs da pobreza, mas o Sr. Collins é horrível e Elizabeth
declines.
declina
odmawia
في النهاية يتزوج صديقتها المقربة "شارلت"
odmawia.
declina.
recusa.
So her best friend, Charlotte, ends up snagging him.
entonces|su|mejor|amiga|charlotte|termina|por|conseguir|él
Więc|jej|najlepsza|przyjaciółka|Charlotte|kończy|ostatecznie|zdobywając|go
Więc jej najlepsza przyjaciółka, Charlotte, ostatecznie go zdobywa.
Así que su mejor amiga, Charlotte, termina atrapándolo.
Assim, sua melhor amiga, Charlotte, acaba conseguindo-o.
Meanwhile, Elizabeth starts to fall for Wickham, a soldier in the militia.
Tymczasem Elizabeth zaczyna się zakochiwać w Wickhamie, żołnierzu w milicji.
Mientras tanto, Elizabeth comienza a enamorarse de Wickham, un soldado de la milicia.
Enquanto isso, Elizabeth começa a se apaixonar por Wickham, um soldado da milícia.
He hates Mr. Darcy, too.
ele|odeia|Sr|Darcy|também
él|odia|señor|Darcy|también
On|nienawidzi|pan|Darcy|też
On też nienawidzi pana Darcy'ego.
Él también odia al Sr. Darcy.
Ele também odeia o Sr. Darcy.
/ Suddenly Mr. Bingley moves away and Jane is heartbroken.
de repente|Sr|Bingley|se move|para longe|e|Jane|está|de coração partido
de repente|señor|Bingley|se mueve|lejos|y|Jane|está|desconsolada
Nagle|Pan|Bingley|odchodzi|daleko|i|Jane|jest|złamana sercem
يرحل السيد "بينجلي" بشكل مفاجئ فتحزن جاين وتذهب إلازابيث لزيارة "شارليت"
/ Nagle pan Bingley się wyprowadza, a Jane jest złamana sercem.
/ De repente, el Sr. Bingley se muda y Jane está desconsolada.
/ De repente, o Sr. Bingley se afasta e Jane fica de coração partido.
Elizabeth goes to visit Charlotte and is introduced to Lady Catherine, Mr. Darcy's ultra-snob
Elizabeth|vai|a|visitar|Charlotte|e|é|apresentada|a|Lady|Catherine|Sr|Darcy||
elizabeth|va|a|visitar|charlotte|y|es|presentada|a|señora|catherine|señor|||
Elżbieta|idzie|do|odwiedzić|Charlotte|i|jest|przedstawiona|(do)|Pani|Catherine|Pan|||
فتتعرف على عمة السيد "دارسي" الغليظة والتي تدعى السيدة "كاثرين"
Elżbieta odwiedza Charlotte i zostaje przedstawiona Lady Catherine, ultra-snobowi wujka pana Darcy'ego.
Elizabeth va a visitar a Charlotte y es presentada a Lady Catherine, la tía ultra-snob de Mr. Darcy.
Elizabeth vai visitar Charlotte e é apresentada à Lady Catherine, a ultra-snob tia do Sr. Darcy.
aunt.
السيد "دارسي" كان موجودُا أيضًا وتقدم لخظبة إلازابيث بطريقة مهينة لها جدًا
ciotka.
.
titia.
She sees Mr. Darcy there and he also proposes marriage but in a very insulting way.
ela|vê|Sr|Darcy|lá|e|ele|também|propõe|casamento|mas|de|uma|muito|insultuosa|maneira
ella|ve|señor|Darcy|allí|y|él|también|propone|matrimonio|pero|de|una|muy|insultante|manera
Ona|widzi|pan|Darcy|tam|i|on|także|proponuje|małżeństwo|ale|w|bardzo||obraźliwy|sposób
Widzi tam pana Darcy'ego, który również proponuje małżeństwo, ale w bardzo obraźliwy sposób.
Ella ve a Mr. Darcy allí y él también le propone matrimonio, pero de una manera muy insultante.
Ela vê o Sr. Darcy lá e ele também propõe casamento, mas de uma maneira muito insultuosa.
She insults him right back.
ela|insulta|ele|de|volta
ella|insulta|a él|de inmediato|de regreso
Ona|obraża|go|od razu|z powrotem
Ona od razu go obraża.
Ella lo insulta de vuelta.
Ela o insulta de volta.
/ much for love at first sight.
|por|amor|a|primera|vista
muito|para|amor|a|primeira|vista
dużo|za|miłość|przy|pierwszym|wejrzeniu
بعدها بشهور تزور عزبة "دارسي" الفخمة مع عمها وعمتها ويلين جانبها تجاهه
/ tyle o miłości od pierwszego wejrzenia.
/ mucho por el amor a primera vista.
/ tanto para o amor à primeira vista.
Some months later Elizabeth is on a trip with her aunt and uncle.
alguns|meses|depois|Elizabeth|está|em|uma|viagem|com|sua|tia|e|tio
algunos|meses|después|Elizabeth|está|en|un|viaje|con|su|tía|y|tío
Kilka|miesięcy|później|Elżbieta|jest|w|podróży|podróży|z|jej|ciotką|i|wujkiem
Kilka miesięcy później Elżbieta jest w podróży z ciotką i wujkiem.
Algunos meses después, Elizabeth está de viaje con su tía y su tío.
Alguns meses depois, Elizabeth está em uma viagem com sua tia e tio.
They visit Mr. Darcy's lavish estate and Elizabeth softens toward him.
eles|visitam|Sr|Darcy|luxuosa|propriedade|e|Elizabeth|amolece|para|ele
ellos|visitan|señor|Darcy|lujosa|finca|y|Elizabeth|se ablanda|hacia|él
Oni|odwiedzają|pan|Darcya|wystawny|majątek|i|Elżbieta|łagodnieje|w kierunku|niego
Odwiedzają wystawny majątek pana Darcy'ego, a Elżbieta łagodnieje w jego kierunku.
Visitan la lujosa propiedad del Sr. Darcy y Elizabeth se suaviza hacia él.
Eles visitam a luxuosa propriedade do Sr. Darcy e Elizabeth se suaviza em relação a ele.
Then she gets word that Lydia has run off with Wickham.
então|ela|recebe|notícia|que|Lydia|tem|fugido|embora|com|Wickham
entonces|ella|recibe|noticias|que|Lydia|ha|huido|con|con|Wickham
Wtedy|ona|dostaje|wiadomość|że|Lydia|(czasownik posiłkowy)|uciekła|z|z|Wickham
Potem dostaje wiadomość, że Lydia uciekła z Wickhamem.
Luego recibe la noticia de que Lydia se ha escapado con Wickham.
Então ela recebe a notícia de que Lydia fugiu com Wickham.
/ Mr. Darcy saves Lydia's reputation by brokering
Sr|Darcy|salva|de Lydia|reputação|por|intermediar
señor|Darcy|salva|Lydia|reputación|al|interceder
Pan|Darcy|ratuje|Lydii|reputację|przez|załatwienie
/ Pan Darcy ratuje reputację Lydii, pośrednicząc
/ El Sr. Darcy salva la reputación de Lydia al negociar
/ O Sr. Darcy salva a reputação de Lydia intercedendo
a marriage.
um|casamento
un|matrimonio
małżeństwo|małżeństwo
ويعيش الجميع سعاداء
w małżeństwie.
un matrimonio.
por um casamento.
Then it's happy endings all around: Lydia gets married; Jane and Mr. Bingley get
então|é|felizes|finais|todos|ao redor|Lydia|fica|casada|Jane|e|Sr|Bingley|ficam
entonces|es|felices|finales|todos|alrededor|lydia|se casa|casada|jane|y|señor|bingley|obtienen
Wtedy|to|szczęśliwe|zakończenia|wszyscy|wokół|Lydia|dostaje|mężatką|Jane|i|Pan|Bingley|dostają
يتزوج ويكام وليديا و السيد "بينجلي"وجاين
A więc wszyscy mają szczęśliwe zakończenia: Lydia wychodzi za mąż; Jane i pan Bingley biorą
Entonces son finales felices por todas partes: Lydia se casa; Jane y el Sr. Bingley se casan.
Então são finais felizes para todos: Lydia se casa; Jane e o Sr. Bingley se casam
married, Elizabeth and Mr. Darcy get married, Kitty learns to be a little bit less of an
casados|Elizabeth|y|Sr|Darcy|se|casan|Kitty|aprende|a|ser|un|poco|poco|menos|de|un
żonaty|Elżbieta|i|pan|Darcy|się|pobierają|Kitty|uczy się|być|być|trochę|mniej|bit|mniej|od|an
ويتزوج السيد "دارسي" وإلازابيث وتصبح كيتي أقل حماقة وفرضا ماري لازالت فظيغة
ślub, Elżbieta i pan Darcy biorą ślub, Kitty uczy się być trochę mniej głupiutka, a Mary prawdopodobnie wciąż jest okropna.
Elizabeth y el Sr. Darcy se casan, Kitty aprende a ser un poco menos tonta y Mary sigue siendo presumiblemente horrible.
, Elizabeth e o Sr. Darcy se casam, Kitty aprende a ser um pouco menos idiota e Mary provavelmente ainda é horrível.
airhead and Mary is presumably still horrible.
Dzięki, Thought Bubble.
Gracias, Burbuja de Pensamiento.
Thanks, Thought Bubble.
شكرًا فقاعة التفكير،نتحدث عن حقبة ريجينسي في إنجلترا وبالمناسبة هي فترة ما بين
Porozmawiajmy więc o życiu i literaturze w epoce regencji w Anglii.
Así que hablemos de la vida y las cartas en la Inglaterra de la Regencia.
Obrigado, Thought Bubble.
So let's talk life and letters in Regency England.
então|vamos|falar|vida|e|letras|na|Regência|Inglaterra
entonces|hablemos|de|vida|y|letras|en|la Regencia|Inglaterra
Więc|porozmawiajmy|rozmawiać|życie|i|listy|w|regencji|Anglii
Então vamos falar sobre vida e letras na Inglaterra da Regência.
By the way, Regency England refers to a period from about 1800-1820 when King George III
por|a|maneira|Regência|Inglaterra|refere-se|a|um|período|de|cerca de|quando|Rei|Jorge|III
por|el|camino|Regencia|Inglaterra|se refiere|a|un|período|desde|aproximadamente|cuando|Rey|Jorge|III
Przy||okazji|regencja|Anglia|odnosi się|do|okres|okres|od|około|kiedy|Król|Jerzy|III
A propos, Anglia regencyjna odnosi się do okresu od około 1800 do 1820 roku, kiedy król Jerzy III
Por cierto, la Inglaterra de la Regencia se refiere a un período de aproximadamente 1800-1820 cuando el Rey Jorge III
A propósito, a Inglaterra da Regência refere-se a um período de cerca de 1800-1820, quando o Rei George III
became mentally ill and unfit to rule.
tornou-se|mentalmente|doente|e|incapaz|de|governar
se volvió|mentalmente|enfermo|y|incapaz|para|gobernar
stał się|psychicznie|chory|i|niezdolny|do|rządzenia
stał się psychicznie chory i niezdolny do rządzenia.
se volvió mentalmente enfermo e incapaz de gobernar.
ficou mentalmente doente e incapaz de governar.
In England, this was a time of political uncertainty and a lot of economic volatility.
na|Inglaterra|isso|foi|um|tempo|de|política|incerteza|e|uma|muita|de|econômica|volatilidade
en|Inglaterra|este|fue|un|tiempo|de|política|incertidumbre|y|una|mucho|de|económica|volatilidad
W|Anglii|to|był|czas||politycznej||niepewności|i|dużo||ekonomicznej||zmienności
وفي تلك الفترة عانت انجلترا من اضطرابات سياسية وأقتصادية ونشأت الطبقة الوسطى
W Anglii był to czas politycznej niepewności i dużej zmienności gospodarczej.
En Inglaterra, este fue un tiempo de incertidumbre política y mucha volatilidad económica.
Na Inglaterra, esse foi um tempo de incerteza política e muita volatilidade econômica.
There was a rising middle class, a burgeoning consumer culture, and a move from an agrarian
havia|era|uma|crescente|classe|média|uma|florescente|consumista|cultura|e|uma|mudança|de|uma|agrária
había|una|una|creciente|clase media|clase|una|floreciente|consumidora|cultura|y|un|movimiento|de|una|agraria
Było|(czasownik być)|(rodzajnik nieokreślony)|rosnąca|średnia|klasa|(rodzajnik nieokreślony)|rozwijająca się|konsumpcyjna|kultura|i|(rodzajnik nieokreślony)|przejście|z|(rodzajnik nieokreślony)|agrarnej
Rosła klasa średnia, rozwijała się kultura konsumpcyjna, a gospodarka przechodziła z agrarnej
Había una clase media en ascenso, una cultura de consumo en expansión y un movimiento de una economía agraria
Havia uma classe média em ascensão, uma cultura de consumo em crescimento e uma transição de uma
economy to an industrial one.
economía|a|una|industrial|una
gospodarka|do|jeden|przemysłowy|przemysłowy
na przemysłową.
a una economía industrial.
economia agrária para uma industrial.
And that meant less overall poverty, but it also meant a lot of social instability.
e|||||||isso|também||um||de||
y|eso|significó|menos|en general|pobreza|pero|eso|también|significó|una|mucho|de|social|inestabilidad
I|to|oznaczało|mniej|ogólnie|ubóstwa|ale|to|także|oznaczało|dużo|dużo|społecznej|społecznej|niestabilności
A to oznaczało mniejsze ogólne ubóstwo, ale oznaczało również wiele niestabilności społecznej.
Y eso significaba menos pobreza en general, pero también significaba mucha inestabilidad social.
E isso significava menos pobreza geral, mas também significava muita instabilidade social.
And It was also a time when people in England were beginning to talk about the rights of
Był to także czas, kiedy ludzie w Anglii zaczynali mówić o prawach
Y también fue una época en la que la gente en Inglaterra comenzaba a hablar sobre los derechos de
E também era uma época em que as pessoas na Inglaterra estavam começando a falar sobre os direitos de
women.
mulheres
mujeres
kobiety
وقد أصدرت "ماري ولستنكرافت" بيانًا يدافع عن حقوق المرأة
kobiet.
las mujeres.
mulheres.
Like, Mary Wollstonecraft published “Vindication of the Rights of Women” seven years after
como||||||||||||
como|María|Wollstonecraft|publicó|'Vindicación|de|los|Derechos|de|Mujeres'|siete|años|después
Jakby|Mary|Wollstonecraft|opublikowała|Obronę|praw|kobiet|praw|kobiet|kobiet|siedem|lat|po
بعد ولادة جين أوستن بسبع سنوات
Na przykład, Mary Wollstonecraft opublikowała "Obronę praw kobiet" siedem lat po tym, jak
Por ejemplo, Mary Wollstonecraft publicó “Vindicación de los Derechos de la Mujer” siete años después
Como, Mary Wollstonecraft publicou "Defesa dos Direitos das Mulheres" sete anos depois
Austen was born, though it's important to remember that at this place and time women
austen|nació|nacida|aunque|es|importante|recordar|recordar|que|en|este|lugar|y|tiempo|mujeres
Austen|była|urodziła się|chociaż|to jest|ważne|do|pamiętać|że|w|to|miejsce|i|czas|kobiety
و في تلك الحقبة لم تتمتع النساء بالكثير من الحقوق مثل الحق في الاقتراع
urodziła się Austen, chociaż ważne jest, aby pamiętać, że w tym miejscu i czasie kobiety
de que naciera Austen, aunque es importante recordar que en este lugar y tiempo las mujeres
que Austen nasceu, embora seja importante lembrar que neste lugar e tempo as mulheres
didn't really have many rights--they couldn't vote, and in Pride and Prejudice, the whole
no|realmente|tenían|muchos|derechos|ellos|podían|votar|y|en|orgullo|y|prejuicio|el|todo
nie|naprawdę|mieli|wiele|praw|oni|nie mogli|głosować|i|w|Dumie|i|Uprzedzeniu|całym|całym
nie miały zbyt wielu praw--nie mogły głosować, a w Dumie i uprzedzeniu, cała
realmente no tenían muchos derechos--no podían votar, y en Orgullo y Prejuicio, todo
não tinham muitos direitos--elas não podiam votar, e em Orgulho e Preconceito, todo o
plot begins because all of Bennet's five children are daughters,
enredo|começa|porque|todas|de|Bennet|cinco|filhos|são|filhas
la trama|comienza|porque|todas|de|Bennet|cinco|hijos|son|hijas
fabuła|zaczyna się|ponieważ|wszystkie|z|Bennetów|pięcioro|dzieci|są|córkami
fabuła zaczyna się, ponieważ wszystkie pięć dzieci Bennetów to córki,
la trama comienza porque los cinco hijos de Bennet son hijas,
a trama começa porque todas as cinco filhas de Bennet são mulheres,
This means that legally, Bennet's estate has to go to a male cousin.
isso|significa|que|legalmente|Bennet|propriedade|tem|que|ir|para|um|masculino|primo
esto|significa|que|legalmente|de Bennet|herencia|tiene|que|ir|a|un|masculino|primo
To|oznacza|że|prawnie|Benneta|majątek|musi|do|przejść|do|jeden|męski|kuzyn
وهذا يعني من الناحية القانونية أن عزبته ستؤول إلى ابن عمهم الذكر
To oznacza, że prawnie, majątek Bennetów musi przejść na męskiego kuzyna.
Esto significa que legalmente, la herencia de Bennet tiene que ir a un primo masculino.
Isso significa que, legalmente, a propriedade de Bennet deve ir para um primo homem.
But there was a growing belief that hey, maybe women should have rights.
mas|havia|estava|uma|crescente|crença|que|ei|talvez|mulheres|deveriam|ter|direitos
pero|había|una|creciente|creencia|que|hey|tal vez|las|mujeres|deberían|tener|derechos
Ale|tam|był|jeden|rosnący|przekonanie|że|hej|może|kobiety|powinny|mieć|prawa
ولكنه كان هناك اعتقاد متزايد بأنه ربما يجب على المجتمع منح النساء خقوقًا
Ale istniało rosnące przekonanie, że hej, może kobiety powinny mieć prawa.
Pero había una creciente creencia de que, hey, tal vez las mujeres deberían tener derechos.
Mas havia uma crença crescente de que, ei, talvez as mulheres devessem ter direitos.
Abroad, the American Revolution and the French Revolution had recently unsettled established
no exterior|a|americana|Revolução|e|a|francesa|Revolução|tinha|recentemente|desestabilizado|estabelecidas
en el extranjero|la|americana|revolución|y|la|francesa|revolución|habían|recientemente|desestabilizado|establecidas
Za granicą|ta|Amerykańska|Rewolucja|i|ta|Francuska|Rewolucja|miały|niedawno|niepokoiły|ustalone
وقد غيرت الثورتان الأمريكية والقرنسية الأنظمة الاجتماعية والسياسية لبلادهما
Za granicą, rewolucja amerykańska i rewolucja francuska niedawno wstrząsnęły ustalonymi
En el extranjero, la Revolución Americana y la Revolución Francesa habían perturbado recientemente lo establecido.
No exterior, a Revolução Americana e a Revolução Francesa haviam recentemente desestabilizado o estabelecido
social and political orders.
social|e|político|ordens
social|y|político|órdenes
społeczny|i|polityczny|porządki
porządki społeczne i polityczne.
órdenes sociales y políticos.
ordens sociais e políticas.
Everywhere there were increasing discussions about rights and responsibilities, liberties
em todo lugar|havia|eram|crescentes|discussões|sobre|direitos|e|responsabilidades|liberdades
en todas partes|había|había|crecientes|discusiones|sobre|derechos|y|responsabilidades|libertades
Wszędzie|tam|były|rosnące|dyskusje|o|prawach|i|odpowiedzialności|wolności
Wszędzie toczyły się coraz intensywniejsze dyskusje na temat praw i obowiązków, wolności
En todas partes había discusiones crecientes sobre derechos y responsabilidades, libertades
Em toda parte, havia discussões crescentes sobre direitos e responsabilidades, liberdades
and duties.
e|deveres
y|deberes
i|obowiązki
ويمكنكم أيضًا ملاحظة هذا في الجملة الأولى ذات الشهرة من الرواية
i powinności.
y deberes.
e deveres.
You can even hear this in the famous first sentence of Pride and Prejudice: “It is
você|pode|até|ouvir|isso|em|a|famosa|primeira|frase|de|Orgulho|e|Preconceito|isso|é
tú|puedes|incluso|oír|esto|en|la|famosa|primera|oración|de|Orgullo|y|Prejuicio|eso|es
Możesz|nawet|usłyszeć|to|w|słynne|pierwsze|zdanie|z|Dumy|i|Uprzedzenia|i|Dumy|To|jest
Można to usłyszeć nawet w słynnym pierwszym zdaniu Dumy i uprzedzenia: „To jest
Incluso puedes escuchar esto en la famosa primera frase de Orgullo y Prejuicio: “Es
Você pode até ouvir isso na famosa primeira frase de Orgulho e Preconceito: “É
a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be
uma|verdade|universalmente|reconhecida|que|um|solteiro|homem|em|posse|de|uma|boa|fortuna|deve|ser
una|verdad|universalmente|reconocida|que|un|soltero|hombre|en|posesión|de|una|buena|fortuna|debe|ser
prawda|prawda|powszechnie|uznawana|że|jeden|samotny|mężczyzna|w|posiadaniu|dobra||dobrego|majątku|musi|być
prawda powszechnie uznawana, że samotny mężczyzna w posiadaniu dobrego majątku musi być
una verdad universalmente reconocida que un hombre soltero en posesión de una buena fortuna debe ser
uma verdade universalmente reconhecida que um homem solteiro na posse de uma boa fortuna deve ser
in want of a wife.”
em|necessidade|de|uma|esposa
en|necesidad|de|una|esposa
w|potrzebie|żony||
w potrzebie żony.”
en busca de una esposa.
em busca de uma esposa.”
It has an echo of the American Declaration of Independence: “We find these truths to
isso|tem|um|eco|de|a|americana|Declaração|de|Independência|nós|encontramos|essas|verdades|a
ello|tiene|un|eco|de|la|americana|Declaración|de|Independencia|nosotros|encontramos|estas|verdades|que
To|ma|(nie tłumaczone)|echo|amerykańskiej|(nie tłumaczone)|Amerykańskiej|Deklaracji|(nie tłumaczone)|Niepodległości|My|znajdujemy|te|prawdy|(nie tłumaczone)
Ma to echo amerykańskiej Deklaracji Niepodległości: „Uznajemy te prawdy za
Tiene un eco de la Declaración de Independencia de los Estados Unidos: "Encontramos estas verdades como
Tem um eco da Declaração de Independência Americana: “Consideramos essas verdades como
be self-evident…”
ser||
ser||
być||
oczywiste…”
evidentes por sí mismas..."
autoevidentes…”
But the comic deflation in the second half of the sentence is pure Austen.
mas|o|cômico|desinflar|em|a|segunda|metade|de|a|frase|é|puro|Austen
pero|la|cómica|desinflación|en|la|segunda|mitad|de|la|oración|es|pura|Austen
Ale|ten|komiczny|deflacja|w|drugiej|drugiej|połowie|z|zdania|zdania|jest|czysta|Austen
Ale komiczny deflacja w drugiej części zdania jest czystą Austen.
Pero la desinflación cómica en la segunda mitad de la oración es pura Austen.
Mas a descompressão cômica na segunda metade da frase é pura Austen.
Some people are initially put off by Pride and Prejudice because they view it as a sort
algumas|pessoas|estão|inicialmente|colocadas|para longe|por|Orgulho|e|Preconceito|porque|elas|veem|isso|como|um|tipo
algunas|personas|están|inicialmente|desanimadas|fuera|por|orgullo|y|prejuicio|porque|ellos|ven|eso|como|un|tipo
Niektórzy|ludzie|są|początkowo|||przez|Duma|i|Uprzedzenie|ponieważ|oni|postrzegają|to|jako|pewien|rodzaj
Niektórzy ludzie początkowo zniechęcają się Dumą i uprzedzeniem, ponieważ postrzegają to jako rodzaj
Algunas personas se sienten inicialmente desanimadas por Orgullo y Prejuicio porque lo ven como una especie
Algumas pessoas são inicialmente desencorajadas por Orgulho e Preconceito porque o veem como uma espécie
of literaryfied romance novel.
de|literario|romance|novela
z|literackim|romansu|powieści
literackiego romansu.
de novela romántica literaria.
de romance literário.
And, it is a book primarily interested in human relationships, especially romantic ones--but
|||||||||||||mas
y|es|un|libro|libro|principalmente|interesado|en|relaciones|relaciones|especialmente|románticas|las|pero
I|to|jest|(nieprzetłumaczalne)|książka|przede wszystkim|interesująca|w|ludzkich|relacjach|szczególnie|romantycznych|ones--ale|ale
A to książka, która przede wszystkim interesuje się relacjami międzyludzkimi, szczególnie romantycznymi--ale
Y, es un libro que se interesa principalmente en las relaciones humanas, especialmente las románticas--pero
E, é um livro que se interessa principalmente por relacionamentos humanos, especialmente os românticos--mas
I'd challenge the idea that such novels can't be great.
|podważał|ten|pomysł|że|takie|powieści|nie mogą|być|wspaniałe
eu|desafiaria|a|ideia|de que|tais|romances|não podem|ser|grandes
yo (verbo auxiliar)|desafiar|la|idea|que|tales|novelas|no pueden|ser|grandes
podważyłbym pomysł, że takie powieści nie mogą być wspaniałe.
desafiaría la idea de que tales novelas no pueden ser grandes.
Eu desafiaria a ideia de que tais romances não podem ser grandes.
/ Nobody ever argues that picaresque novels,
ninguém|nunca|argumenta|que|picaresco|romances
nadie|nunca|argumenta|que|picarescas|novelas
Nikt|kiedykolwiek|twierdzi|że|pikarejski|powieści
/ Nikt nigdy nie twierdzi, że powieści pikarejskie,
/ Nadie argumenta que las novelas picarescas,
/ Ninguém nunca argumenta que romances picarescos,
or bildungsromans, are merely genre novels--even though they are also genres.
o|novelas de formación|son|meramente|de género|novelas|incluso|aunque|ellas|son|también|géneros
lub|powieści edukacyjne|są|jedynie|gatunkowe|powieści|nawet|chociaż|one|są|również|gatunkami
رغم أن كلاهما يعد نوعًا مستقلًا
czy bildungsroman, są jedynie powieściami gatunkowymi--chociaż są również gatunkami.
o los bildungsromans, son meramente novelas de género--aunque también son géneros.
ou bildungsromans, são meramente romances de gênero--mesmo que também sejam gêneros.
But the word “romance” is too often and too quickly dismissed.
لكنّ كلمة "الرومانسية" كثيرًا ما تًتجاهل بسرعة كبيرة
Ale słowo „romans” jest zbyt często i zbyt szybko odrzucane.
Pero la palabra “romance” es demasiado a menudo y demasiado rápidamente desestimada.
Mas a palavra “romance” é muitas vezes e rapidamente descartada.
By the way, Austen has this completely unearned reputation for being genteel and conservative.
por|a|maneira|Austen|tem|esta|completamente|não merecida|reputação|por|ser|gentil|e|conservadora
por|la|manera|Austen|tiene|esta|completamente|inmerecida|reputación|por|ser|gentil|y|conservadora
Przy|tym|sposobem|Austen|ma|tę|całkowicie|niezasłużoną|reputację|za|bycie|dżentelmeńskim|i|konserwatywnym
وبينما أدافع عن الكاتبة التي عًرفت خطئًا بأنّ أسلوبها لبق ومتحفّظ
A propos, Austen ma tę całkowicie niezasłużoną reputację osoby delikatnej i konserwatywnej.
Por cierto, Austen tiene esta reputación completamente inmerecida de ser gentil y conservadora.
A propósito, Austen tem essa reputação completamente imerecida de ser gentil e conservadora.
The reality is that her work is very funny and mean and super smart about human behavior.
A|realidade|é|que|seu|trabalho|é|muito|engraçado|e|maldoso|e|super|inteligente|sobre|humano|comportamento
la|realidad|es|que|su|trabajo|es|muy|gracioso|y|cruel|y|super|inteligente|sobre|comportamiento|comportamiento
Rzeczywistość|rzeczywistość|jest|że|jej|praca|jest|bardzo|zabawna|i|złośliwa|i|super|mądra|o|ludzkim|zachowaniu
ولكن الحقيقة أن كتاباتها مرحة وقاسية وذكية جدًا في معالجلتها السلوك البشري
Rzeczywistość jest taka, że jej prace są bardzo zabawne, złośliwe i niezwykle inteligentne w kwestii ludzkiego zachowania.
La realidad es que su trabajo es muy divertido, cruel y extremadamente inteligente sobre el comportamiento humano.
A realidade é que seu trabalho é muito engraçado, cruel e super inteligente sobre o comportamento humano.
/ You can hear that in the letters that survive,
você|pode|ouvir|isso|em|as|cartas|que|sobrevivem
tú|puedes|oír|eso|en|las|cartas|que|sobreviven
Możesz|usłyszeć|usłyszeć|to|w|te|listy|które|przetrwały
ويمكنكم ملاحظة هذا في رسائلها المتبقية مثلًا عندما كتبت لأختها قائلة:
/ Można to usłyszeć w zachowanych listach,
/ Puedes escuchar eso en las cartas que han sobrevivido,
/ Você pode ouvir isso nas cartas que sobreviveram,
like when she writes to her sister, “I do not want people to be very agreeable, as it
como|quando|ela|escreve|para|sua|irmã|eu|não|quero|quero|as pessoas|a|sejam|muito|agradáveis|como|isso
como|cuando|ella|escribe|a|su|hermana|yo|(verbo auxiliar)|no|quiero|la gente|a|sean|muy|agradables|como|eso
jak|kiedy|ona|pisze|do|jej|siostry|ja|nie||chcę|ludzie|być||bardzo|zgodliwi|jak|to
jak wtedy, gdy pisze do swojej siostry: „Nie chcę, aby ludzie byli zbyt uprzejmi, ponieważ to
como cuando le escribe a su hermana: “No quiero que la gente sea muy agradable, ya que eso
como quando ela escreve para sua irmã: “Eu não quero que as pessoas sejam muito agradáveis, pois isso
saves me the trouble of liking them a great deal.”
salva|me|o|trabalho|de|gostar|deles|um|grande|tanto
me||el|problema|de|gustarles|a ellos|un|gran|cantidad
oszczędza|mi|ten|kłopot|z|polubienia|ich|dużo|wielką|sprawą
oszczędza mi kłopotu z polubieniem ich w dużym stopniu.
me ahorra la molestia de gustarles mucho.
me poupa o trabalho de gostar deles muito.
Also, this may be a novel about relationships, but relationships are important.
também|isso|pode|ser|um|romance|sobre|relacionamentos|mas|relacionamentos|são|importantes
también|esto|puede|ser|una|novela|sobre|relaciones|pero|relaciones|son|importantes
Również|to|może|być|powieścią|powieścią|o|relacjach|ale||są|ważne
Również, to może być powieść o relacjach, ale relacje są ważne.
Además, puede que esta sea una novela sobre relaciones, pero las relaciones son importantes.
Além disso, pode ser um romance sobre relacionamentos, mas relacionamentos são importantes.
Most of us aren't going to get to decide the fate of a city-state or die in pursuit
a maioria|de|nós|não estamos|indo|a|conseguir|a|decidir|o|destino|de|uma|||ou|morrer|em|busca
la mayoría|de|nosotros|no vamos|a|a|conseguir|a|decidir|el|destino|de|una|||o|morir|en|búsqueda
Większość|z|nas|nie|zamierza|do|dostać|do|zdecydować|los|los|z|jednym|||lub|umrzeć|w|dążeniu
Większość z nas nie będzie miała możliwości zdecydować o losie miasta-państwa ani umrzeć w pogoni
La mayoría de nosotros no vamos a decidir el destino de una ciudad-estado o morir en la búsqueda
A maioria de nós não vai decidir o destino de uma cidade-estado ou morrer na busca
of a great white whale but many of us are going to have to decide whom to marry.
de|uma|grande|branca|baleia|mas|muitos|de|nós|estão|indo|a|ter|que|decidir|quem|a|casar
de|una|gran|blanca|ballena|pero|muchos|de|nosotros|estamos|yendo|a|que|que|decidir|a quién|a|casarnos
o|wielkiej||||ale|wielu|z|nas|jest|idący|do|mieć|do|zdecydować|kogo|do|poślubić
فالسرد يأتي بطريقة مغايرة لأسوب بعض الأدباء كقصدية للشاعر "وليام وردزورث"
za wielką białą wielorybą, ale wielu z nas będzie musiało zdecydować, kogo poślubić.
de una gran ballena blanca, pero muchos de nosotros tendremos que decidir a quién casarnos.
de uma grande baleia branca, mas muitos de nós teremos que decidir com quem casar.
/
/
/
/
But also while this book involves lower-case r romance, it is very aggressively not capital-r
mas|também|enquanto|este|livro|envolve|||r|romance|ele|é|muito|agressivamente|não||
pero|también|mientras|este|libro|involucra|||r|romance|esto|es|muy|agresivamente|no||R
Ale|także|podczas gdy|ta|książka|zawiera|||r|romans|to|jest|bardzo|zdecydowanie|nie||R
Ale chociaż ta książka zawiera małe r romanse, jest bardzo agresywnie niekapitalnym R.
Pero también, aunque este libro involucra romance de minúscula r, es muy agresivamente no de mayúscula R.
Mas também, enquanto este livro envolve romance com r minúsculo, ele é muito agressivamente não um
Romantic, in the Byron Wordsworth Shelley sense that feelings are so overwhelming that
Romantycznym, w sensie Byrona, Wordswortha i Shelleya, że uczucia są tak przytłaczające, że
Romántico, en el sentido de Byron, Wordsworth y Shelley, donde los sentimientos son tan abrumadores que
Romântico, no sentido de Byron, Wordsworth e Shelley, em que os sentimentos são tão avassaladores que
they supersede logic.
przewyższają logikę.
superan la lógica.
eles superam a lógica.
I mean, Wordsworth can write a hillside for thirty-seven stanzas, but if you read Austen
eu|quero dizer|Wordsworth|pode|escrever|uma|colina|por|||estrofes|mas|se|você|ler|Austen
yo|quiero decir|Wordsworth|puede|escribir|una|colina|por|||estrofas|pero|si|tú|lees|Austen
Mam|na myśli|Wordsworth|może|napisać|jeden|zbocze wzgórza|w|||strof|ale|jeśli|ty|przeczytasz|Austen
Mam na myśli, że Wordsworth może pisać o zboczu wzgórza przez trzydzieści siedem strof, ale jeśli uważnie przeczytasz Austen,
Quiero decir, Wordsworth puede escribir sobre una ladera durante treinta y siete estrofas, pero si lees a Austen
Quero dizer, Wordsworth pode escrever uma colina em trinta e sete estrofes, mas se você ler Austen
closely, you'll find that there's a striking absence of physical description.
|você vai|encontrar|que|há|uma|impressionante|ausência|de|física|descrição
de cerca|tú encontrarás|encontrarás|que|hay|una|notable|ausencia|de|descripción física|descripción
uważnie|będziesz|znajdziesz|że|jest|brak|uderzający|brak|fizycznego|fizycznego|opisu
znajdziesz uderzający brak opisu fizycznego.
de cerca, encontrarás que hay una notable ausencia de descripción física.
com atenção, você vai perceber que há uma ausência marcante de descrição física.
We don't know what the dresses look like.
nós|não|sabemos|como|os|vestidos|parecem|como
nosotros|no|sabemos|cómo|los|vestidos|se ven|como
Nie|znamy|co|te||sukienki|wyglądają|jak
لا نعلم شيئا عن مظاهر الناس ولا ألبستهم وحتى عندما يكون هناك وصف
Nie wiemy, jak wyglądają sukienki.
No sabemos cómo son los vestidos.
Não sabemos como são os vestidos.
We don't know what the people look like.
nós|não|sabemos|como|as|pessoas|parecem|como
nosotros|no|sabemos|cómo|las|personas|lucen|como
Nie|znamy|co|ludzie|wyglądają|jak|jak|wyglądają
Nie wiemy, jak wyglądają ludzie.
No sabemos cómo son las personas.
Não sabemos como são as pessoas.
When there is a physical description, like the description of Mr. Darcy's estate or
quando|há|é|uma|física|descrição|como|a|descrição|de|Sr|Darcy|propriedade|ou
cuando|hay|hay|una|física|descripción|como|la|descripción|de|señor|Darcy|propiedad|o
Kiedy|tam|jest|jeden|fizyczny|opis|jak|ten|opis|o|pan|Darcego|posiadłość|lub
Kiedy pojawia się opis fizyczny, jak opis posiadłości pana Darcy'ego lub
Cuando hay una descripción física, como la descripción de la propiedad del Sr. Darcy o
Quando há uma descrição física, como a descrição da propriedade do Sr. Darcy ou
Elizabeth's petticoat, it means that something crucially important is happening.
de Elizabeth|anágua|isso|significa|que|algo|crucialmente|importante|está|acontecendo
elizabeth's|enaguas|eso|significa|que|algo|crucialmente|importante|está|sucediendo
Elżbiety|halka|to|oznacza|że|coś|kluczowo|ważnego|jest|dzieje się
halek Elżbiety, oznacza to, że dzieje się coś niezwykle ważnego.
el enaguas de Elizabeth, significa que algo crucialmente importante está sucediendo.
do corpete de Elizabeth, isso significa que algo crucialmente importante está acontecendo.
And even then these descriptions are very brief.
e|mesmo|então|essas|descrições|são|muito|breves
y|incluso|entonces|estas|descripciones|son|muy|breves
A|nawet|wtedy|te|opisy|są|bardzo|krótkie
A nawet wtedy te opisy są bardzo krótkie.
Y aun así, estas descripciones son muy breves.
E mesmo assim, essas descrições são muito breves.
If we're being honest, there isn't even all that much in here about bonnets.
se|estamos|sendo|honestos|há|não há|mesmo|toda|aquela|muita|em|aqui|sobre|chapéus
si|estamos|siendo|honestos|hay|no hay|siquiera|todo|tanto|mucho|en|aquí|sobre|bonetes
Jeśli|jesteśmy|szczery|szczerzy|tam|nie ma|nawet|wszystko|aż tak|dużo|w|tutaj|o|czepkach
Szczerze mówiąc, nie ma tu nawet zbyt wiele o czepkach.
Si somos honestos, ni siquiera hay tanto aquí sobre bonetes.
Se formos honestos, não há nem mesmo tanto assim aqui sobre chapéus.
In fact, Austen is suspicious of overwhelming emotion.
de|fato|Austen|é|suspeita|de|avassaladora|emoção
de hecho|hecho|Austen|está|sospechosa|de|abrumadora|emoción
W|rzeczywistości|Austen|jest|podejrzliwa|wobec|przytłaczającej|emocji
فالكاتبة ترتاب حيال المشاعر الغامرة وكما أشرت ففي رواية "الحساسية"
W rzeczywistości, Austen jest podejrzliwa wobec przytłaczających emocji.
De hecho, Austen es sospechosa de la emoción abrumadora.
Na verdade, Austen é suspeita de emoções avassaladoras.
Remember how I mentioned the novel of sensibility and Austen's early satires?
lembre-se|como|eu|mencionei|o|romance|de|sensibilidade|e|de Austen|primeiras|sátiras
recuerda|cómo|yo|mencioné|la|novela|de|sensibilidad|y|Austen|tempranas|sátiras
Pamiętasz|jak|ja|wspomniałem|ten|powieść|o|wrażliwości|i|Austen|wczesne|satyry
Pamiętasz, jak wspomniałem o powieści wrażliwości i wczesnych satyrach Austen?
¿Recuerdas cómo mencioné la novela de la sensibilidad y las primeras sátiras de Austen?
Lembre-se de como mencionei o romance da sensibilidade e as primeiras sátiras de Austen?
She's skeptical of feeling too much, of getting so carried away by emotion that it
ela está|cética|de|sentir|demais|muito|de|ficar|tão|levado|embora|por|emoção|que|isso
ella|escéptica|de|sentir|demasiado|mucho|de|dejarse llevar|tan|llevada|lejos|por|emoción|que|eso
Ona jest|sceptyczna|wobec|odczuwania|zbyt|dużo|wobec|dawania|tak|poniesionym|daleko|przez|emocję|że|to
Jest sceptyczna wobec zbyt intensywnych uczuć, wobec tego, że emocje mogą cię tak porwać, że to
Es escéptica de sentir demasiado, de dejarse llevar tanto por la emoción que eso
Ela é cética em relação a sentir demais, a se deixar levar tanto pela emoção que isso
prevents you from thinking clearly.
impede|você|de|pensar|claramente
previene|tú|de|pensar|claramente
zapobiega|tobie|od|myśleniu|jasno
uniemożliwia ci jasne myślenie.
te impida pensar con claridad.
impede você de pensar com clareza.
This is exemplified by Elizabeth and Mr. Darcy's relationship.
isso|é|exemplificado|por|Elizabeth|e|Sr|Darcy|relacionamento
esto|es|ejemplificado|por|Elizabeth|y|Sr|Darcy|relación
To|jest|ilustrowane|przez|Elżbietę|i|pan|Darciego|związek
Przykładem jest relacja Elizabeth i pana Darcy'ego.
Esto se ejemplifica en la relación entre Elizabeth y el Sr. Darcy.
Isso é exemplificado pelo relacionamento de Elizabeth e Mr. Darcy.
They don't fall in love at first sight.
eles|não|caem|em|amor|a|primeira|vista
ellos|no|se enamoran|en|amor|a|primera|vista
Oni|nie|zakochują się|w|miłości|przy|pierwszym|wejrzeniu
فلم يقعا في الحب من أول نظره بل على العكس
Nie zakochują się w sobie od pierwszego wejrzenia.
No se enamoran a primera vista.
Eles não se apaixonam à primeira vista.
Actually, it's the opposite: hate at first sight.
na verdade|é|o|oposto|ódio|a|primeira|vista
en realidad|es|lo|opuesto|odio|a|primera|vista
Właściwie|to|to|przeciwieństwo|nienawiść|przy|pierwszym|wejrzeniu
Właściwie jest wręcz przeciwnie: nienawiść od pierwszego wejrzenia.
De hecho, es lo opuesto: odio a primera vista.
Na verdade, é o oposto: ódio à primeira vista.
At a ball, she overhears him telling his friend that her sister is the only hot girl in the
em|um|baile|ela|ouve|ele|dizendo|seu|amigo|que|sua|irmã|é|a|única|bonita|garota|em|o
en|un|baile|ella|escucha|a él|decirle|su|amigo|que|su|hermana|es|la|única|bonita|chica|en|el
Na|balu||ona|podsłuchuje|jego|mówiącego|jego|przyjaciel|że|jej|siostra|jest|jedyną|tylko|atrakcyjną|dziewczyną|w|tym
Na balu podsłuchuje, jak mówi do swojego przyjaciela, że jej siostra jest jedyną atrakcyjną dziewczyną w
En un baile, ella lo escucha decirle a su amigo que su hermana es la única chica atractiva en el
Em um baile, ela o ouve dizendo a seu amigo que sua irmã é a única garota bonita no
room and that Elizabeth is merely “tolerable.”
quarto|e|que|Elizabeth|é|meramente|tolerável
habitación|y|que|Elizabeth|es|meramente|tolerable
pokój|i|że|Elżbieta|jest|jedynie|znośna
"مقبول"
pokoju, a Elizabeth jest jedynie "znośna."
salón y que Elizabeth es simplemente "tolerable."
quarto e que Elizabeth é meramente "tolerável."
Given that Elizabeth and Darcy are end up together, this is a novel that's suspicious
dado que|que|Elizabeth|e|Darcy|estão|terminam|juntos|juntos|este|é|um|romance|que é|suspeito
dado que|que|elizabeth|y|darcy|están|terminan|juntos|juntos|esta|es|una|novela|que es|sospechosa
Biorąc pod uwagę|że|Elżbieta|i|Darcy|są|kończą|razem|razem|to|jest|powieścią|powieścią|która jest|podejrzana
وبما أنهما يعيشان بسعادة معًا في النهاية فالرواية ترتاب حيال مفهوم الحب
Biorąc pod uwagę, że Elizabeth i Darcy kończą razem, to powieść, która budzi podejrzenia
Dado que Elizabeth y Darcy terminan juntos, esta es una novela que es sospechosa
Dado que Elizabeth e Darcy acabam juntos, este é um romance que é suspeito
of romantic love, especially romantic love based on instant physical attraction
de|romântico|amor|especialmente|romântico|amor|baseado|em|instantânea|física|atração
de|romántico|amor|especialmente|romántico|amor|basado|en|instantánea|física|atracción
romantycznej|romantycznej|miłości|szczególnie|romantycznej|miłości|opartej|na|natychmiastowej|fizycznej|atrakcji
وخاصةً الحب القائم على الانجذاب الفوري لمفاتن الجسد
wobec romantycznej miłości, szczególnie romantycznej miłości opartej na natychmiastowej atrakcji fizycznej
del amor romántico, especialmente del amor romántico basado en la atracción física instantánea
do amor romântico, especialmente do amor romântico baseado na atração física instantânea
and when characters do get carried away by their emotions, they're either fooling themselves,
e|quando|personagens|fazem|ficam|levados|embora|por|suas|emoções|estão|ou|enganando|a si mesmos
y|cuando|los personajes|(verbo auxiliar)|se|llevan|lejos|por|sus|emociones|ellos están|ya sea|engañando|a sí mismos
i|kiedy|postacie|(czasownik posiłkowy)|stają|poniesione|przez|przez|ich|emocje|oni są|albo|oszukują|siebie
وعندما تسيطر المشاعر على الشخصيات فكثيرًا ما يكونون مخدوعين كالسيد "كولنز"
a kiedy postacie dają się ponieść emocjom, albo oszukują same siebie,
y cuando los personajes se dejan llevar por sus emociones, o se están engañando a sí mismos,
e quando os personagens se deixam levar por suas emoções, eles estão se enganando,
like Mr. Collins, or doing something really wrong, like Lydia.
como|Sr|Collins|ou|fazendo|algo|realmente|errado|como|Lydia
como|señor|Collins|o|haciendo|algo|realmente|mal|como|Lydia
jak|pan|Collins|lub|robienie|coś|naprawdę|złego|jak|Lydia
أو يرتكبون خطئًا فادحًا كما فعلت ليديا
jak pan Collins, albo robią coś naprawdę złego, jak Lydia.
como el Sr. Collins, o están haciendo algo realmente mal, como Lydia.
como o Sr. Collins, ou fazendo algo realmente errado, como Lydia.
Pride and Prejudice: Not a capital-r Romance.
Orgulho|e|Preconceito|Não|um|||Romance
orgullo|y|prejuicio|no|una|||romance
Duma|i|Uprzedzenie|Nie|(przyimek)|||Romans
الرواية تقدم نهاية سعيدة
Duma i uprzedzenie: Nie jest to romantyczna powieść z wielkiej litery.
Orgullo y Prejuicio: No es una Romance con mayúscula.
Orgulho e Preconceito: Não é um Romance com R maiúsculo.
Yes, it has a wish-fulfilling ending, but it's a sly, and ironic and clear-eyed exploration
Sim|isso|tem|um|||final|mas|é|uma|astuta|e|irônica|e|||exploração
sí|eso|tiene|un|||final|pero|es|una|astuta|y|irónica|y|||exploración
Tak|to|ma|jeden|||koniec|ale|to jest|jeden|przebiegły|i|ironiczny|i|||eksploracja
Tak, ma zakończenie spełniające życzenia, ale jest to przebiegłe, ironiczne i trzeźwe badanie
Sí, tiene un final que cumple deseos, pero es una exploración astuta, irónica y clara.
Sim, tem um final que realiza desejos, mas é uma exploração astuta, irônica e clara
of the individual vs. the collective, happiness vs. security and how and why people form romantic
do|o|individual|vs|o|coletivo|felicidade|vs|segurança|e|como|e|por que|as pessoas|formam|românticos
de|el|individuo|contra|el|colectivo|felicidad|contra|seguridad|y|cómo|y|por qué|las personas|forman|románticas
o|ten|jednostka|kontra|ta|zbiorowość|szczęście|kontra|bezpieczeństwo|i|jak|i|dlaczego|ludzie|tworzą|romantyczne
وتفضيل السعادة الشخصية للفرد على تأمين مستقبل الأسرة
indywidualizmu w kontraście do zbiorowości, szczęścia w kontraście do bezpieczeństwa oraz tego, jak i dlaczego ludzie tworzą romantyczne
del individuo frente al colectivo, la felicidad frente a la seguridad y cómo y por qué las personas forman
do individual vs. o coletivo, felicidade vs. segurança e como e por que as pessoas formam relacionamentos românticos.
relationships.
إنها رواية لا تعتبر أن الحب محض شعور
relacje.
relaciones románticas.
relacionamentos.
/ It's about love, but rather than presuming
é|sobre|amor|mas|em vez|de|presumir
se trata|de|amor|sino|más bien|que|presuponer
To|o|miłość|ale|raczej|niż|zakładając
/ Chodzi o miłość, ale zamiast zakładać
/ Se trata de amor, pero en lugar de suponer
/ Trata-se de amor, mas em vez de presumir
that love is only a feeling, Pride and Prejudice explores how thinking and feeling and need
que|amor|é|apenas|um|sentimento|Orgulho|e|Preconceito|explora|como|pensar|e|sentir|e|necessidade
ese|amor|es|solo|un|sentimiento|orgullo|y|prejuicio|explora|cómo|pensar|y|sentir|y|necesidad
że|miłość|jest|tylko|uczuciem|uczuciem|Duma|i|Uprzedzenie|bada|jak|myślenie|i|uczucie|i|potrzeba
że miłość to tylko uczucie, Duma i uprzedzenie bada, jak myślenie, odczuwanie i potrzeba
que el amor es solo un sentimiento, Orgullo y Prejuicio explora cómo pensar, sentir y necesitar.
que o amor é apenas um sentimento, Orgulho e Preconceito explora como pensar, sentir e precisar
and responsibility intersect to form the experience that we call love.
e|responsabilidade|se cruzam|para|formar|a|experiência|que|nós|chamamos|amor
y|responsabilidad|se cruzan|para|formar|la|experiencia|que|nosotros|llamamos|amor
i|odpowiedzialność|krzyżują się|aby|tworzyć|to|doświadczenie|które|my|nazywamy|miłość
تتداخل لتشكل التجربة التي نسميها الحب
i odpowiedzialność krzyżują się, tworząc doświadczenie, które nazywamy miłością.
y la responsabilidad se cruzan para formar la experiencia que llamamos amor.
e responsabilidade se cruzam para formar a experiência que chamamos de amor.
/ One might even say that it's a novel about
alguém|poderia|até|dizer|que|é|um|romance|sobre
uno|podría|incluso|decir|que|es|una|novela|sobre
Można|by|nawet|powiedzieć|że|to jest|powieść|powieść|o
بل أنه يمكن القول أنها رواية عن الحب لكنًها تسعى لهدم مفهومنا عنه
/ Można by nawet powiedzieć, że to powieść o
/ Uno podría incluso decir que es una novela sobre
/ Pode-se até dizer que é um romance sobre
love that deconstructs love.
amor|que|desconstrói|amor
amor|que|deconstruye|amor
miłość|która|dekonstruuje|miłość
miłości, która dekonstruuje miłość.
el amor que deconstruye el amor.
amor que desconstrói o amor.
Austen joked that the scope of her works was narrow, equating her writing with a two-inch
Austen|brincou|que|o|escopo|de|suas|obras|era|estreito|equiparando|sua|escrita|com|um||
austen|bromeó|que|el|alcance|de|sus|obras|era|estrecho|equiparando|su|escritura|con|un||
Austen|żartowała|że|zakres|zakres|jej|jej|dzieł|był|wąski|porównując|jej|pisanie|z|dwa|dwa|cale
سخرت الكاتبة من ضيق أفق رواياتها بسبب أنها تستعمل قطعة عاج صغيرة للكتابة
Austen żartowała, że zakres jej prac jest wąski, porównując swoje pisanie do dwucalowego
Austen bromeó que el alcance de sus obras era estrecho, equiparando su escritura con un trozo de dos pulgadas
Austen brincou que o escopo de suas obras era estreito, equiparando sua escrita a um pedaço de marfim de duas polegadas
piece of ivory “on which I work with so fine a brush, as produces little effect after
pedaço|de|marfim|em|que|eu|trabalho|com|tão|fino|um|pincel|que|produz|pouco|efeito|depois
pieza|de|marfil|en|la cual|yo|trabajo|con|tan|fina|un|pincel|que|produce|poco|efecto|después
kawałek|z|kości słoniowej|na|którym|ja|pracuję|z|tak|cienkim|jeden|pędzel|jak|produkuje|mały|efekt|po
وريشة كتابة صغيرة ما يؤثر سلبا على منتجي
kawałka kości słoniowej „nad którym pracuję tak drobnym pędzlem, że produkuje to niewielki efekt po
de marfil "sobre el cual trabajo con un pincel tan fino, que produce poco efecto después
“sobre o qual trabalho com um pincel tão fino, que produz pouco efeito depois
much labour.”
muito|trabalho
mucho|trabajo
dużo|pracy
رغم أني أعمل عليه كثيرًا
dużo pracy.
mucho trabajo.
muito trabalho.
She also critiqued of Pride and Prejudice, writing to a friend, “The work is rather
ela|também|criticou|de|Orgulho|e|Preconceito|escrevendo|para|um|amigo||||
ella|también|criticó|de|Orgullo|y|Prejuicio|escribiendo|a|un|amigo|la|obra|es|bastante
Ona|także|skrytykowała|(nieprzetłumaczalne)|Duma|i|Uprzedzenie|pisząc|do|(nieprzetłumaczalne)|przyjaciela|Ta|praca|jest|raczej
كما انتقدت رواية "كبرياء وتحامل" وقالت لصديقتها أنها تحوي كثيرًا من التفاؤل
Krytykowała również Duma i uprzedzenie, pisząc do przyjaciółki: "Dzieło jest raczej
También criticó Orgullo y Prejuicio, escribiendo a un amigo: “La obra es bastante
Ela também criticou Orgulho e Preconceito, escrevendo a um amigo: "A obra é um tanto
too light & bright & sparkling; it wants shade.”
muito|leve|brilhante|cintilante|ele|precisa de|sombra
demasiado|clara|brillante|chispeante|(eso)|quiere|sombra
zbyt|jasny|jasny|błyszczący|to|chce|cień
والذي يجب أن أخفف منه
zbyt lekkie, jasne i błyszczące; brakuje mu cienia."
demasiado ligera y brillante y chispeante; le falta sombra.”
leve, brilhante e cintilante; falta sombra."
/ and yeah, OK, the novel is fun.
e|sim|ok|o|romance|é|divertido
y|sí|está bien|la|novela|es|divertida
i|tak|w porządku|ten|powieść|jest|zabawna
الرواية مسلية وهكذا تكون القراءة احيانًا ونحن فعلًا قرأنا رواية "إلى المنارة"
/ i tak, OK, powieść jest zabawna.
/ y sí, está bien, la novela es divertida.
/ e sim, tudo bem, o romance é divertido.
But reading should be fun sometimes.
mas|ler|deveria|ser|divertido|às vezes
pero|leer|debería|ser|divertido|a veces
Ale|czytanie|powinno|być|przyjemne|czasami
Ale czytanie powinno być czasami zabawne.
Pero leer debería ser divertido a veces.
Mas ler deve ser divertido às vezes.
I mean, we already read To the Lighthouse.
eu|quero dizer|nós|já|lemos|para|o|Farol
yo|quiero decir|nosotros|ya|leímos|a|el|Faro
Ja|mam na myśli|my|już|przeczytaliśmy|Do|latarni morskiej|
Mam na myśli, że już przeczytaliśmy Do latarni morskiej.
Quiero decir, ya leímos Al Faro.
Quero dizer, já lemos Para o Farol.
And in terms of the prose-style itself, Austen actually was pioneering a new style here called
e|em|termos|de|a||estilo|||||||||aqui|chamado
y|en|términos|de|el||estilo|||||||||aquí|llamado
A|w|kwestiach|dotyczących|tego||styl|||||||||tutaj|zwany
وفي هذه الرواية ابتكرت الكاتبة نمطًا يدعى "نمط الحوار الحر غير المباشر"
A jeśli chodzi o sam styl prozy, Austen w rzeczywistości wprowadzała nowy styl zwany
Y en términos del estilo de prosa en sí, Austen en realidad estaba pionera en un nuevo estilo aquí llamado
E em termos do próprio estilo da prosa, Austen na verdade estava pioneirando um novo estilo aqui chamado
free indirect discourse.
livre|indireto|discurso
libre|indirecto|discurso
wolny|pośredni|dyskurs
wolnym pośrednim dyskursem.
discurso indirecto libre.
discurso indireto livre.
It means that even though the narration is in the third person, the narrative voice takes
Oznacza to, że chociaż narracja jest w trzeciej osobie, głos narracyjny przyjmuje
Significa que, aunque la narración está en tercera persona, la voz narrativa asume
Isso significa que, mesmo que a narração esteja na terceira pessoa, a voz narrativa assume
on the thoughts and feelings of characters.
myśli i uczucia postaci.
los pensamientos y sentimientos de los personajes.
os pensamentos e sentimentos dos personagens.
/ I mean, After unexpectedly meeting Darcy at
مثلأ عندما وصفت الإحراج الحاصل لإلزابيث عندما قابلت دارسي فجأة في عزبته
/ Mam na myśli, po niespodziewanym spotkaniu z Darcym w
/ Quiero decir, después de encontrar inesperadamente a Darcy en
/ Quero dizer, depois de encontrar Darcy inesperadamente em
his estate, the third-person narration captures Elizabeth's embarrassment:
jego posiadłości, narracja w trzeciej osobie uchwyca zakłopotanie Elżbiety:
su finca, la narración en tercera persona captura la vergüenza de Elizabeth:
sua propriedade, a narração em terceira pessoa captura a vergonha de Elizabeth:
“Her coming there was the most unfortunate, the most ill-judged thing in the world!
dela|vir|lá|foi|a|mais|infeliz|a|mais|||coisa|no|o|mundo
su|venir|allí|fue|la|más|desafortunada|la|más|||cosa|en|el|mundo
Jej|przybycie|tam|było|najbardziej|najbardziej|niefortunne|najbardziej|najbardziej|||rzecz|w|najbardziej|świecie
"كانت في وضع بالغ السوء ولا بد أنه استعرب وجودها
„Jej przybycie tam było najbardziej niefortunne, najbardziej nietrafione w świecie!
“¡Su llegada allí fue lo más desafortunado, lo más mal juzgado del mundo!
“A vinda dela lá foi a coisa mais infeliz, a mais mal planejada do mundo!
How strange must it appear to him!
quão|estranho|deve|isso|parecer|a|ele
qué|extraño|debe|le|parecer|a|él
Jak|dziwne|musi|to|wydawać się|jemu|on
Jak dziwnie musi to wyglądać dla niego!
¡Qué extraño debe parecerle!
Quão estranho isso deve parecer para ele!
In what a disgraceful light might it not strike so vain a man!
em|que|uma|vergonhosa|luz|poderia|isso|não|atingir|tão|vaidoso|um|homem
en|qué|una|vergonzosa|luz|podría|ello|no|golpear|tan|vanidoso|un|hombre
W|co|(nie tłumaczone)|haniebnym|świetle|mógłby|to|nie|uderzyć|tak|próżny|(nie tłumaczone)|człowiek
وياله من موقف مشين صدمها كالصاعقة
W jak haniebnym świetle może to się jawić tak próżnemu człowiekowi!
¡En qué luz tan vergonzosa podría no aparecerle a un hombre tan vanidoso!
Em que luz vergonhosa isso não poderia aparecer para um homem tão vaidoso!
It might seem as if she had purposely thrown herself in his way again!”
isso|poderia|parecer|como|se|ela|tivesse|propositalmente|jogado|a si mesma|em|seu|caminho|novamente
(eso)|podría|parecer|como|si|ella|hubiera|intencionalmente|arrojado|a sí misma|en|su|camino|otra vez
To|może|wydawać|jakby|gdyby|ona|miała|celowo|rzuciła|siebie|na|jego|drogę|znowu
وربما جعلها تبدو كأنها رمت نفسها مرة أخرى في طريقه"
Może się wydawać, że celowo znowu wpadła mu w drogę!
¡Podría parecer que ella se había arrojado intencionadamente en su camino otra vez!
Poderia parecer que ela havia se jogado intencionalmente em seu caminho novamente!”
This narrative approach reflects emotion without stating it--showing instead of telling, as
esta|narrativa|abordagem|reflete|emoção|sem|afirmar|isso|mostrando|em vez disso|de|contar|como
esta|narrativa|enfoque|refleja|emoción|sin|declarar|ello|--mostrando|en lugar|de|decir|como
Ta|narracyjna|podejście|odzwierciedla|emocję|bez|wyrażania|tego|pokazując|zamiast|od|mówienia|jak
وهذا الأسلوب يعرض المشاعر دون التصريح بها عملًا بمثل "أرني خير من إخباري"
Ten narracyjny sposób przedstawienia odzwierciedla emocje, nie wyrażając ich wprost - pokazując zamiast opowiadać, jak
Este enfoque narrativo refleja emoción sin expresarla--mostrando en lugar de contar, como
Essa abordagem narrativa reflete emoção sem declará-la--mostrando em vez de contar, como
the saying goes--and makes us feel not as if we can sympathize with Elizabeth, but instead
o|ditado|vai|e|faz|nós|sentir|não|como|se|nós|podemos|simpatizar|com|Elizabeth|mas|em vez
el|dicho|va|y|nos hace|nosotros|sentir|no|como|si|nosotros|podemos|simpatizar|con|Elizabeth|sino|en cambio
to|powiedzenie|mówi|i|sprawia|nas|czuć|nie|tak|jakby|my|mogli|współczuć|z|Elżbietą|ale|zamiast
وهذا يجعلنا نشعر وكأننا إلازبيث وليس فقط مجرد متعاطفين معها
mówi przysłowie - i sprawia, że czujemy się nie tak, jakbyśmy mogli współczuć Elżbiecie, ale raczej
dice el refrán--y nos hace sentir no como si pudiéramos simpatizar con Elizabeth, sino en cambio
diz o ditado--e nos faz sentir não como se pudéssemos simpatizar com Elizabeth, mas sim
as if we ARE Elizabeth, /
como|si|nosotros|somos|elizabeth
jak|jeśli|my|jesteśmy|Elżbieta
jakbyśmy byli Elżbietą,
como si FUERAMOS Elizabeth, /
como se FOSSEMOS Elizabeth, /
which to me is one of the most profound and important things a novel can do: Great books
وهذا أحد أعظم مساهمات الروايات فيمكن جعل القارئ يتناسى حياته التقليدية
co dla mnie jest jedną z najgłębszych i najważniejszych rzeczy, jakie powieść może zrobić: Wspaniałe książki
lo cual para mí es una de las cosas más profundas e importantes que una novela puede hacer: Grandes libros
o que para mim é uma das coisas mais profundas e importantes que um romance pode fazer: Grandes livros
offer you a way out of yourself, and into others' lives.
oferecer|a você|uma|maneira|para fora|de|você mesmo|e|para|outros|vidas
ofrece|tú|una|manera|salida|de|ti mismo|y|en|las vidas de otros|vidas
zaoferować|tobie|sposób||wyjście|z|siebie|i|w|innych|życie
وينخرط في حياة الشخصيات
oferuje ci wyjście z samego siebie i wejście w życie innych.
ofrecerte una salida de ti mismo y entrar en la vida de los demás.
oferecer a você uma saída de si mesmo e entrar na vida dos outros.
Next time we'll look more closely at some of the themes, but for now, let's briefly
próxima|vez|nós vamos|olhar|mais|de perto|para|alguns|de|os|temas|mas|por|agora|vamos|brevemente
la próxima|vez|nosotros|miraremos|más|de cerca|a|algunos|de|los|temas|pero|por|ahora|vamos a|brevemente
Następnym|razem|będziemy|przyjrzymy|bardziej|uważnie|na|niektóre|z|te|tematy|ale|na|teraz|zróbmy|krótko
في المرة القادمة سنناقش عدة محاور أخرى فدعونا نركز على المعضلة
Następnym razem przyjrzymy się bliżej niektórym z tematów, ale na razie krótko
La próxima vez miraremos más de cerca algunos de los temas, pero por ahora, exploremos brevemente
Na próxima vez, vamos olhar mais de perto alguns dos temas, mas por agora, vamos brevemente
explore the dilemma facing Elizabeth Bennet and her sisters.
|||||||seus|
explora|el|dilema|que enfrenta|Elizabeth|Bennet|y|sus|hermanas
zbadać|ten|dylemat|stojący przed|Elżbietą|Bennet|i|jej|siostrami
التي تواجه إلازابيث بينيت وأخواتها
zbadamy dylemat, przed którym stoi Elizabeth Bennet i jej siostry.
el dilema que enfrenta Elizabeth Bennet y sus hermanas.
explorar o dilema enfrentado por Elizabeth Bennet e suas irmãs.
Because her parents have been bad with money, she knows she has to marry well or face poverty.
فسبب مشاكل والديها المادية هي تعلم أنه إما الزواج برحل عنيّ وإما الفقر
Ponieważ jej rodzice źle zarządzali pieniędzmi, wie, że musi dobrze wyjść za mąż, inaczej czeka ją bieda.
Debido a que sus padres han sido malos con el dinero, sabe que tiene que casarse bien o enfrentar la pobreza.
Porque seus pais foram ruins com dinheiro, ela sabe que precisa se casar bem ou enfrentar a pobreza.
Or become a governess.
ou|tornar-se|uma|governanta
o|conviértete|una|institutriz
Lub|zostań|niania|guwernantka
وزواجها من السيد "كولنز" هو حل مثالي لكنُها لا تحترمه لشخصه
Albo stanie się guwernantką.
O convertirse en institutriz.
Ou se tornar uma governanta.
And as we know from Jane Eyre, that's a terrible option.
e|como|nós|sabemos|de|Jane|Eyre|isso é|uma|terrível|opção
y|como|nosotros|sabemos|de|Jane|Eyre|esa es|una|terrible|opción
I|jak|my|wiemy|z|Jane|Eyre|to jest|opcja|straszna|opcja
A jak wiemy z Jane Eyre, to straszna opcja.
Y como sabemos por Jane Eyre, esa es una opción terrible.
E como sabemos por Jane Eyre, essa é uma opção terrível.
When Mr. Collins proposes, that's a fantastic solution.
quando|Sr|Collins|propõe|isso é|uma|fantástica|solução
cuando|señor|Collins|propone|eso es|una|fantástica|solución
Kiedy|pan|Collins|proponuje|to jest|rozwiązanie|fantastyczne|
Kiedy pan Collins się oświadcza, to fantastyczne rozwiązanie.
Cuando el Sr. Collins propone, esa es una solución fantástica.
Quando o Sr. Collins propõe, essa é uma solução fantástica.
Except for one thing: She can't respect him.
exceto|por|uma|coisa|ela|não pode|respeitar|a ele
excepto|por|una|cosa|ella|no puede|respetar|a él
Z wyjątkiem|za|jednej|rzeczy|Ona|nie może|szanować|go
Z wyjątkiem jednej rzeczy: nie może go szanować.
Excepto por una cosa: No puede respetarlo.
Exceto por uma coisa: Ela não pode respeitá-lo.
Mr. Collins is pompous and foolish and the very things that make Elizabeth terrific—like
Senhor|Collins|é|pomposo|e|tolo|e|as|próprias|coisas|que|fazem|Elizabeth|maravilhosa|como
señor|Collins|es|pomposo|y|tonto|y|las|mismas|cosas|que|hacen|Elizabeth|maravillosa|como
Pan|Collins|jest|pompatyczny|i|głupi|i|te|bardzo|rzeczy|które|czynią|Elżbietę|wspaniałą|jak
Pan Collins jest pompatyczny i głupi, a te wszystkie cechy, które czynią Elżbietę wspaniałą—jak
El Sr. Collins es pomposo y tonto y las mismas cosas que hacen a Elizabeth maravillosa—como
O Sr. Collins é pomposo e tolo e as mesmas coisas que tornam Elizabeth incrível—como
her lively mind and her fresh wit—make him nervous.
seu|vivo|mente|e|seu|fresco|humor|fazem|ele|nervoso
su|viva|mente|y|su|fresca|ingenio|hacen|él|nervioso
jej|żywy|umysł|i|jej|świeży|dowcip|sprawiają|jego|nerwowym
jej żywy umysł i świeży dowcip—sprawiają, że on jest zdenerwowany.
su mente vivaz y su ingenio fresco—lo ponen nervioso.
sua mente viva e seu humor fresco—o deixam nervoso.
She tells him, “ You could not make me happy, and I am convinced that I am the last woman
ela|diz|a ele|você|poderia|não|fazer|me|feliz|e|eu|estou|convencida|que|eu|sou|a|última|mulher
ella|le dice|a él|tú|podrías|no|hacer|me|feliz|y|yo|estoy|convencida|que|yo|soy|la|última|mujer
Ona|mówi|mu|Ty|mógłbyś|nie|uczynić|mnie|szczęśliwą|i|ja|jestem|przekonana|że|ja|jestem|ostatnią|ostatnią|kobietą
فقالت له "لا يمكنك جعلي سعيدة وأنا اخر امرأة في العالم يمكنها إسعادك"
Mówi mu: „Nie mógłbyś mnie uszczęśliwić, a jestem przekonana, że jestem ostatnią kobietą
Ella le dice: “No podrías hacerme feliz, y estoy convencida de que soy la última mujer
Ela lhe diz: “Você não poderia me fazer feliz, e estou convencida de que sou a última mulher
in the world who would make you so.”
no|o|mundo|que|iria|fazer|você|assim
en|el|mundo|quién|haría|hacer|a ti|tan
w|tym|świecie|kto|by|uczynił|cię|tak
na świecie, która by cię uszczęśliwiła.”
en el mundo que te haría feliz.”
no mundo que o faria assim.”
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.22 SENT_CWT:ANplGLYU=7.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.17 PAR_CWT:AudnYDx4=6.98
pl:AFkKFwvL es:ANplGLYU pt:AudnYDx4
openai.2025-02-07
ai_request(all=96 err=1.04%) translation(all=192 err=0.52%) cwt(all=2000 err=20.60%)