image

Crash Course: English Literature, Of Pentameter & Bear Baiting - Romeo & Juliet Part 1: Crash Course English Literature #2 - YouTube (1)

Of Pentameter & Bear Baiting - Romeo & Juliet Part 1: Crash Course English Literature #2 - YouTube (1)

Hi, I'm John Green, this is Crash Course English Literature and THIS is Romeo and Juliet,

written in 1595 or 1596 and often called the greatest love story of all time.

Which, when you think about it, is a very strange thing to say about a play that features, like,

one off-stage sex scene and like seven on-stage fatalities.

I mean, let's quickly review the plot: Boy, Romeo, goes to a party trying to get over a girl, with whom

he is completely obsessed, but then he meets another girl, Juliet, and becomes obsessed with her.

Their families hate each other, but despite that or possibly because of it they fall madly in love and get married the next day whereupon immediately a family feud breaks out.

No, Thought Bubble, not that kind of family feud.

Yes, that kind. Several people get killed, including Juliet's cousin, who is offed by Romeo.

And that means Romeo has to flee. Juliet takes a sleeping potion to avoid another marriage.

And then Romeo comes back, finds her sleeping, thinks she's dead, kills himself.

And then, she wakes up and kills herself.

And then the families end the feud. Yay.

That we consider this romance says quite a lot about humans.

Mr. Green, Mr. Green, but they love each other so much, you know?

It's like his life literally isn't worth living without her.

Yes, Me from the Past, her being a woman that he's known for, like, a few hundred...hours.

And yet, every year, thousands of people write to Juliet care of her hometown of Verona, Italy,

and the citizens of Verona write back.

You, in fact, when you're in college, will go to Verona and visit all the touristy Romeo and Juliet sites,

and that very night you will be at a Veronese night club and you will meet a girl named Antonia,

and you will believe that you really love her and that it is the kind of love that can last a lifetime.

I'm gonna hook up with her?

No, at the end of the night, you lean in to kiss her like...and no.

[Theme Music]

So Shakespeare didn't invent the story of Romeo and Juliet, but he made really important changes to it.

His immediate source material was a 3,000 line narrative poem called

The Tragicall Historye of Romeus and Juliet, written by Arthur Brooke in 1562,

which itself borrowed from a tradition of tragic romances dating back at least to Ovid's Metamorphosis.

So Shakespeare obviously changed some of the names but more importantly, he

introduced a lot of narrative complexity.

I mean, for Brooke, the story of Romeus and Juliet was a cautionary tale.

He calls them: "A couple of unfortunate lovers, thralling themselves to unhonest desire,

neglecting the authority and advice of parents and friends..., attempting all adventures

of peril for the attaining of their wished lust... abusing the honourable name of lawful marriage."

So, Brooke's poem is just an ordinary story about naughty teenagers who receive the standard punishment for their naughtiness, which is, of course, death.

And, of course, as you know from watching contemporary horror movies:

if you're a woman and you wanna live til the end, you better be a virgin.

But Shakespeare offers a much more compassionate portrait of Romeo & Juliet

and encourages us to empathize with them.

I mean, Romeo and Juliet are obviously hot for each other, but they're also kind of polite about it.

I mean, witness the physical distance between them in their most amorous scene.

I mean, their most amorous on-stage scene. I mean, obviously, they d-- they do do it.

And they use the kind of sacred metaphors

that etiquette experts in Shakespeare's day recommended for courtship.

I mean, Romeo calls Juliet a "holy shrine;" and then Juliet welcomes the flirtation by calling him a "good pilgrim."

Also, Shakespeare's Juliet is much younger: She's 16 or 18 in other versions of the story,

but in Shakespeare, she's only 13, and so it's hard to see her as, like, a dishonest floozy.

I mean, even in a profoundly misogynistic age, it's hard to see a 13-year-old stab herself and be like,

"Yeah! She got what was coming to her."

So, Shakespeare was also likely influenced by the love poems of Petrarch, who the character Mercutio mentions.

Petrarch's work is much more approving of intense adoration than Brooke's is.

For instance, he believed in of love at first sight.

And he had to because all of his poems were written to a woman he never met, and only saw once.

But then the play also isn't, like, a YOLO endorsement of following your heart because following your heart

does get Romeo and Juliet dead. All right, let's go to the Thought Bubble.

So Shakespeare sets the play in Verona, Italy, which isn't a surprise, since the source material sets it there as well,

and also because Shakespeare set most of his plays away from England.

If you're going to talk about morality and values -- like individuals responsibilities to their own interests versus

their responsibilities to their families and the larger social order, for instance -- it's much safer to set it in faraway Italy.

Romeo and Juliet is a love story, but it's also a political story:

The Montagues and Capulets consistently ignore the proclamations of the Prince of Verona, and arguably

Romeo's biggest hurdle to marrying Juliet is that the Prince exiles him and promises to execute him should

he return to the city. Should you be loyal first to your own feelings? Or to your family?

Or to your faith? Or to your prince?

These are not just questions of Will That Hot Girl Go Out With Me; they

are in fact questions that were central to Elizabethan England, and as the critic Northrup Frye pointed out,

whenever Shakespeare wanted to write about the problems of feuding nobles,

he either set his plays in the distant past or in a land far, far away.

But when it comes to the actual romance, it's all very hot-blooded and Mediterranean and Catholic.

It's no coincidence that in Protestant England, much of Romeo and Juliet's tragedy is facilitated by a slippery Catholic friar.

The stereotype of Italians as passionate and impulsive goes back a long way,

to well before Shakespeare, and that helps explain Romeo and Juliet's actions.

I mean, would English lovers act like this? Probably not.

They'd be too busy being pale and avoiding the rain

and eating shepherd's pie and whatnot, but this is just what those Italians would do.

Thanks, Thought Bubble. Okay, let's turn briefly to the play's structure.

Romeo and Juliet, you'll be surprised to learn, is a tragedy.

And Shakespeare's tragedies follow the same structure first described by Aristotle in the 5th century BCE

Tragedy occurs when a mostly good character or characters of noble extraction (here, Romeo and Juliet)

make an error (getting married so quickly, ignoring the family feud) and are brought low (double suicide).

Shakespeare wouldn't have read Aristotle, but he probably would have been familiar with Latin criticism of the Poetics.

Now I don't want to generalize about Aristotle and I know that he has a vocal group of supporters among

Crash Course commenters, but it is widely known that Aristotle was 100% wrong 100% of the time.

If you watched our series on World History, for instance,

you'll recall that Aristotle believed that some people were just naturally slave-ey.

But while this narrative of tragedy that noble people suffer when they act badly

isn't actually reflected very often in the real world, it remains a really powerful idea,

both in our fiction and in the way we imagine the world around us.

And it's a big part of why we're so fascinated when we see the once-great suffer downfalls, whether it's Lance Armstrong

or Warren G. Harding or Marilyn Monroe or Lindsay Lohan or the entirety of The Jackson family.

But what makes Shakespearean tragedy so interesting is the complexity

he introduces to that Aristotelian structure. Complexity, by the way, not seen in the downfall of Lindsay Lohan.

I mean, at least by Elizabethan standards, Romeo and Juliet both make mistakes, but they're mistakes

born of love, and it is because of their deaths as result of these mistakes that peace and harmony return to the streets of Verona.

So you can read it as a mere Aristotelian tragedy, but you can also read it as a narrative of tragic sacrifice,

or as a story about love being worth the price of death.

Oh, it's time for the open letter?

An Open Letter to Star-Crossed Lovers.

But first, let's see what's in The Secret Compartment today.

Oh, it's Hazel and Augustus, noted star-crossed lovers from my book, The Fault in Our Stars.

Hi, guys! Uh, I'm gonna leave you in there, but keep it PG.

Dear Star-Crossed Lovers, You go pretty much all the way back in literature.

You're very helpful for thinking about, like, fate and free will.

But you're also kind of sexy. So if you want to think about free will,

but also give people high-quality entertainment, you are the natural choice, star-crossed lovers.

But I wonder if this constant exploration of star-crossed-lovers-ness also leads to a kind of celebration of it

and whether actual lovers who needn't be star-crossed try to invent star-crossed-ness.

Yeah, don't do that. It's unhealthy. For Emily Dickinson's sake, just let yourself be happy.

Best wishes, John Green

Okay, so let's turn to the actual writing. Romeo and Juliet has both poetry and prose;

it's pretty easy to tell which is which by looking at, you know, the line length.

The lines of poetry are shorter and usually conform to the same metric structure, called iambic pentameter.

An iamb is a poetic foot consisting of a stressed and unstressed syllable.

And not, like, in the anxiety sense, but in the sense of, you know, putting an emphasis on a syllable.

And pentameter means that there are five feet in a line.

This sounds very complicated, but it's actually very easy. Let's try it on the prologue:

Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene,

From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean.

Now my performance just then would not have gotten my hired at Shakespeare's theater company.

Ideally, you don't read iambs in that sing-song-y way, but iambic pentameter pops up all over the place.

John Keats' last will and testament was a single line of iambic pentameter:

My chest of books divide among my friends.

And much of our conversation takes places within iambs.

Like, that last sentence for instance. I mean, this isn't genius stuff.

My two-year-old son regularly uses iambic pentameter,

like every time he says, "Daddy, I want to go to Steak N Shake."

Iambic pentameter is a way of reflecting

the natural rhythms of human speech in English, while also heightening it.

And it's worth paying attention to especially when Shakespeare messes around with the meter,

as in that famous line, "O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?"

That line would be iambic pentameter but something keeps messing it up -- specifically, Romeo's name.

And it's his name, of course, that is the problem.

Were he not named Romeo Montague, there'd be no issue, in the line or in the play.

And I know that when we first encounter Shakespeare, the language can seem difficult.

That's because unlike French or Italian, English has evolved a lot since the 16th-century.

Also, Shakespeare was constantly using words in new ways, as in this play, for instance,

when he became the first person ever to describe a hot girl as an "angel."

But the difficulty and the slowness of the reading allows you to pay attention to the genius of Shakespeare's language.



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

Of Pentameter & Bear Baiting - Romeo & Juliet Part 1: Crash Course English Literature #2 - YouTube (1)

Hi, I'm John Green, this is Crash Course English Literature and THIS is Romeo and Juliet, Ahoj, jsem John Green a tohle je Crash course anglická literatura a Tohle je Romeo a Julie Hallo, Ich bin John Green; und das ist Crash Course English Literature und DAS ist Romeo und Julia, Hola, soy John Green; y esto es Crash Course English Literature y ESTO es Romeo y Julieta, Bonjour, je suis John Green; voici Crash Course: Littérature Anglaise et CECI est Roméo et Juliette, [Roliet? Julmeo?] היי קוראים לי ג'ון גרין ברוכים הבאים לקורס ספרות באנגלית והספר הזה הוא רומיאו ויוליה Hoi, Ik ben John Green, dit is Crash Course Engelse Literatuur en DIT is is Romeo en Julia Oi, eu sou o John Green este é o Crash Course de Literatura Inglesa e ESTE é Romeu e Julieta, Ćao, ja sam Džon Grin i ovo je Ubrzani kurs iz engleske književnosti i ovo su Romeo i Đulijeta, Merhaba, ben John Green, bu Crash Course İngilizce Edebiyat ve bu da Romeo ve Juliet Xin chào, tôi là John Green, đây là Khoá học Crash Course Tiếng Anh và đây là Romeo và Juliet, 你好,我是約翰葛林,這裡是英國文學速成班這是羅密歐與茱麗葉

written in 1595 or 1596 and often called the greatest love story of all time. Napsáno v roce 1595 nebo 1596 a často nazýváno největším milostným příběhem všech dob geschrieben in 1595 oder 1596 und es wird oft als die größte Liebesgeschichte aller Zeiten bezeichnet. escrito en 1595 ó 1596 y comunmente conocida como la historia de amor mas importante de la historia. écrit en 1595 ou 1596 et souvent considéré comme la plus grande histoire d'amour de tous les temps. הספר נכתב בשנת 1595 או 1596 ולעתים נקרא סיפור האהבה הגדול ביותר של כל הזמנים geschreven in 1595 of 1596 en vaak vernoemd als het grootste liefdesverhaal aller tijden. escrito em 1595 ou 1596 e muitas vezes considerado a maior história de amor de todos os tempos napisani 1595. ili 1596. i često viđeni kao najveća ljubavna priča svih vremena. 1595 ya da 1596'da yazıldı ve çoğu zaman tüm zamanların en iyi aşk hikâyesi olduğu söylenir. được viết vào năm 1595 hoặc 1596 và thường được gọi là câu chuyện tình yêu vĩ đại nhất mọi thời đại 創作於1595或1596年,被稱為史上最偉大的愛情故事

Which, when you think about it, is a very strange thing to say about a play that features, like, وعند التفكير في الأمر، هذا وصف غريب جًدا لمسرحية Což je, když se nad tím zamyslíte, velmi zvláštní tvrzení o hře, která má jednu sexuální scénu v zákulisí dann ist das etwas seltsam, denn das Stück hat gerade mal es algo muy raro para decir acerca de una obra que tiene como, une remarque très étrange pour une pièce qui contient שזה, אם תחשבו על זה, דבר די מוזר לומר לגבי מחזה אשר מציג, בעצם, Wat, als je er over nadenkt, raar is om te zeggen over een toneelstuk waar é uma coisa muito estranha a se dizer sobre uma peça que tem coisas como Što je, kada razmislite o tome, veoma čudno reći za predstavu koja prikazuje, recimo, Düşündüğünüzde, içinde bir tane sahne dışı sevişme ve yedi kadar felâket barındıran Điều này, khi bạn nghĩ về nó, nó là một điều rất lạ lùng để nói về một vở kịch có đặc trưng, giống như 你試著想想,這真是非常奇怪談論一齣戲劇,其中有著

one off-stage sex scene and like seven on-stage fatalities. فيها مشهد جنسي واحد خارج المسرح وسبع ضحايا على المسرح. eine Sex-Scene im Off und etwa sieben Tode auf der Bühne. una escena de sexo fuera de escena y como siete fatalidades en escena. une scène de sexe hors scène, et genre, sept morts sur scène. סצנת סקס אחת מחוץ לבמה ובערך שבע הריגות על הבמה. een off-stage seks scene en zeven on-stage doden in voorkomen. uma cena de sexo fora de cena e sete mortes em cena jednu scenu seksa van pozornice i sedam nesrećnih smrti na istoj. bir oyun için söylenmesi oldukça tuhaf bir şey. một phân cảnh tình dục và bảy người chết trên sân khấu 一次不在舞台上的床戲和七次在舞台上的死亡戲碼

I mean, let's quickly review the plot: Boy, Romeo, goes to a party trying to get over a girl, with whom Chlapec, Romeo jde na párty a snaží se překonat svou lásku k dívce, kterou je naprosto posedlý, Eine kurze Zusammenfassung der Geschichte: Ein Junge, Romeo, geht zu einer Party um über ein Mädchen hinweg zu kommen, Quiero decir, revisemos rápidamente la historia: Un Chico, Romeo, va a una fiesta tratando de olvidarse de una chica, Résumons rapidement l'histoire : Un garçon, Roméo, va à une fête pour oublier une fille כאילו, בואו נבדוק את העלילה במהירות: בן, רומיאו, הולך למסיבה כדי להתגבר על בת, עליה Ik bedoel, laten we eens vlug het plot overlopen: Jongen, Romeo, gaat naar een feest om te proberen een meisje te vergeten Vamos relembrar o enredo rapidinho: Um garoto, Romeu, vai a uma festa para esquecer uma garota, Mislim, haj'mo da brzo pregledamo radnju: mladić, Romeo, odlazi na zabavu pokušavajući da preboli devojku, kojom Olay örgüsünü hızlıca bir gözden geçirelim: Çocuk, Romeo, saplantılı olduğu kızı unutmak için Ý tôi là, cùng lướt qua cốt truyện: chàng trai, Romeo đến một bữa tiệc và cố gắng cưa đổ một cô gái 讓我們快速回顧故事羅密歐為遺忘一個女孩而參加舞會

he is completely obsessed, but then he meets another girl, Juliet, and becomes obsessed with her. لكن يلتقي حينها بفتاة أخرى، وهي جولييت، ويصبح مهووًسا بها. Ale tam potká jinou dívku, Julii, a zamiluje se až po uši do ní. in das er total verliebt ist, aber dann trifft er ein anderes Mädchen, Julia, und verliebt sich Hals über Kopf in sie. con la cual está completamente obsesionado, pero después conoce a otra chica, Julieta, y se obsesiona con ella. qui l'obsesse complètement, mais il rencontre alors une autre fille, Juliette, et c'est d'elle dont il devient obsédé. הוא אובססיבי לחלוטין, אבל אז הוא פוגש בת אחרת, יוליה, והופך להיות אובססיבי כלפיה waar hij compleet van bezeten is, maar dan ontmoet hij een ander meisje, Julia, en wordt dan geobsedeerd van haar. pela qual ele está completamente obcecado mas aí ele encontra outra garota, Julieta, e fica obcecado por ela je potpuno opsednut, ali tada sreće drugu devojku, Đulijetu, i postaje opsednut njome. bir partiye gider ama sonra başka bir kızla, Juliet'le, tanışır ve yeni saplantısı o olur. mà anh ta hoàn toàn bị ám ảnh, nhưng sau đó anh ta gặp một cô gái khác, Juliet và bị ám ảnh bởi cô 他非常深愛那女孩,但他卻愛上另一個女孩茱麗葉

Their families hate each other, but despite that or possibly because of it they fall madly in love and get married the next day whereupon immediately a family feud breaks out. تكره عائلتاهما بعضهما، لكن بالرغم من ذلك، أو ربما بسبب ذلك، يغرمان ببعضهما ويتزوجان في اليوم التالي وعندئذ يندلع عداء عائلي. Ihre Familien hassen einander, aber trotzdem, oder vielleicht gerade deswegen, verlieben sie sich und heiraten. Woraufhin am nächsten Tag eine Familienfehde (-duell) startet. Sus familias se odian, pero a pesar de eso o tal vez por eso, se enamoran locamente y se casan. Al día siguiente, estalla una batalla familiar Leurs familles se détestent, mais malgré cela, ou peut-être pour cette raison ils tombent amoureux et se marient le lendemain, après quoi une guerre des clans éclate immédiatement. המשפחות שלהם שונאות אחת את השנייה, ולמרות זאת, או אולי בזכות זאת, הם מתאהבים בטירוף זה בזה ומתחתנים יום למחרת. מיד, ריב משפחתי פורץ. Hun families haten elkaar, maar ondanks dat of mogelijks vanwege dat, worden ze zot verliefd en trouwen de dag erna waarbij er onmiddellijk een familie vete uitbreekt As famílias deles se odeiam, mas, apesar disso (ou justamente por isso) eles se apaixonam perdidamente, se casam no dia seguinte e, imediatamente, começa uma competição entre as famílias. Njihove porodice se međusobno mrze, ali uprkos tome ili moguće zbog toga, oni se ludo zaljubljuju i venčavaju sledećeg dana nakon čega odmah izbija sukob između porodica. Aileleri birbirlerinden nefret ediyorlardır, fakat buna rağmen, ya da muhtemel ki bu yüzden delice âşık olurlar ve hemen ertesi gün evlenirler, bunun üstüne bir kan davası başlar. Gia đình họ ghét nhau, nhưng bất chấp điều đó họ yêu nhau điên cuồng và kết hôn vào ngày hôm sau và thế là ngay lập tức mối thù truyền kiếp của hai gia tộc bùng nổ 雙方家族是世仇,儘管如此也或許是這個緣故,他們瘋狂墜入愛河 他們隔天就結婚,因此一場家族鬥爭立即爆發

No, Thought Bubble, not that kind of family feud. كلا يا فقاعة التفكير، ليس هذا النوع من العداء العائلي! nicht diese Art von Fehde. No ese tipo de batalla familiar. pas ce genre de Guerre des Clans. [le panel dit... OUI!] לא, בועת מחשבה, לא התוכנית "טוטו משפחתי" Nee, Gedachten Bubbel, Niet die soort "Family feud" Não, Thought Bubble, não é esse tipo de competição entre famílias. Ne, Misaoni balončiću, ne takav sukob između porodica. Hayır, Thought Bubble, o tarz bir kan davası değil. Không Thought Bubble, không phải mối thù kiểu như vậy 不,Thought Bubble,不是那種家族鬥爭

Yes, that kind. Several people get killed, including Juliet's cousin, who is offed by Romeo. أجل، هذا النوع. ُيقتل العديد من الأشخاص ومن ضمنهم ابن عم جولييت الذي قتله روميو. Několik lidí je zabito, včetně Juliina bratrance, který je zabit Romeem. Genau, so eine. Einige Menschen sterben, auch Julias Cousin, der von Romeo getötet wird. Si, ese tipo. Varias personas mueren, Incluyendo al primo de Julieta, al cual mata Romeo. Voilà, ce genre. [merci d'être un tel rabat-joie, John] Plusieurs personnes sont tuées, y compris le cousin de Juliette, qui se fait descendre par Roméo. כן, הסוג הזה. מספר אנשים נהרגים, כולל בן דודה של יוליה, אשר נהרג על ידי רומיאו Ja, die soort. Verschillende personen worden vermoord inclusief Julia haar neef, die vermoord is door Romeo Isso, esse tipo. Muitas pessoas são mortas incluindo o primo da Julieta, que é assassinado pelo Romeu Da, takav sukob. Nekoliko ljudi biva ubijeno, uključujući i Đulijetinog rođaka, koga je ucmekao Romeo. Evet, böylesi. Canı, Romeo tarafından alınan Juliet'in kuzeni de dahil pek çok insan öldürülür. Đúng rồi, loại đó. Một vài người đã bị giết bao gồm cả anh họ Juliet, người được Romeo mời 沒錯,是這種家族鬥爭許多人被殺了,茱麗葉的表哥也被羅密歐所殺

And that means Romeo has to flee. Juliet takes a sleeping potion to avoid another marriage. وهذا يعني أنه يتوجب على روميو الهرب. تتناول جولييت جرعة منّومة لتتفادى زواًجا آخر، A to znamená, že Romeo musí uprchnout, Julie si vezme lektvar na spaní, aby se vyhnula jinému manželství, Deshalb muss Romeo flüchten. Julia trinkt einen Schlaftrunk um einer weiteren Ehe zu entgehen. lo que significa que Romeo debe que huír. Julieta toma una poción mortal para no tener que casarse de nuevo. Roméo doit donc prendre la fuite. Juliette prend une potion somnifère pour éviter un nouveau mariage, וזאת אומרת שרומיאו צריך לברוח. יוליה לוקחת שיקוי שינה כדי להימנע מנישואים אחרים. En dat betekent dat Romeo moet vluchten. Julia neemt een slaapdrankje om een ander huwelijk te vermijden Por causa disso, Romeu tem de fugir Julieta toma uma poção para dormir para evitar um outro casamento. I to znači da Romeo mora da beži. Đulijeta uzima napitak za spavanje da bi izbegla drugi brak. Bu da Romeo'nun kaçması gerektiği anlamına geliyor. Juliet bir başkasıyla evlendirilmenin önüne geçmek için uyku iksiri içer. Điều đó có nghĩa là Romeo phải lẩn trốn. Juliet thì uống thuốc ngủ để tránh một cuộc hôn nhân khác 代表羅密歐必須逃走茱麗葉喝下讓人沉睡的毒藥想避開另一段婚約

And then Romeo comes back, finds her sleeping, thinks she's dead, kills himself. A potom se Romeo vrátí, najde ji spící, myslí si, že je mrtvá, zabije se, potom se ona vzbudí a zabije sebe I onda se Romeo vraća, nalazi je kako spava, misli da je mrtva, ubije se. Và sau đó thì Romeo trở lại, thấy cô đang ngủ, nghĩ rằng cô ấy đã chết, tự tử theo

And then, she wakes up and kills herself. I onda se ona probudi i ubije se. Và sau đó, cô ấy thức dậy và tự sát

And then the families end the feud. Yay. ثم تنهي العائلتان العداء. مرحى! اعتبارنا أن هذه رومانسية يوحي بالكثير عن البشر. a potom se rodiny usmíří. Jupí! Že tohle považujeme za romantické o lidech docela hodně vypovídá. Und dann beenden die Familien die Fehde. Yeay. Y las familias terminan con la batalla. Yay. Et enfin les deux familles mettent fin à leur guerre. Yay. [pas étonnant que Disney n'ait pas acquis les droits] ואז המשפחות מסיימות את הסכסוך. הידד. העובדה שאנחנו מחשיבים את זה לאהבה אומר די הרבה על בני אדם. En dan komt de familie vete ten einde. Joepie. Dat we dit als romantiek beschouwen zegt veel over mensen. E então as famílias acabam a disputa. Uhul. I tada porodice prestanu sa sukobom. Jupi. Ve aileleri kan davasını bitirirler. Yaşasın! Buna aşk hikâyesi dememiz, biz, insanlar hakkında pek çok şey söylüyor. Sau đó thì hai gia đình chấm dứt mối thù. Yay. 之後雙方家族結束了鬥爭我們認為這個愛情故事談到很多人的部分

That we consider this romance says quite a lot about humans. Das wir das romantisch finden, sagt sehr viel über uns Menschen aus. Que consideremos esto un romance dice mucho sobre los humanos. Le fait que nous considérions ça comme une romance en dit long sur les humains. O fato de considerarmos isso um romance diz muito sobre os humanos. To što ovo smatramo ljubavnom pričom mnogo govori o ljudima. Chúng tôi cho rằng chuyện tình lãng mạn này nói rất nhiều về con người.

Mr. Green, Mr. Green, but they love each other so much, you know? سيد غرين، لكنهما يحبان بعضهما بشدة، Pane Greene, pane Greene, ale oni se tolik milují, víte, jako že jeho život doslova nemá cenu bez ní! aber sie liebten sich doch so sehr... pero se aman mucho, ¿Sabe? mais ils s'aiment trop, voyez? מר. גרין, מר. גרין, אבל הם אוהבים אחד את השנייה כל כך הרבה, אתה יודע? Mr. Green, Mr. Green, maar ze houden zoveel van elkaar, weet je? mas eles se amavam tanto, sabe? G. Grin, g. Grin, ali, znate, oni se toliko mnogo vole? Bay Green, Bay Green, ama birbirlerini çok seviyorlar, bunu bilmiyor musunuz? Mr. Green, Mr. Green, nhưng họ rất yêu nhau, bạn biết mà? 葛林先生、葛林先生,但他們深愛彼此不是嗎?

It's like his life literally isn't worth living without her. وكأن حياته لا تستحق العيش دونها حرفًيا. Es ist als ob sein Leben buchstäblich nichts mehr wert ist ohne sie. Es como,literalmente no vale la pena vivir sin ella. C'est genre, il peut *littéralement* pas vivre sans elle, quoi. זה כאילו שהחיים שלו מילולית לא שווים כלום אם אין לו אותה. Het is alsof zijn leven niet waard is te lijden is zonder haar é como se a vida dele literalmente não valesse nada sem ela Kao, bukvalno život mu ne znači ništa bez nje. Romeo'nun hayatı resmen Juliet'siz yaşamaya değmezmiş gibi. Giống như cuộc sống của anh ta sẽ vô nghĩa nếu không có sự tồn tại của cô ấy 好像沒有茱麗葉他會活不下去

Yes, Me from the Past, her being a woman that he's known for, like, a few hundred...hours. أجل يا أنا من الماضي، دون المرأة التي يعرفها منذ بضعة مئات الساعات. Ja, Ich aus der Vergangenheit, sie, eine Frau, die er seit gerade mal ein paar hundert ... Stunden kennt. Sí, yo del pasado, ella es una mujer que el conoce desde hace cientos de...horas Oui, Moi du Passé, "elle" étant une femme [de 13 ans] qu'il connaît depuis quelques centaines... d'heures. כן, אני מהעבר, היא שהיא אישה אותה הוא מכיר, כאילו, כמה מאות... שעות Ja, Ik uit het verleden, zij die een vrouw is die hij een paar honderd uren heeft gekend. É, Eu-do-passado, sendo que ela é uma mulher que ele conhecia há uma centena de... minutos Da, Ja iz prošlosti, nje kao žene koju je znao, nekoliko stotina... sati. Evet, geçmişteki ben, Juliet'in Romeo'nun bir kaç yüz...saattir bildiği bir kadın olması da var. Vâng, tôi từ quá khứ, cô ấy là một người phụ nữ mà anh ta biết đến, giống như vài trăm giờ 是的,過去的我,她是一名女性他認識她…大概幾百個小時的時間…

And yet, every year, thousands of people write to Juliet care of her hometown of Verona, Italy, ومع هذا، في كل سنة، يكتب آلاف الناس رسائل إلى جولييت في مسقط رأسها فيرونا في إيطاليا، Und trotzdem, schreiben jedes Jahr Tausende Julia, in ihrer Heimatstadt Verona in Italien Y de cualquier forma, cada año, miles de personas le escriben a Julieta en su casa en Verona,Italia, Et pourtant, chaque année, des milliers de gens écrivent à Juliette, à sa ville natale de Vérone, en Italie, ובכל זאת, כל שנה, אלפי אנשים כותבים ליוליה אל עיר מולדת ורונה אשר באיטליה En toch, elk jaar, schrijven duizenden mensen naar Julia onder toezicht van haar geboortestad Verona, Italië, E ainda assim, todos os anos, milhares de pessoas escrevem para a Julieta aos cuidados de sua cidade natal: Verona, na Itália A opet, svake godine, hiljade ljudi piše Đulijetinom udruženju iz njenog grada Verone u Italiji, Ama yine de her yıl, binlerce insan memleketi Verona, İtalya vasıtasıyla Juliet'e mektup gönderiyorlar Và hàng năm, hàng ngàn người viết thư cho Juliet quan tâm đến quê hương của cô ấy Verona, Ý, 然而,每年有千百人寫信到茱麗葉在義大利維洛那的家鄉

and the citizens of Verona write back. ويرد عليهم مواطنو فيرونا. und die Einwohner von Verona schreiben zurück. y los ciudadanos de Verona, responden. et les citoyens de Vérone leur répondent. ואזרחי ורונה כותבים חזרה. en de inwoners van Verona schrijven terug. e os cidadãos de Verona respondem. i građani Verone im odgovaraju. ve Verona sakinleri bu mektuplara cevap yazıyor. và người dân Verona viết lại 維洛那的市民們會回信

You, in fact, when you're in college, will go to Verona and visit all the touristy Romeo and Juliet sites, في الحقيقة، حين تكون أنت في الجامعة، ستذهب إلى فيرونا وتزور جميع المواقع السياحية لروميو وجولييت، Tatsächlich wirst du in deiner College-Zeit nach Verona reisen und alle touristischen Punkte von Romeo Julia besuchen. Tú, de hecho,cuando estés en la Universidad, viajarás a Verona y visitarás todos los lugares turísticos de Romeo y Julieta, Toi-même, d'ailleurs, quand tu seras à la fac, tu iras à Vérone et visiteras les lieux touristiques dédiés à Roméo et Juliette, אתה, למעשה, בזמן שתהיה באוניברסיטה, תלך אל ורונה ותבקר בכל האתרים התיירותיים שקשורים ברומיאו ויוליה Jij, als je op de universiteit zit, zal naar Verona gaan en alle toeristische Romeo en Julia plekjes bezoeken, Você, na verdade, quando estiver na faculdade vai a Verona e vai visitar todos os pontos turísticos relacionados a Romeu e Julieta, Ti ćeš, u stvari, kada budeš na koledžu, otići u Veronu i posetiti sva Romeova i Đulijetina turistička mesta, Aslında, üniversiteye geldiğinde sen de Verona'ya gidecek bütün turistik Romeo ve Juliet mekânlarını gezeceksin, Bạn, thực tế, khi bạn ở trường đại học, sẽ đến Verona và thăm thú tất cả các trang có Romeo và Juliet 不久當你讀大學時,會去維洛那參觀羅密歐與茱麗葉的相關景點

and that very night you will be at a Veronese night club and you will meet a girl named Antonia, A tu noc budeš v jednom Veronském nočním klubu a potkáš dívku jménem Antonia a uvěříš, že ji OPRAVDU miluješ und jede Nacht wirst du in einem Veroner Nachtclub sein und du wirst ein Mädchen namens Antonia treffen und du wirst denken, dass y esa misma noche, estarás en un club nocturno Veronense y conocerás a una chica llamada Antonia, y creerás que et ce soir-là tu iras dans une discothèque de Vérone, et tu rencontreras une fille appelée Antonia, et tu t'imagineras que ובאותו הלילה ממש אתה תהיה במועדון לילה ורוניזי ואתה תפגוש בת בשם אנטוניה ואתה תאמין en diezelfde nacht zal je in een Veronese club zijn en zal je een meisje ontmoeten genaamd Antonia, en je zal geloven dat e em uma noite vai estar em uma balada veronesa e você vai encontrar uma garota chamada Antonia, e você vai achar que i baš te noći bićeš u veronskom noćnom klubu i srešćeš devojku koja se zove Antonija, hemen o gece Verona'lı bir gece kulübünde Antonia isimli bir kızla tanışacaksın ve ona âşık olduğuna, và đêm đó bạn sẽ ở một câu lạc bộ đêm Veronese và bạn sẽ gặp một cô gái tên là Antonia 就在那晚,你在維洛那的夜店裡 你會遇見名叫Antonia的女孩,你深信著

and you will believe that you really love her and that it is the kind of love that can last a lifetime. وأنه الحب الذي يمكن أن يدوم إلى الأبد. a že je to ten druh lásky, která vydrží do konce života! du sie wirklich liebst und dass das die Art von Liebe ist, die ewig währt. realmente la amas y que es el tiempo de amor que durará para siempre. tu l'aimes vraiment et que c'est le genre d'amour qui dure toute la vie. שאתה באמת אוהב אותה ושזאת סוג האהבה שיכולה להימשך חיים שלמים. je haar echt graag ziet en dat het de soort liefde is die voor je hele leven kan duren. você a ama de verdade e que esse é o tipo de amor que dura para sempre. i verovaćeš da je zaista voliš i da je to ona ljubav što je za život celi. üstelik bu aşkın ömür boyu süreceğine inanacaksın. và bạn sẽ tin rằng bạn thật sự yêu cô ấy và đó là tình yêu tồn tại suốt đời 你愛上她了,那是種一生一次的戀愛

I'm gonna hook up with her? هل سأقيم علاقة معها؟ Vyspím se s ní? Werde ich sie abschleppen? Vamos a salir? Je vais sortir avec elle ? אני אשכב איתה? Heb ik haar aan de haak geslagen? Eu vou ficar com ela? Hoću li se smuvati s njom? Sonuna kadar gidecek miyiz? Tôi sẽ liên lạc với cô ấy? 我應該泡她嗎?

No, at the end of the night, you lean in to kiss her like...and no. كلا، في نهاية الليلة، ستنحني لتقبلها مثل... وكلا! Ne, vlastně se k ní na konci večera nakloníš abys ji políbil, takhle a ... ne. Nein, am Ende der Nacht, wirst du dich zu ihr rüberlehnen um sie zu küssen... No, al final de la noche, te vas a acercar a besarla asi... Non, à la fin de la soirée, tu vas te pencher pour l'embrasser, genre... לא, בסוף הלילה אתה נשען כדי לנשק אותה ו... לא. Nee, op het einde van de avond, buig je voorover om haar te kussen... en nee. Não, no fim da noite, você se inclina para dar um beijo nela tipo... Jok, na kraju noći, nagnućeš se da je poljubiš kao... i jok. Hayır, gecenin sonunda onu öpmek için eğileceksin...ve olmaz. Không, và cuối đêm bạn nghiêng người hôn cô ấy giống như... và không. 不,在那晚要結束時,你傾身親她時…不

[Theme Music] "موسيقى البداية" Znělka [מוזיקת נושא] [Theme Music] [主題音樂]

So Shakespeare didn't invent the story of Romeo and Juliet, but he made really important changes to it. لم يخترع شكسبير قصة روميو وجولييت، لكنه أجرى تعديلات مهمة جًدا عليها. Shakespeare nevymyslel příběh Romea a Julie, ale udělal několik opravdu důležitých změn. aber er hat ein paar wichtige Änderungen daran gemacht. pero le hizo cambios muy importantes. mais il y a fait des modifications importantes. אז שייקספיר לא המציא את הסיפור של רומיאו ויוליה, אבל הוא עשה לו שינויים חשובים מאוד. Shakespeare heeft het verhaal van Romeo en Julia niet uitgevonden maar hij heeft er belangrijke wijzigingen aan gedaan. mas ele fez mudanças muito importantes nela. Šekspir nije izmislio priču o Romeu i Đulijeti, ali je u nju uneo veoma značajne izmene. Shakespeare bu hikâyeyi kendi uydurmadı ama üstünde çok önemli değişimler yaptı. Shakespeare đã không bịa đặt câu chuyện về Romeo và Juliet, nhưng ông ấy thực sự đã tạo ra rất nhiều thay đổi quan trọng 莎士比亞並不是羅密歐與茱麗葉的原創者但他對故事做了重大的改變

His immediate source material was a 3,000 line narrative poem called كانت مادته المصدرية المباشرة هي قصيدة سردية من 3000 بيت Jeho přímý zdroj byla tři tisíce veršů dlouhá epická báseň zvaná The tragicall Historye of Romeus and Juliet Seine direkte Quelle war ein 3000-zeiliges Erzählgedicht namens: Su fuente inmediata fue un poema narrativo de 3.000 líneas llamado Sa source immédiate était un poème narrative de 3000 lignes, המקור הישיר שלו היה שיר נרטיבי באורך 3,000 שורות שנקרא Zijn directe bron was een verhalend gedicht van 3000 regels. Sua fonte imediata foi um poema narrativo de 3.000 versos chamado Njegov neposredni izvor bila je poema od 3000 stihova nazvana Doğrudan kaynağı, 1562 yılında Arthur Brook tarafından yazılmış 3,000 satırlık bir manzum hikâye olan nguồn tài liệu trực tiếp của ông ấy là một bài thơ tường thuật dài 3000 dòng được gọi là 他故事來源是一首三千行的敘事詩

The Tragicall Historye of Romeus and Juliet, written by Arthur Brooke in 1562, ُتدعى الحكاية المأساوية لروميوس وجولييت كتبها آرثر بروك في 1562، The Tragicall Historye of Romeus and Juliet, [die tragische Geschichte von Romeus und Juliet] geschrieben von Arthur Brooke in 1562, "The Tragicall Historye of Romeus and Juliet", escrita por Arthur Brooke en 1562, "The Tragicall Historye of Romeus and Juliet", écrit par Arthur Brooke en 1562, ההיסטוריה הטרגדית של רומיאוס ויוליה, אשר נכתב על ידי ארתור ברוק בשנת 1562. Het tragische verhaal van Romeus en Juliet, geschreven door Arthur Brook in 1562, A Trágica História de Romeus e Julieta, escrito por Arthur Brooke em 1562, Tragična priča o Romeu i Đulijeti, koju je napisao Artur Bruk 1562. The Tragicall Historye of Romeus and Juliet'tir (Romeus ve Juliet'in Tâlihsiz Öyküsü). The Tragicall Historye of Romeus and Juliet, do Arthur Brooke viết năm 1562, 《羅密歐與朱麗葉的悲劇歷史》由阿瑟•布盧克於1562年創作

which itself borrowed from a tradition of tragic romances dating back at least to Ovid's Metamorphosis. وهي أيًضا مستعارة من تراث رومانسيات مأساوية يعود تاريخها إلى قصيدة "التحولات" لأوفيد على الأقل. welches selbst einiges aus der Tradition tragischer Romanzen abgeschaut hatte. bis zurück in die Zeit von Ovids Metamorphosen. la que en sí misma tomó prestado de una tradición de romances trágicos que datan desde, por lo menos, la Metomorfósis de Ovidio poème lui-même basé sur une tradition de romances tragiques remontant au moins aux Métamorphoses d'Ovide. שהוא עצמו נלקח ממסורת של רומנסות טרגיות אשר שראשיתה לפחות ב"מטמורפוזות" של המשורר אובידיוס. dat zich ontleent aan een traditie van tragische romances die teruggaan tot van voor Ovid's metamorfose. que foi inspirado por uma tradição de romances trágicos que são pelo menos da época das Metamorfoses de Ovídio. koja sama preuzima iz tradicije tragičnih ljubavnih priča još najranije od vremena Ovidijevih Metamorfoza. ki bu da en az Ovid'in Metamorphosis'ne (Dönüşümler) dayanan bir romans geleneğinden ödünç alınmıştır. mà chính nó vay mượn từ một truyền thống của những mối tình bi thảm xảy ra ít nhất là với biến thể của Ovid. 本身是改編自一個傳統的悲劇愛情故事至少能追溯到奧維德的《變形記》

So Shakespeare obviously changed some of the names but more importantly, he إذن، من الواضح أن شكسبير غّير بعض الأسماء، لكن الأهم من ذلك، لقد قدم تعقيًدا قصصًيا كبيًرا. Shakespeare hat augenscheinlich ein paar Namen geändert, Entonces, Shakespeare obviamente cambió algunos de los nombres, pero principalmente, él Shakespeare a donc changé quelques noms, mais de façon plus importante, אז שייקספיר כמובן שינה כמה מהשמות, אבל יותר חשוב, הוא Dus Shakespeare heeft duidelijk sommige namen veranderd maar belangrijker, hij Shakespeare obviamente mudou alguns dos nomes, mas mais importante que isso, ele Dakle, Šekspir je očigledno promenio neka od imena, ali što je još važnije, on je Yani Shakespeare, belli ki bazı isimleri değiştirdi ama daha önemlisi Vì vậy, Shakespeare rõ ràng đã thay đổi một số tên nhưng quan trọng hơn, ông ấy 莎士比亞顯然改過部分名字,但重要的是

introduced a lot of narrative complexity. aber wichtiger ist, dass er eine erzählerische Komplexität hinein brachte. introdujo una gran cantidad de complejidad narrativa il a ajouté une grande complexité narrative. הציג הרבה מורכבות נראטיבית. introduceerde veel intrige in het verhaal. introduziu um monte de complexidade narrativa. uveo mnogo od narativne kompleksnosti. pek çok anlatımsal ayrıntıyı da ekledi. đã giới thiệu rất nhiều sự phức tạp dưới hình thức kể chuyện 他放入很多敘述上的複雜性

I mean, for Brooke, the story of Romeus and Juliet was a cautionary tale. أعني، بالنسبة لبروك، كانت قصة روميوس وجولييت حكاية تحذيرية لها عبرة، Ich will sagen, dass die Geschichte für Brooke eine belehrende Funktion hatte. Quiero decir, para Brooke, la historia de Romeus y Juliet fue solo un cuento. Pour Brooke, l'histoire de Romeus et Juliet était une mise en garde. אני מתכוון, בשביל ברוק, הסיפור של רומיאוס ויוליה היה סיפור אזהרה. Ik bedoel, voor Brooke was het verhaal van Romeus en Juliet een waarschuwing Quer dizer, para Brooke, a história de Romeus e Julieta era um conto moralizante Mislim, za Bruka, priča o Romeu i Đulijeti bila je upozoravajuća priča. Brooke için, Romeus ve Juliet'in öyküsü ders veren bir hikâyeydi. ý tôi là, đối với Brooke, câu chuyện về Romeus và Juliet là một câu chuyện mang tính cảnh báo 我的意思是,布盧克的版本是一則警世故事

He calls them: "A couple of unfortunate lovers, thralling themselves to unhonest desire, فكان يقول عنهما: "عشيقان تعيسا الحظ سمحا لشهوة غير شريفة بأن تستعبدهما، "pár nešťastných milenců, zotročených neupřímnou touhou; opomíjející autoritu a rady rodičů a přátel... "Ein Paar unglücklicher Geliebter, sich gegenseitig zu unredlichem Begierde bringend, "Una pareja de amantes desafortunados, dejandose caer en un deseo dehonesto, "Un couple d'amoureux infortunés, s'extasiant de leur désir malhonnête, הוא קורא להם: "זוג של אוהבים חסרי מזל, הזורקים את עצמם אל תשוקה לא-כנה, Hij noemt hen: "Een stel ongelukkige geliefden, die zich tot slaaf maken van oneerlijk verlangen "Um casal de amantes desafortunados, escravizados a um desejo desonesto, On ih imenuje kao: "Par nesrećnih ljubavnika, koji bivaju opčinjeni neiskrenom žudnjom, Onlardan "Onursuz bir tutkunun esiri olmuş, otoriteyi, ailelerinin ve arkadaşlarının öğütlerini yok sayan Ông gọi họ là: " một cặp vợ chồng không may mắn, áp chế chính mình cho ham muốn không đúng đắn 他稱他們是,一對不幸的愛侶,束縛於不純正的慾望

neglecting the authority and advice of parents and friends..., attempting all adventures שמזניחים את הסמכות והעצות של הורים וחברים..., מנסים את כל הרפתקאות en de autoriteit en advies van hun familie en vrienden negeren..., proberen alle gevaarlijke dok ignorišu autoritet i savet roditelja i prijatelja, pokušavajući svakojake opasne arzuladıkları şehvete ulaşabilmek için bütün tehlikeli serüvenlere kalkışan, bỏ mặc lời khuyên của cha mẹ và bạn bè..., nỗ lực vượt qua tất cả các cuộc phiêu lưu mạo hiểm 忽視雙親的威權和朋友的忠告嘗試冒險犯難

of peril for the attaining of their wished lust... abusing the honourable name of lawful marriage." "وأساءا استعمال اسم الزواج الشرعي الُمشرف." dabei beschähmen sie den ehrenvollen Namen der legalen Ehe." abusando el honorable nombre de un matrimonio legal." abusant du terme honorable de mariage." הסכנה בשביל השגת החשק לו הם מייחלים... מנצלים את השם המכובד של מוסד הנישואים החוקי." avonturen om hun gewenste verlangens te bereiken... door de naam van het wettelijk huwelijk te misbruiken. abusando do honroso nome do legítimo matrimônio." nepodopštine da bi ispunili svoju požudu... zloupotrebljavajući časno ime zakonitog braka." yasal evliliğin onurlu ismini suistimâl eden tâlihsiz bir çift." diye bahsediyor. để đạt được ham muốn...lợi dụng danh hiệu hôn nhân hợp pháp 為了實現自身的渴望詆毀合法婚姻的聖名

So, Brooke's poem is just an ordinary story about naughty teenagers who receive the standard punishment for their naughtiness, which is, of course, death. إذن، قصيدة بروك هي قصة عادية عن مراهقين شقيين يتلقيان العقاب الاعتيادي على شقاوتهما، وهو الموت بالطبع. kteří jsou za svou nevychovanost dostanou normální trest, což je samozřejmě smrt. So gesehen ist Brooks Gedicht nur eine gewöhnliche Geschichte über unartige Jugendliche die die Standard-Strafe für diese Unartigkeit erhalten. La historia de Brooke es solo un cuento sobre adolescentes revoltosos que reciben su castigo, Et donc, le poème de Brooke est une histoire ordinaire sur de vilains ados, qui reçoivent la punition standard pour avoir été vilains, אז, השיר של ברוק הוא רק סיפור רגיל על מתבגרים שובבים שמקבלים את העונש הרגיל בשביל השובבות שלהם שהוא, כמובן, מוות. Dus, Brooke zijn gedicht is een doorsnee verhaal over stoute tieners die de standaard straf krijgen voor hun stoutheid, wat natuurlijk de dood is. O poema de Brooke é só uma história normal sobre adolescentes malcriados que receberam o castigo padrão por sua malcriação, que é, claro, a morte. Dakle, Brukova poema je samo jedna obična priča o nevaljalim tinejdžerima koji dobijaju uobičajenu kaznu za svoje nevaljalstvo, koja je, naravno, smrt. Yani Brooke'un şiiri yaramazlıkları için sıradan bir ceza -ölüm cezası- alan, yaramaz ergenlerin her zamanki hikâyesi. Vì vậy, bài thơ của Brook chỉ là một câu chuyện bình thường về những đứa trẻ tuổi teen nghịch ngợm người nhận được sự trừng phạt xứng đáng cho cho sự dốt nát của họ, đó là, dĩ nhiên, cái chết 所以布盧克的詩只是關於任性青少年的故事他們因自己的任性受罰,所受的懲處就是死亡

And, of course, as you know from watching contemporary horror movies: وكما تعلمون بالطبع من مشاهدة أفلام الرعب المعاصرة، A samozřejmě, jak víte ze sledování současných hororů, Und natürlich, wie du genau weißt, wenn du heutige Horrorfilme anschaust: Y por supuesto, como ya sabes gracias a las peliculas de terror contemporaneas, Et, bien sûr, comme vous l'avez appris des films d'horreur contemporains : ו, כמובן, כפי שאתם יודעים מצפייה בסרטי אימה מודרניים: En, natuurlijk, zoals je weet van hedendaagse horror films te bekijken: E é como você aprendeu assistindo aos filmes de terror atuais: I, naravno, kao što znate iz gledanja savremenih filmova strave i užasa: Ve elbette ki izlediğiniz çağdaş korku filmlerinden de bildiğiniz gibi: và dĩ nhiên, như bạn biết từ việc xem phim kinh dị đương đại 想當然,如你所知,從現代恐怖電影中

if you're a woman and you wanna live til the end, you better be a virgin. إن كنِت امرأة وأردت العيش حتى النهاية، من الأفضل أن تكوني عذراء. pokud jste žena a chcete žít až do konce, měla byste nejlépe být panna. Wenn du eine Frau bist und bis zum Ende überleben möchtest, dann solltest du noch Jungfrau sein. si eres mujer y quieres vivir hasta el final de la historia, mejor que seas virgen. si vous êtes une femme et que vous voulez survivre, vous avez plutôt intérêt à être vierge. אם את אישה ואת רוצה לחיות עד הסוף, כדאי לך להיות בתולה. Als je een vrouw bent en je wil tot het einde overleven, kan je maar beter een maagd zijn. se você for uma mulher e você quer viver até o fim, é bom que você ako ste žena i želite da preživite do kraja, bolje bi vam bilo da ste devica. eğer bir kadınsanız ve sonuna kadar yaşamak niyetindeyseniz, bâkire olsanız iyi edersiniz. nếu bạn là một người phụ nữ và bạn muốn sống cho đến cuối cùng, bạn tốt hơn là một trinh nữ 假如你是女性,要活到最後,就必須是名處女

But Shakespeare offers a much more compassionate portrait of Romeo & Juliet لكن يقدم شكسبير صورة حنونة أكثر بكثير لروميو وجولييت، Ale Shakespeare nabízí daleko účastnější portrét Romea a Julie a nabádá nás, abychom s nimi soucítili. Shakespeare erschafft jedoch ein viel mitfühlenderes Bild von Romeo und Julia. Pero Shakespeare ofrece un retrato mas compasivo de Romeo y Julieta Mais Shakespeare dépeint Roméo et Juliette avec beaucoup plus de compassion, אבל שייקספיר מציע דיוקן הרבה יותר מלא חמלה של רומיאו ויוליה Maar Shakespeare biedt een portret van Romeo en Julia aan met veel meer medeleven Mas Shakespeare oferece um retrato muito mais comovente de Romeu e Julieta Ali Šekspir daje mnogo saosećajniji portret Romea i Đulijete Fakat Shakespeare Romeo ve Juliet'in çok daha müşfik bir resmini sunuyor Nhưng Shakepeare cung cấp một bức chân dung từ bi hơn về Romeo và Juliet 但莎士比亞對羅密歐與茱麗葉的故事注入更多的憐憫

and encourages us to empathize with them. ويحثنا على التعاطف معهما. und ermutigt uns mit ihnen mitzufühlen. y nos hace empatizarnos con ellos. et nous encourage à s'identifier à eux. ומעודד אותנו להזדהות איתם. en moedigt ons aan om met hen in te leven. e nos incentiva a nos identificarmos com eles. i ohrabruje nas da se saosećamo s njima. ve bizi onlara empati duymaya yüreklendiriyor. và khuyến khích chúng ta thông cảm với họ 使我們和他們之間產生共鳴

I mean, Romeo and Juliet are obviously hot for each other, but they're also kind of polite about it. أعني، من الواضح أن روميو وجولييت منجذبان لبعضهما، لكنهما مؤدبان بشأن ذلك أيًضا. Tedy samozřejmě, Romeo a Julie po sobě evidentně touží, ale také jsou v tomto směru vcelku korektní. Ich würde sagen, dass Romeo und Julia augenscheinlich scharf aufeinander sind. aber sie gehen auch sehr korrekt damit um. Quiero decir,Romeo y Julieta se tienen ganas, pero son bastante educados al respecto. Je veux dire, Roméo et Juliette en pincent clairement l'un pour l'autre, mais ils restent quand même plutôt bien élevés. אני מתכוון, רומיאו ויוליה הם בבירור חמים אחד על השני, אבל הם גם סוג של מנומסים לגבי זה. Ik bedoel, Romeo en Julia zijn duidelijk gek op elkaar, maar ze zijn tegelijk hoffelijk. Romeu e Julieta obviamente sentem tesão um pelo outro mas eles também são meio que discretos sobre isso. Mislim, očigledno je da se Romeo i Đulijeta 'lože' jedno na drugo, ali oni su u neku ruku i pristojni u tome. Tamam, Romeo ve Juliet bariz bir şekilde birbirlerine şehvet duyuyorlar ama aynı zamanda bu konuda kibarlar da. ý tôi là Romeo và Juliet hiển nhiên nhiệt tình với nhau nhưng họ cũng lịch sự về điều đó 我的意思是,羅密歐與茱麗葉雖然渴望彼此但是他們對此表現得很禮貌

I mean, witness the physical distance between them in their most amorous scene. أعني، انظروا إلى البعد الجسدي بينهما في أكثر مشهد غرامي لهما. Podívejte se na fyzickou vzdálenost mezi nimi v jejich nejerotičtější scéně. Will sagen, schaut euch mal die körperliche Distanz zwischen den Beiden in ihrer erotischsten Szene. Quiero decir, observen al distancia entre ellos en su escena mas amorosa. Regardez la distance entre eux dans leur scène la plus amoureuse. כלומר, תסתכלו על המרחק הפיזי בסצנה החשקנית ביותר שלהם. Ik bedoel, aanschouw de fysieke afstand tussen hen in hun meest amoureuze scene. Quer dizer, olha só a distância física entre eles na cena mais apaixonada deles Mislim, pogledajte koliko je fizička distanca među njima u njihovoj najljubavnijoj sceni. En tutkulu sahnelerinde aralarındaki mesâfeye bir bakar mısınız? ý tôi là chứng kiến khoảng cách vật lý giữa họ trong cảnh yêu thương nhất của họ 我的意思是,看他們互相示愛時保持的身體距離

I mean, their most amorous on-stage scene. I mean, obviously, they d-- they do do it. أقصد أكثر مشهد غرامي لهما على المسرح، فهم يمارسان الجنس. Teda samozřejmě nejerotičtější scéně na jevišti. Jinak samozřejmě se spolu vyspí... Will sagen, ihrer erotischsten Szene auf der Bühne. Will sagen, natürlich, sie tun es... Bueno, su escena mas amorosa sobre el escenario. Quiero decir, obviamente, lo hacen. Enfin, leur scène la plus amoureuse sur scène. C'est-à-dire, évidemment, ils... ils le font. [j'aime cette "circonlocution"] כאילו, אני מתכוון לסצנה החשקנית ביותר שלהם על הבמה, כמובן. הם... הם כן עושים את זה. Ik bedoel, hun meest amoureuze scene op het toneel. Ik bedoel, ze doen het met elkaar. Quer dizer, a mais apaixonada em cena. Porque é claro que eles transam. Ovaj, u njihovoj najljubavnijoj sceni na pozornici. Mislim, očigledno je da... da rade 'ono'. Sahne üstündeki en tutkulu anlarını kastediyorum. Yani, tabii ki, onlar şey-- yaptılar. ý tôi là cảnh yêu thương trên sân khấu. tôi muốn nói, dĩ nhiên họ l-- làm điều đó 我的意思是,在他們情感最濃烈的舞台戲顯然他們真的在示愛

And they use the kind of sacred metaphors ويستخدمان الاستعارات المقدسة التي أوصى بها خبراء اللباقة في زمن شكسبير للمغازلة. A používají takový druh posvátných metafor, které odborníci na etiketu v Shakespearově době pro dvoření doporučovali. Und sie benutzen diese Art von heiligen Methaphern y utilizan el tipo de metáforas sagradas Et ils utilisent le type de métaphores sacrées והם משתמשים באותן מטאפורות קדושות en ze gebruiken het type heilige metaforen E eles usam o tipo de metáforas sagradas I oni koriste neku vrstu duhovnih metafora Ama Shakespeare döneminin âdâb-ı muhâşeret uzmanlarının và họ sử dụng một kiểu ẩn dụ thiêng liêng 他們用那種莊嚴的隱喻

that etiquette experts in Shakespeare's day recommended for courtship. die die Etikette-Experten zu Shakespeares Zeiten für das Umwerben vorschlugen. que lo expertos en etiqueta en la época de Shakespeare recomiendan para el cortejo. que les experts en bienséance du temps de Shakespeare recommendaient pour faire la cour. שמומחי גינונים בתקופתו של שייקספיר המליצו בשביל חיזור. dat etiquette experten in de periode van Shakespeare aanraadden voor verkering que os experts em etiqueta do tempo de Shakespeare recomendavam para fazer a corte. koje preporučuju za udvaranje stručnjaci za lepo ponašanje iz Šekspirovog doba. kur yapmak için önerdiği kutsal sayılan metaforları kullanıyorlar. mà các chuyên gia xã giao trong ngày của Shakespeare được đề nghị để tán tỉnh 那個在莎士比亞時代的禮儀專家推薦的求愛方式

I mean, Romeo calls Juliet a "holy shrine;" and then Juliet welcomes the flirtation by calling him a "good pilgrim." يصف روميو جولييت بـ"الحرم المقدس"، ثم ترحب جولييت بالمغازلة من خلال وصفه بـ"الحاج الكريم". Romeo nazývá Julii "svatyní" a ona ten flirt opětuje a nazývá ho "dobrým poutníkem" Romeo nennt Julia einen heiligen Schrein, und dann erwidert Julia den Flirt indem sie ihn "einen guten Pilger" nennt. Quiero decir, Romeo llama a Julieta "santuario" Y Julieta le devuelve el coqueteo llamandolo "buen peregrino." Roméo appelle Juliette un "temple sacré" et Juliette accepte ses avances en l'appelant un "bon pélerin". כלומר, רומיאו קורא ליוליה "מקדש קדוש" ואז יוליה מקדמת את הפלרטוטים שלו על ידי כך שהיא קוראת לו "צליין טוב". Ik bedoel, Romeo noemt Julia een "heilige tempel" en dan verwelkomt het geflirt door hem een " goede pelgrim" te noemen Quer dizer, Romeu chama a Julieta de "santa" e aí Julieta aceita o flerte o chamando de "bom peregrino" Mislim, Romeo naziva Đulijetu "svetom ikonom", a potom Đulijeta prihvata udvaranje nazivajući ga "svetim hadžijom". Romeo, Juliet'e "kutsal mâbet" diye hitâp ediyor; Juliet de onu "iyi bir hacı" diyerek karşılıyor. ý tôi là Romeo gọi Juliet là một ''thánh địa'' và sau đó Juliet chào đón sự tán tỉnh bằng cách gọi anh ta là một '' người hành hương giỏi'' 羅密歐稱茱麗葉是‘聖地’而茱麗葉回應他是‘好朝聖者’

Also, Shakespeare's Juliet is much younger: She's 16 or 18 in other versions of the story, إن جولييت في مسرحية شكسبير أصغر بكثير أيًضا، فعمرها 16 أو 18 سنة في روايات أخرى للقصة، A také je Shakesperova Julie daleko mladší. V jiných verzích jí je 16, nebo 18, ale u Shakespeara jí je jenom 13. בנוסף, היוליה של שייקספיר היא הרבה יותר צעירה; בסיפורים אחרים, היא בת 16 או 18, Ook, Shakespeare's Julia is veel jonger: Ze is 16 of 18 in andere versies van het verhaal, Takođe, Šekspirova Đulijeta je mnogo mlađa: u drugim verzijama priče ona ima 16 ili 18, Ayrıca, Shakespear'in Juliet'i çok genç; hikâyenin diğer yorumlarında 16 ya da 18'ken Ngoài ra Juliet của Shakespear trẻ hơn nhiều: cô ấy 16 hoặc 18 tuổi trong các phiên bản khác của câu truyện 此外,莎士比亞設定茱麗葉的年紀更輕在其他故事,她大約16、18歲

but in Shakespeare, she's only 13, and so it's hard to see her as, like, a dishonest floozy. لكن عمرها في مسرحية شكسبير 13 سنة، لذا من الصعب تخيلها كامرأة فاسقة غير شريفة. takže je těžké ji vidět jenom jako nečestnou lehkou holku und so ist es etwas schwer sie als ein unredliches Flittchen zu sehen. Entonces es difícil verla como una adolescente mentirosa et c'est donc difficile de la voir comme une pouffe malhonnête. אבל בסיפור של שייקספיר, היא רק בת 13, ולכן קשה יותר לראות אותה בתור מופקרת לא כנה. maar in Shakespeare, is ze maar 13 en dus is het moeilijk om aan haar te zien als een oneerlijke slet. "meretriz" desonesta. ali kod Šekspira, ona ima samo 13, tako da je teško videti je kao neiskrenu 'opajdaru'. Shakespeare'in öyküsünde yalnızca 13'ünde ve bu durumda onu onursuz, hafif meşrep bir kadın olarak görmemiz zorlaşıyor. nhưng trong Shakespear, cô ấy chỉ mới 13 tuổi và nó thật khó để nhìn cô ấy như, một con mèo lẳng lơ không trung thực 但在這她只有13歲,很難說她是個不名譽的蕩婦

I mean, even in a profoundly misogynistic age, it's hard to see a 13-year-old stab herself and be like, Přece jenom i v tak k ženám nepřátelské době je těžké vidět třináciletou dívku se zapíchnout a říct: "jo, dostala co si zasloužila." Sogar in diesen frauenfeindlichem Zeitalter, muss es hart gewesen sein, wenn eine 13-Jährige sich ersticht und man sagt dann: Quiero decir, hasta en una época tan profundamente misoginista es difícil ver a una niña de 13 años clavarse un cuchillo y decir Je veux dire que même à une époque profondément misogyne, c'est difficile de voir une fille de 13 ans se poignarder et se dire, כאילו, אפילו בתקופה מאוד מיזוגניסטית, זה קשה לראות ילדה בת 13 דוקרת את עצמה ולהיות כזה, Ik bedoel, zelf in een zeer vrouwonvriendelijke tijd, is het moeilijk in te beelden dat een 13-jarige zichzelf neersteekt en als reactie krijgt Quer dizer, mesmo em uma época profundamente misógina, é difícil ver uma menina de 13 anos se esfaquear e ficar tipo Mislim, čak i u duboko ženomrzačkom dobu, teško je videti trinaestogodišnjakinju koja će se ubosti i biti kao: Bir hayli kadın düşmanı bir çağda bile 13 yaşındaki bir kızın kendini bıçaklağını görüp, ý tôi là, thậm chí với một người ghét phụ nữ sâu sắc, thật khó để thấy sự xúc phạm và giống như 我的意思是,即使在相當厭女的時代也很難會有看見13歲的女孩捅死自己時,說出

"Yeah! She got what was coming to her." "Yeah! Sie hat das bekommen, was sie wollte." "¡Muy bien! Es lo que se merecía " "Ouais ! Elle a eu ce qui l'attendait !" "כן! הגיע לה את מה שהיא קיבלה!" "Ja, dat was haar verdiende loon" "Isso! Ela teve o que ela merecia!" "Jupi! Dobila je što je i zaslužila." "Sonunda! Hakettiğini buldu!" diyen birini görmek zor. '' Yeah! cô ấy biết những gì sẽ đến với mình "沒錯,她是自作孽"

So, Shakespeare was also likely influenced by the love poems of Petrarch, who the character Mercutio mentions. إذن، من المحتمل أن شكسبير تأثر بقصائد حب بتراركا، ويأتي مركوشيو على ذكره في المسرحية. Shakespeare war wahrscheinlich von den Liebesgedichten von Petrarch beeinflusst, dem die Figur Mercutio erwähnt. Shakespeare también se inspiró por los poemas de Petrarch, En donde se menciona a Mercutio. Shakespeare a certainement été influencé par les poèmes de Pétrarque, que le personnage de Mercutio mentionne. אז, שייקספיר היה גם כנראה מאוד מושפע משירי האהבה שכתב פטרארקה, אותו מציין הדמות מרקוציו. Dus, Shakespeare was waarschijnlijk beïnvloed door de liefdesgedichten van Petrarch, die het personage Mercutio vernoemd. Provavelmente Shakespeare também foi muito influenciado pelos poemas de amor de Petrarca, que o personagem Mercúrio até menciona. Dakle, na Šekspira su takođe imale uticaja Petrarkine ljubavne pesme, koje pominje lik Merkucio. Shakespeare, bu durumda, karakterlerinden Mercutio'nun da bahsettiği Petrarch'ın (Petrarca) şiirlerinden etkilenmiş olabilir. Vì vậy, Shakespeare cũng có thể bị ảnh hưởng bởi những bài thơ tình của Petrarch, người mà nhân vật Mercutio đề cập đến. 所以莎士比亞或許也深受劇中Mercutio提到的佩脫拉克,他所創作的情詩影響

Petrarch's work is much more approving of intense adoration than Brooke's is. وأعمال بتراركا توافق على الهيام أكثر بكثير من أعمال بروك. A Petrarcovo dílo schvaluje mladou vášeň daleko více, než Brook Petrarchs Arbeit erkennt die intensiven Anbetungen mehr an als die von Brooke. El trabajo de Petrarch aprueba más la adoración entre Romeo y Julieta que el de Brooke. L'oeuvre de Pétrarque acceptait mieux l'adoration intense que celle de Brooke. ועבודתו של פטרארקה הרבה יותר מאשרת את ההערצה האינטנסיבית מאשר עבודתו של ברוק. Petrarch zijn werk is veel meer goedkeurend tegenover intense aanbidding dan die van Brooke. O trabalho de Petrarca mostra uma adoração muito mais intensa que o de Brooke. A i Petrarkino delo je mnogo naklonjenije snažnoj ljubavi od Brukovog. Petrarca'nın metinleri bu tapınırcasına aşkı Brooke'inden çok daha fazla hoş görüyordu. Tác phẩm của Petrarch được tán thành nhiều hơn về sự tôn sùng mãnh liệt so với Brooke 佩脫拉克的作品比布盧克的更受肯定和喜愛

For instance, he believed in of love at first sight. فعلى سبيل المثال، كان يؤمن بالحب من أول نظرة، Například věřil na lásku na první pohled. A musel, protože všechny jeho básně byly napsány ženě, kterou nikdy nepotkal a viděl jenom jednou. Zum Beispiel glaubt er an die Liebe auf den ersten Blick. para empezar, él creía en el amor a primera vista. Par exemple, il croyait au coup de foudre. למשל, הוא האמין באהבה ממבט ראשון. Bij voorbeeld, Hij gelooft in liefde op het eerste gezicht. Por exemplo, ele acreditava em amor à primeira vista. Na primer, on je verovao u ljubav na prvi pogled. Meselâ, Petrarca ilk görüşte aşka inanıyordu. chẳng hạn, ông ấy tin vào tình yêu từ cái nhìn đầu tiên 舉例來說,他相信一見鍾情

And he had to because all of his poems were written to a woman he never met, and only saw once. وكان يتوجب عليه ذلك لأن معظم قصائده ُكتبت لامرأة لم يلتِق بها قط ورآها مرة واحدة فقط. Und das musste er auch, denn alle seine Gedichte hat er für einer Frau geschrieben, die er nie getroffen hat, Y tenía que hacerlo, ya que todos sus poemas fueron escritos para una mujer que ni siquiera conocía Et il devait bien, parce que tous ses poèmes sont écrits pour une femme qu'il n'a jamais rencontrée, והוא היה חייב בגלל שכל השירים שלו נכתבו לאישה שמעולם לא פגש, ושרק ראה פעם אחת. En hij moest omdat al zijn gedichten geschreven waren aan een vrouw die hij nooit ontmoet heeft, en enkel één keer zag. E ele tinha de acreditar, porque todos seus poemas foram escritos para uma mulher que ele nunca conheceu e que só viu uma vez. A i morao je pošto su sve njegove pesme bile napisane za ženu koju nikada nije upoznao, a video ju je samo jedanput. İnanmak zorundaydı zirâ bütün şiirleri hiç tanışmadığı, yalnız bir kere gördüğü bir kadına yazılmıştı. và ông ấy đã phải làm vì tất cả thơ của ông đều được viết cho một người phụ nữ ông chưa bao giờ gặp và mới chỉ nhìn thấy một lần. 因為他寫的詩都是給一名從未謀面的女性他也只看過她一次

But then the play also isn't, like, a YOLO endorsement of following your heart because following your heart אבל המחזה הוא לא, כאילו, אישור קריאת חרפ"א (חיים רק פעם אחת) ללעקוב אחרי הלב שלך בגלל שלעקוב אחרי הלב שלך Maar toch is het toneelstuk niet een YOLO aanbeveling om je hart te volgen want je hart volgen Ali opet, drama nije u fazonu "YOLO" reklame za praćenje sopstvenog srca, jer upravo zbog toga Fakat aynı zamanda, bir kere geldik dünyaya, kâlbinin sesini dinle, kafasında da değildi. nhưng rồi vở kịch cũng không giống như một sự tán thành của YOLO về việc nghe theo con tim vì làm theo con tim 但這戲也不是要為活在當下、順從你的心背書因為順從你的心

does get Romeo and Juliet dead. All right, let's go to the Thought Bubble. Ok, gehen wir in die Gedankenblase: Bueno, vamos a la Thought Bubble. Allons voir la Bulle à Pensées. זה מה שגורם למותם של רומיאו ויוליה. אוקיי, בואו נלך לבועת המחשבה. krijgt Romeo en Julia dood. Oké, laten we naar de Gedachten Bubbel gaan. Ok, vamos ao Thought Bubble. Romeo i Đulijeta završavaju mrtvi. U redu, haj'mo do Misaonog balončića. Çünkü kâlplerinin sesini dinlemek, Romeo ve Juliet'i ölüme götürdü. Peki, tamam, hadi Thought Bubble'a! làm cho Romeo và Julier chết. được rồi, đến với Thought Bubble nào 讓羅密歐和茱麗葉失去性命好吧,一起看看Thought Bubble

So Shakespeare sets the play in Verona, Italy, which isn't a surprise, since the source material sets it there as well, وهذه ليست مفاجأة، بما أن المادة المصدرية اختارت ذلك المكان أيًضا، Shakespeare zasadil hru do Verony v Itálii, což není překvapivé, protože jeho zdroje se odehrávají také tam, Shakespeare lässt das Stück in Verona, Italien, spielen, was nicht verwunderlich ist, denn das Quellenmaterial spielt auch dort. Shakespeare desarrolla la obra en Verona, Italia, lo que no es una sorpresa, ya que El material de fuente también lo hace Shakespeare situe donc la pièce à Vérone, en Italie, ce qui n'est pas surprenant, car l'histoire originale s'y situe aussi, אז שייקספיר ממקם את המחזה בורונה שבאיטליה, שזאת לא הפתעה, משום שחומר המקור גם ממוקם שם, Dus Shakespeare plaatst het toneelstuk in Verona, Italië, wat geen verrassing is, sinds zijn bronmateriaal er zich ook afspeelt Shakespeare localiza a peça em Verona, Itália, o que não é uma surpresa já que sua fonte também a localiza lá, Dakle, Šekspir priču postavlja u Veroni, u Italiji, što nije iznenađenje, pošto sam izvornik priče je postavlja tamo, Kaynak metin de burada geçtiğinden, Shakespeare'in oyunu İtalya, Verona'da kurgulaması şaşılacak bir şey değil; vì vậy, Shakespeare đặt vở kịch ở Verona, Ý. Nó không phải là một điều ngạc nhiên vì nguồn tài liệu ở đó 莎士比亞將故事背景設在義大利的維洛納一點也不意外,因為原先的故事也在此地

and also because Shakespeare set most of his plays away from England. ولأن شكسبير اختار أماكن بعيدة عن إنجلترا لتدور أحداث معظم مسرحياته أيًضا. a také proto, že Shakespeare zasadil většinu svých her daleko od Anglie und außerdem lässt Shakespeare fast alle seiner Stück weit weg von England spielen. Y también por que Shakespeare desarrolla muchas de sus obras fuera de Inglaterra. et aussi parce que Shakespeare situe la plupart de ses pièces loin de l'Angleterre. וגם בגלל ששייקספיר ממקם את רוב המחזות שלו במקום רחוק מאנגליה. en ook omdat Shakespeare de meeste van zijn stukken buiten Engeland laat afspelen. e também porque Shakespeare localiza a maioria de suas peças longe da Inglaterra. i takođe zato što Šekspir većinu svojih komada postavlja van Engleske. aynı zamanda Shakespeare çoğu oyununu İngiltere dışında kurgulardı. và cũng bởi vì Shakespeare đặt hầu hết các vở kịch của mình ngoài nước Anh 因為莎士比亞許多的戲劇背景都設在英國以外

If you're going to talk about morality and values -- like individuals responsibilities to their own interests versus إن كان المرء سيتحدث عن الأخلاق والقيم، مثل مسؤوليات الأفراد تجاه مصالحهم الشخصية Pokud chcete mluvit o morálce a hodnotách, jako zodpovědnost jednotlivců vůči jejich osobním zájmům, Wenn man über Moral und Werte reden möchte, wie zB die individuelle Verantwortung gegenüber den eigenen Interessen kontra Si vas a hablar de la moralidad y de los valores de la resposabilidad de un personaje sobre sus propios intereses S'il s'agit de parler de morale et de valeurs, comme les responsabilités des individus vis-à-vis de leurs propres intérêts, en opposition ואם אתה עומד לדבר על מוסריות וערכים- כמו האחריות של יחידים כלפי מה שמעניין אותם כנגד Als je gaat spreken over moraal en waarden -- zoals personen hun verantwoordelijkheden tot zichzelf tegenover Se você vai falar sobre moralidade e valores-- tipo a responsabilidade de cada um por seus próprios interesses versus suas Ako ćete govoriti o moralnosti i vrednostima - kao o odgovornostima pojedinaca prema sopstvenom interesu nasuprot Eğer ahlâk ve değer yargılarıyla ilgili yazacaksanız - bireylerin kendi çıkarları karşısında nếu bạn nói về đạo đức và các giá trị -- giống như trách nhiệm cá nhân đối với sở thích của mình so với 如果你要談論道德和價值觀好比說自身的偏好相對於

their responsibilities to their families and the larger social order, for instance -- it's much safer to set it in faraway Italy. مقابل مسؤولياتهم تجاه عائلاتهم والنظام الاجتماعي على سبيل المثال، فاختيار إيطاليا البعيدة كمكان لوقوع الأحداث هو قرار أكثر أماًنا على صاحبه بكثير. der Verantwortung gegenüber der Familie und der sozialen Ordnung, dann ist es sicherer, wenn man dies im fernen Italien spielen lässt. en contra de sus resposabilidades familiares, es mucho mas seguro desarrollarlo en la lejana Italia. à leurs responsabilités envers leurs familles et envers l'ordre social en général, par exemple- c'est bien moins dangereux de situer ça loin en Italie. האחריות שלהם למשפחות שלהם ולסדר החברתי הגדול, למשל- זה הרבה יותר בטוח למקם את הסיפור באיטליה הרחוקה. hun verantwoordelijkheden tot hun familie en de hogere sociale orde, bijvoorbeeld -- het is veel veiliger om het in het verre Italië te laten afspelen. responsabilidades pelas suas famílias e toda sua classe social, por exemplo-- é muito mais seguro localizá-la na longínqua Itália. njihovim odgovornostima prema njihovoj porodici i širem društvenom ustrojstvu, recimo - mnogo je bezbednije sve to postaviti u dalekoj Italiji. ailelerinin ve daha geniş sosyal çevrelerin çıkarları gibi - oyununuzu uzak İtalya'da kurgulamanız daha güvenli. trách nhiệm đối với gia đình và trật tự xã hội lớn hơn chẳng hạn -- nó sẽ an toàn hơn để đặt ở nước Ý xa xôi 自己對於家庭和社會秩序的責任將背景設在遙遠的義大利更加安全

Romeo and Juliet is a love story, but it's also a political story: روميو وجولييت هي قصة حب، لكنها قصة سياسية أيًضا. Romeo und Julia ist eine Liebesgeschichte, aber auch eine politische Geschichte, Romeo y Julieta es una historia de amor, pero también es una historia política: Roméo et Juliette est une histoire d'amour, mais c'est aussi une histoire politique : רומיאו ויוליה זה סיפור אהבה, אבל זה גם סיפור פוליטי: Romeo en Julia is een liefdesverhaal, maar is ook een politiek verhaal: Romeu e Julieta é uma história de amor, mas é também uma história política: Romeo i Đulijeta su ljubavna, ali takođe i politička priča. Romeo ve Juliet bir aşk hikâyesi ama aynı zamanda siyâsî de bir öykü. Romeo và Juliet là một câu chuyện tình yêu, nhưng nó cũng là một câu chuyện chính trị 羅密歐與茱麗葉是愛情故事也是一個政治的故事

The Montagues and Capulets consistently ignore the proclamations of the Prince of Verona, and arguably يتجاهل أفراد عائلتي مونتاغيو وكابيوليت تصريحات أمير فيرونا باستمرار، Die Montagues und die Capulets ignorieren ständig die Abkündigungen vom Fürst von Verona. Los Montesco y Capuleto ignoran sistemáticamente las proclamaciones del principe de Verona Les Montaigu et les Capulet ignorent constamment les proclamations du Prince de Vérone, משפחת מונטגיו ומשפחת קפולט מתעלמים מההכרזות של נסיך ורונה בעקביות, וכביכול De Montagues en de Capulets negeren op consistente wijze de uitspraken van de prins van Verona, en waarschijnlijk is Os Montéquios e os Capuletos ignoram completamente as proclamações do príncipe de Verona, Montagijevi i Kapuletovi dosledno ignorišu naredbe veronskog kneza i verovatno Montague ve Capulet'ler durmaksızın Verona Prensi'nin bildirilerini yok sayıyorlar. Các Montagues và Capulets bác bỏ một cách kiên định các tuyên bố của hoàng thân Verona, và người ta có thể tin rằng Montagues和Capulets兩家族一直忽視維洛那王子的公告,可以說

Romeo's biggest hurdle to marrying Juliet is that the Prince exiles him and promises to execute him should ويمكن القول إن أصعب عقبة تواجه روميو للزواج من جولييت هي أن الأمير نفاه وتوعد بإعدامه إن عاد إلى المدينة. המכשול הכי גדול של רומיאו בדרך לחתונה עם יוליה היא העובדה שהנסיך מגלה אותו ומבטיח להוציא אותו להורג אם Romeo zijn grootste obstakel om te huwen met Julia dat de prins hem verbant en hem beloofd hem te executeren mocht Romeova najveća prepreka da se oženi Đulijetom je to što ga knez progna i obeća mu da će ga pogubiti ako Romeo'nun Juliet'le evlenmesindeki en büyük engel, onu süren ve şehre dönerse öldürülmesini emreden bu prenstir. Rào cản lớn nhất của Romeo để cưới Juliet là do hoàng thân đã đày ải và hứa hành hình anh ta 羅密歐娶茱麗葉最大的障礙是王子對他的流放和誓言要殺他

he return to the city. Should you be loyal first to your own feelings? Or to your family? أيجدر بالمرء أن يكون مخلًصا لمشاعره أولًا؟ أم لعائلته أولًا؟ Měl by být člověk loajální na prvním místě ke svým vlastním pocitům? Nebo ke své rodině? Nebo ke své víře? Nebo ke svému vévodovi? Willst du nun zuerst deinen eigene Gefühlen treu bleiben? Oder deiner Familie? ¿Tendrías que ser leal a tus sentimientos o a tu familia? Doit-on donc être loyal en priorité à ses propres sentiments ? À sa famille ? הוא יחזור אל העיר. האם אתה צריך להיות נאמן קודם לרגשות שלך? או למשפחה שלך? hij naar de stad terugkeren. Zou je trouw moeten blijven aan je eigen gevoelens? Of aan je familie? Você deve ser fiel em primeiro lugar aos seus próprios sentimentos? Ou à sua família? se vrati u grad. Treba li prvo da budeš veran svojim osećanjima? Ili svojoj porodici? Hislerinize mi, ailenize mi, anh ta trở lại thành phố. Đầu tiên bạn nên trung thành với những cảm xúc của chính bạn? hay với gia đình của bạn? 他應該要回到城市?他應該要忠於自己的感覺或是忠於家族?

Or to your faith? Or to your prince? أم لدينه أولًا؟ أم لأميره أولًا؟ Oder deinem Glauben? Oder deinem Fürsten? ¿O a tu fé? ¿O a tu príncipe? À sa foi ? À son prince ? או לאמונה שלך? או לנסיך שלך? Of aan je geloof? Of aan je prins? Ou à sua fé? Ou ao seu príncipe? Ili svojoj veri? Ili svom knezu? inancınıza mı yoksa prensinize mi sâdık kalmalısınız? hoặc với đức tin? với hoàng thân? 或是忠於你的信念?或是王子?

These are not just questions of Will That Hot Girl Go Out With Me; they هذه ليست أسئلة حول إن كانت تلك الفتاة المثيرة ستقبل في الخروج معي، Das sind keine Fragen wie: Will das heiße Mädchen mit mir ausgehen? No son solo preguntas del tipo ¿Crees que esa chica linda saldrá conmigo? ; Il ne s'agit pas juste de "Est-ce que cette jolie fille va sortir avec moi ?" אלו לא רק שאלות של "האם הבת החתיכה ההיא תצא איתי", הן Dit zijn niet zomaar vragen over Zal dat meisje met me uitgaan; Het Essas não são só questões de Será-que-aquela-garota-bonita-vai-sair-comigo-? Nisu ovo prosta pitanja kao 'Hoće ona zgodna devojka izaći sa mnom?'; već su, Bunlar "şu kız benimle çıkar mı" soruları değil; aslında bu sorular Elizabeth döneminin đây không chỉ là những câu hỏi Liệu Rằng Cô Gái Nóng Bỏng Đó Sẽ Đi Với Tôi; chúng 這些不是那火辣的女孩要不要跟我出去的問題

are in fact questions that were central to Elizabethan England, and as the critic Northrup Frye pointed out, بل في الحقيقة، إنها أسئلة محورية لإنجلترا في العصر الإليزابيثي. وكما أشار الناقد نورثرب فراي: tatsächlich sind das Fragen, die sehr wichtig für das Elisabethanische England waren, wie der Kritiker Northrup Frye schrieb. Son preguntas que eran centrales en la Inglaterra de Elizabeth, como el crítico Northrup Frye señaló, mais de questions qui étaient cruciales dans l'Angleterre Elisabéthaine, et comme l'a indiqué le critique Northrup Frye, למעשה שאלות שהיו מרכזיות לאנגליה האליזבתנית, וכמו שהמבקר נורתרופ פריי ציים, zijn in feite vragen die centraal stonden in Engeland ten tijde van Elizabeth, en zoals de criticus Northrop Frye er op wees, Na verdade são questões centrais para a Inglaterra Elizabethana. Como o crítico Northrup Frye observou, u stvari, pitanja koja su bila centralna u elizabetanskoj Engleskoj i kao što je kritičar Nortrop Fraj istakao esaslı sorularıydı ve eleştirmen Northrup Frye'ın da belirttiği gibi, thực tế là những câu hỏi cái là trung tâm của Elizabethan England, và như nhà phê bình Northrup Frye đã chỉ ra 而是在伊麗莎白時代對英國來說很重要的問題評論家Northrup Frye指出這點

whenever Shakespeare wanted to write about the problems of feuding nobles, "كلما أراد شكسبير أن يكتب عن مشاكل النبلاء المعاديين، immer wenn Shakespeare über die Probleme der sich befehdenden Noblen schreiben wollte, "Siempre que Shakespeare quería escribir sobre nobles... chaque fois que Shakespeare voulait parler des problèmes de nobles en conflit, מתי ששייקספיר רוצה לכתוב על הבעיות של אצילים בסכסוך, Elke keer als Shakespeare wou schrijven over de problemen van strijdende edelen, sempre que Shakespeare quisesse escrever sobre os problemas de disputas entre nobres kadgod je Šekspir želeo da piše o nevoljama plemstva koje se sukobljava, Shakespeare ne zaman birbirinin kanına susamış asillerin sorunları hakkında yazacak olsa, Bất cứ khi nào Shakespeare muốn viết về những vấn đề của thù hận hoàng gia 每當莎士比亞想寫關於貴族爭鬥的問題

he either set his plays in the distant past or in a land far, far away. "اختار الماضي السحيق أو بلاد بعيدة جًدا كمكان وقوع أحداث مسرحياته." dann lässt er das Stück in der Vergangenheit, oder eine sehr weit entfernten Land spielen. Desarrollaba sus obras en el pasado o en alguna tierra lejana." il écrivait des pièces se passant dans un lointain passé ou une contrée fort lointaine. הוא ממקם את מחזותיו בעבר הרחוק או בארץ רחוקה מאוד. liet hij zijn toneelstukken ofwel afspelen in het verre verleden of in een land ver, ver weg. ou ele localiza sua peça num passado distante ou num país muito longe. on bi ili postavio svoje komade u daleku prošlost ili u daleku, daleku zemlju. oyununu ya uzak geçmişte ya da upuzak bir yerde kurgular. ông ấy hoặc là đặt vở kịch của mình trong quá khứ xa xôi hoặc trong một vùng đất xa, rất xa 他不是把時間設在遙遠的過去就是在很遙遠的島上

But when it comes to the actual romance, it's all very hot-blooded and Mediterranean and Catholic. لكن حينما يتعلق الأمر بالرومنسية الحقيقية، فإن كل شيء كاثوليكي ومليء بالشغف وبالقرب من البحر الأبيض المتوسط، Ale když dojde na samotnou lásku, je to celé velmi horkokrevné a středozemní a katolické. Aber wenn es zu richtigen Liebesgeschichten kommt, dann sind sie alle sehr heißblütig, und mediteran und katholisch. Refiriendose al romance, Es todo con mucha sangre caliente, Mediterraneo y Católico-- Mais pour ce qui est de la romance en elle-même, les personnages ont le sang chaud, c'est très méditerranéen et catholique- אבל כשזה בא לידי הרומנטיקה האמיתית, היא מאוד מלאת תשוקה וים תיכונית וקתולית. Maar op vlak van de eigenlijke romance, is het allemaal zeer opvliegend en Mediterraan en Katholiek. Mas quando se trata de romance de verdade, tudo é muito sangue-quente e Mediterrâneo e católico. Ali što se tiče same romanse, ona je puna uzavrele krvi i mediteranska i katolička. Ama meselenin bir de aşk meselesi olması, sıcak kanlı, Akdenizli ve Katolik bu yerlere daha uygun. nhưng khi nói đến chuyện tình lãng mạn thật sự, tất cả đều đầy nhiệt huyết và Địa Trung Hải và Công Giáo 但當涉及到真正的愛情故事總是熱血沸騰,帶有地中海和天主教色彩

It's no coincidence that in Protestant England, much of Romeo and Juliet's tragedy is facilitated by a slippery Catholic friar. فليس من المصادفة أنه في إنجلترا البروتستانتية، يتم تيسير جزء كبير من مأساة روميو وجولييت من قبل راهب كاثوليكي مراوغ. Není žádná náhoda, že v anglikánské Anglii je velká část tragédie Romea a Julie podporováno kluzkým katolickým knězem. es ist kein Zufall, dass im protestantischem England, die ganze Tragödie um Romeo und Julia durch einen aalglatten katholischen Mönch unterstützt wird. No es coincidencia que la Inglaterra protestante gran parte de la tragedia de Romeo y Julieta es facilitada por un fraile católico resbaladizo. ce n'est pas une coïncidence que, en Angleterre protestante, la tragédie qui frappe Roméo et Juliette est facilitée par un prêtre Catholique véreux. אין זה צירוף מקרים שבאנגליה הפרוטסטנטית, רוב הטרגדיה של רומיאו ויוליה מושגחת על ידי נזיר קתולי חלקלק. Het is niet toevallig dat in het protestantse Engeland, veel van Romeo en Julia hun tragedie werd gefaciliteerd door een gladde katholieke monnik Não é à toa que na Inglaterra protestante boa parte da tragédia de Romeu e Julieta seja facilitada por um evasivo frei Católico. Nije slučajno što se većina tragedije Romea i Đulijete pripisuje lukavom fratru u protestantskoj Engleskoj. Protestan İngiltere'de Romeo ve Juliet'in trajedisini hızlandıranın kaypak bir Katolik rahibi olması bir tesâdüf değil. không phải ngẫu nhiên mà nước Anh Tin Lành, phần lớn thảm kịch của Romeo và Juliet được tạo ra bởi một thầy tu không đáng tin cậy 這在新教徒的英國並非巧合許多羅密歐與茱麗葉的悲劇是由狡猾的天主教修士造成的

The stereotype of Italians as passionate and impulsive goes back a long way, الصورة النمطية للإيطاليين أنهم شغوفون ومندفعون تعود إلى زمن قديم Stereotyp vášnivých a impulsivních Italů jde daleko do minulosti před Shakespearovou dobou, Der Stereotyp des Italieners: leidenschaftlich und impulsiv, geht zurück auf El estereotipo de los Italianos apasionados e impulsivos viene de hace mucho tiempo Le stéréotype des Italiens passionnés et impulsifs date d'il y a très longtemps, והסטראוטיפ שאיטלקים הם מלאי תשוקה ואימפולסיבים חוזר אחורה דרך ארוכה, Het stereotype van de Italianen als gepassioneerd en impulsief gaat een tijd terug, O estereótipo dos italianos como pessoas apaixonadas e impulsivas existe há muito tempo, Stereotip Italijana kao strastvenih i impulsivnih je odvajkada, Romeo ve Juliet'in davranışlarını anlamlandırmada yardımcı olan, İtalyanların tutkulu kiểu mẫu của người Ý như đam mê và bốc đồng trở lại một chặng đường dài 在莎士比亞之前義大利人就給人熱情和衝動的刻板印象

to well before Shakespeare, and that helps explain Romeo and Juliet's actions. إلى ما قبل عصر شكسبير بكثير، وهذا يساعد على تفسير أفعال روميو وجولييت. eine Zeit vor Shakespeare und dies erklärt auch Romeos und Julias Taten. Antes que Shakespeare, y eso ayuda a entender las acciones de Romeo Y Julieta. bien avant Shakespeare, et explique en partie les actions de Roméo et Juliette. כל הדרך אל מלפני שייקספיר, וזה עוזר להבין את מעשיהם של רומיאו ויוליה. tot ver voor Shakespeare, en dat helpt het verklaren van Romeo en Julia's acties desde muito antes de Shakespeare, o que ajuda a explicar as ações de Romeu e Julieta. mnogo pre Šekspira i to pomaže da se objasni Romeovo i Đulijetino delanje. ve düşünmeden hareket eden insanlar olmaları inancı Shakespeare'den çok daha eskiye dayanıyor. trước cả Shakespeare, và điều đó giúp giải thích cho hành động của Romeo và Juliet 這有助於解釋羅密歐與朱麗葉的行動

I mean, would English lovers act like this? Probably not. أعني، هل سيتصرف العشاق الإنجليز هكذا؟ كلا على الأغلب، Ich will sagen, welche englischen Geliebten würden so handeln? Wahrscheinlich keine. Quiero decir ¿Actuarían así los amantes Ingleses? Probablemente no. Est-ce que des amoureux Anglais agiraient de la sorte ? Probablement pas. כאילו, האם מאהבים אנגליים יתנהגו כך? כנראה שלא. Ik bedoel, zou Engels liefhebbers handelen als dit? Waarschijnlijk niet. Quer dizer, amantes ingleses agiriam desse jeito? Provavelmente não. Mislim, da li bi se engleski ljubavnici tako ponašali? Verovatno ne. Söylesenize, İngiliz âşıklar böyle davranırlar mıydı? Muhtemelen hayır. ý tôi là, liệu những cặp đôi người Anh có hành động như thế này? chắc là không. 我的意思是,英國的情侶會如此嗎?可能不會

They'd be too busy being pale and avoiding the rain فسيكونون مشغولين ببشرتهم الشاحبة وبتجنب المطر وبأكل فطيرة الراعي وما إلى ذلك. Die sind viel zu beschäftigt blass zu sein und den Regen zu vermeiden, estarían muy ocupados siendo páidos y evitando la lluvia Ils seraient trop occupés à être pâles et à se protéger de la pluie, הם יהיו עסוקים מדי בלהיות חיוורים ובלהתחמק מהגשם Ze zouden te druk zijn met bleek te zijn en het vermijden van de regen Ele estariam muito ocupados sendo pálidos e evitando a chuva Previše bi se bavili time da budu bledi i izbegavanjem kiše Onlar soluk benizli olmakla, yağmurdan kaçmakla, çoban turtası yemekle họ sẽ rất bận rộn bị tái nhợt và né tránh cơn mưa 他們會一臉蒼白忙著避雨

and eating shepherd's pie and whatnot, but this is just what those Italians would do. لكن هذا شيء سيفعله أولئك الإيطاليون بكل تأكيد. ale tohle je přesně něco, co by udělali takoví Italové. und Shepherds Pie zu essen und was auch immer, aber das, das würden nur Italiener tun. y comiendo shepherd's pie que no, pero esto es lo que los italianos harían. et à manger de la "sheperd's pie" ou que sais-je, mais c'est bien le genre de ces Italiens. ובלאכול פאי רועים ומה לא, אבל זה לא מה שהאיטלקים היו עושים. en het eten van Shepherd's pie en wat al niet, maar dit is precies wat de Italianen zou doen. e comendo shepherd's pie e tal, mas isso é exatamente o que aqueles italianos fariam. i jedenjem pastirske pite i koječime, ali ovo je baš ono što bi ti Italijani radili. ve başka bir çok şeyle oyalanıp dururlardı. Ama böylesi yalnızca İtalyanların yapacağı bir şey. và ăn bánh của Linh Mục và không có gì, nhưng đây là điều mà những người Ý làm 和吃牧羊人的餡餅和諸如此類的東西但這正是那些意大利人會做的

Thanks, Thought Bubble. Okay, let's turn briefly to the play's structure. شكًرا يا فقاعة التفكير. دعونا نتطرق قليلًا لهيكل المسرحية. Děkuji, myšlenková bublino. Podívejme se krátce na strukturu té hry: Ok, schauen wir uns kurz die Struktur des Stückes an: Okay,Vamos a la estructura de la obra. Okay, voyons brièvement la structure de la pièce. תודה, בועת מחשבה. אוקיי, בואו נפנה במהירות אל מבנה המחזה. Bedankt, Gedachte Bel. Oke, laten we draaien naar de structuur van het stuk. Ok, vamos analisar rapidinho a estrutura da peça. Hvala, Misaoni balončiću. Okej, hajde da se na kratko osvrnemo na strukturu ovog komada. Teşekürler, Thought Bubble. Evet, şimdi kısaca oyunun yapısına dönelim. Thanks, Thought Bubble. Được rồi chúng ta hãy tóm tắt lại cấu trúc của vở kịch 謝謝你,Thought Bubble好吧,讓我們簡略地談談該劇結構

Romeo and Juliet, you'll be surprised to learn, is a tragedy. قد تتفاجؤون لمعرفة هذا، لكن مسرحية روميو وجولييت هي مأساة أو تراجيديا، Romeo a Julie je, překvapivě, tragédie. A Shakespearovy tragédie mají stejnou strukturu, poprvé popsanou Aristotelem v 5. století př. n. l. Romeo und Julia, du wirst es nicht glauben, ist eine Tragödie. Romeo y Julieta, es un tragedia. Roméo et Juliette, vous allez être surpris de l'apprendre, est une tragédie. רומיאו ויוליה, תתפלאו לשמוע, הוא סיפור טרגדיה. Romeo en Julia, verrassing, is een tragedie. Romeu e Julieta, você não vai acreditar! é uma tragédia. Romeo i Đulijeta je, iznendaćete se, tragedija. Romeo ve Juliet, çok şaşıracaksınız, bir tragedya. Romeo và Juliet, bạn sẽ kinh ngạc khi biết, đó là một tấn bi kịch 羅密歐與朱麗葉你會驚訝地發現這是一個悲劇

And Shakespeare's tragedies follow the same structure first described by Aristotle in the 5th century BCE وتتبع مآسي شكسبير الهيكل نفسه الذي كان أرسطو أول من شرحه في القرن الخامس قبل الميلاد. Und Shakespears Tragödien folgen immer dem gleichen Muster, beschrieben von Aristoteles im 5 Jh.v.Chr. Y las tragedias de Shakespeare siguen una escructura hecha por Aristóteles en el siglo 5 A.C. Et les tragédies de Shakespeare suivent le même plan que celui codifié par Aristote au 5e siècle avant JC. והטרגדיות של שייקספיר עוקבות אחרי אותו מבנה אשר תואר על ידי אריסטו במאה החמישית לפני הספירה. En Shakespeare's tragedies volgen dezelfde structuur als voor het eerst beschreven door Aristoteles in de 5e eeuw voor Christus E as tragédias de Shakespeare seguem a mesma estrutura descrita pela primeira vez por Aristóteles no século 5 A.C. I Šekspirove tragedije prate istu strukturu koju je prvi opisao Aristotel u 5. veku p.n.e. Ve Shakespeare'in tragedyaları, ilk defa Aristoteles'in M.Ö. 5. yüzyılda tanımladığı yapıya uyar. và các bi kịch của Shakespeare theo cùng một cấu trúc được mô tả lần đầu tiên bởi Aristotle vào thể kỉ 5 trước công nguyên 而莎士比亞的悲劇遵循亞里士多德在公元前5世紀所描述的悲劇結構

Tragedy occurs when a mostly good character or characters of noble extraction (here, Romeo and Juliet) تحدث المأساة حين تقوم شخصية أو شخصيات صالحة بشكل عام من أصل نبيل (وهما روميو وجولييت في هذه المسرحية) Tragödien sind Stücke ihn denen eine eher gute Person oder Personen nobler Herkunft (in diesem Fall Romeo und Julia) Las tragedias ocurren cuando a un personaje mayormente bueno O personajes de familias nobles (aquí, Romeo y Julieta) Une tragédie a lieu lorsqu'un personnage globalement bon ou des personnages d'ascendance noble (en l'occurrence, Roméo et Juliette) טרגדיה קורית כאשר דמות או דמויות טובות ברובן ממוצא אצילי (כאן, רומיאו ויוליה) Tragedie ontstaat wanneer een overwegend goed zedelijk karakters van adellijke achtergrond (hier, Romeo en Julia) Uma tragédia ocorre quando um personagem (ou personagens) geralmente bom de origem nobre (aqui, Romeu e Julieta) Tragedija se dešava kada većinom dobar lik ili likovi plemenitog roda (ovde Romeo i Đulijeta) Tragedya, çoğu zaman soylu, iyi bir karakterin (burada Romeo ve Juliet) bi kịch xảy ra khi một nhân vật tốt hoặc các nhân vật có dòng dõi cao quý ( ở đây là Romeo và Juliet) 悲劇發生時,大多是性格良好的角色或有高貴血統的人(在這裡是指羅密歐與茱麗葉)

make an error (getting married so quickly, ignoring the family feud) and are brought low (double suicide). باقتراف خطأ (وهو الزواج بسرعة وتجاهل عداء العائلتين) ثم تنحط منزلتهم (الانتحار المزدوج في هذه المسرحية). einen Fehler machen (zu schnell heiraten, die Familienfehde ignorieren) und dann einen abstürzen (Doppelter Selbstmord). cometen un error (casarse tan rápido, ignorar a sus familias) Y son tirados abajo (suicidio doble). font une erreur (se marier trop vite, ignorer le conflit de leurs familles) et sont frappés par le sort (double suicide). עושים טעות (מתחתנים כל כך במהירות, מתעלמים מהסכסוך המשפחתי) ומובאים מטה (התאבדות כפולה). maak een fout (zo snel trouwen, het negeren van de familie vete) en worden vernederd (dubbele zelfmoord). cometem um erro (casar tão rápido, ignorar a disputa entre as famílias) e morrem (duplo suicídio) pogreše (venčaju se prebrzo, ignorišući porodični sukob) i stoga stradaju (dvostruko samoubistvo). bir hata yapması (çabucak evlenmeleri, kan davasını yok saymaları) ve cezasını bulmasıyla (çifte intihar) gerçekleşir. tạo ra một lỗi lầm ( kết hôn nhanh chóng, bỏ qua mối thù gia tộc) và bị hạ thấp ( tự sát kép) 犯下錯誤(太快結婚、忽視家族世仇),並帶來悲劇(兩人自殺)

Shakespeare wouldn't have read Aristotle, but he probably would have been familiar with Latin criticism of the Poetics. لا ُيعتقد أن شكسبير قرأ أعمال أرسطو، لكنه كان على دراية بالنقد اللاتيني لفن الشعر على الأغلب. Shakespeare hat wahrscheinlich nie Aristoteles gelesen, aber er kannte wahrscheinlich lateinische Kritiken der Poetik. Shakespeare no habría leído a Aristóteles Pero estaría familiarizado con la crítica latina de los poemas. Shakespeare n'avait pas lu Aristote, mais connaissait probablement les critiques latines de la Poétique. שייקספיר כנראה לא קרא את דבריו של אריסטו, אבל הוא כנראה כן הכיר את הביקורת הלטינית עם ספרו של אריסטו "הפואטיקה". Shakespeare zou Aristoteles niet hebben gelezen, maar hij zou waarschijnlijk bekend geweest zijn met Latijns kritiek op de poëtica. Shakespeare não deve ter lido Aristóteles, mas ele provavelmente conhecia bem a crítica latina das Poéticas. Šekspir nije pročitao Aristotela, ali verovatno je bio upoznat sa latinskom kritikom Poetike. Shakespeare, Aristoteles okumamış olsa da yüksek ihtimal, Latin poetika eleştirisine âşinâydı. Shakespeare đã không đọc Aristotle, nhưng ông hẳn đã quá quen thuộc với những lời chỉ trích Latin của Poetics. 莎士比亞或許不曾讀過亞里士多德的作品但他可能熟悉拉丁的詩學批評

Now I don't want to generalize about Aristotle and I know that he has a vocal group of supporters among A já nechci zobecňovat ohledně Aristotela a vím, že má silnou skupinu zastánců mezi těmi, co komentují naše videa, עכשיו, אני לא רוצה לומר דברים מכלילים לגבי אריסטו ואני יודע שיש לו קבוצת תומכים קולנית בין Nu wil ik niet generaliseren over Aristoteles en ik weet dat hij een vocale groep supporters onder Ne bih da uopštavam stvari oko Aristotela i znam da on ima glasnu grupu podržavalaca među Şimdi kendisinin Crash Course izleyicileri arasında da destekçisi olduğunu bildiğimden bir genelleme yapmak istemem Bây giờ tôi không muốn nói chung chung về Aristotle và tôi biết rằng ông ấy có một nhóm người ủng hộ giữa 現在我不想概括亞里士多德的東西我知道他有一群支持者在Crash Course觀眾裡

Crash Course commenters, but it is widely known that Aristotle was 100% wrong 100% of the time. لكن من المعروف على نطاق واسع أن أرسطو كان مخطئًا في جميع الأشياء في جميع المرات. Ale je obecně známo, že Aristoteles se na 100% mýlil ve 100% případů. aber es ist allgemein bekannt, dass Aristoteles 100% falsch lag, und zwar jedes Mal. Pero se sabe que Aristóteles estaba 100% equivocado el 100% del tiempo mais il est bien connu qu'Aristote avait 100% tort, 100% du temps. אלו שצופים ב-Crash Course, אבל זה ידוע באופן נרחב שאריסטו טעה ב-100% מהדברים 100% מהזמן. Crash Course reageerders, maar het is algemeen bekend dat Aristoteles 100% fout zat 100% van de tijd. mas é amplamente conhecido o fato de que Aristóteles estava 100% errado em 100% do tempo komentatorima Ubrzanog kursa, ali široko je poznato da je Aristotel bio 100% u krivu 100% vremena. ama Aristo'nun her zaman, tamamen yanılmış olduğu yaygın bir kanıdır. những người bình luận Crash Crourse, nhưng điều được biết đến rộng rãi là Aristotle đã sai 100% trong 100% thời gian 但眾所周知,亞里士多德在那時是百分之百的錯誤

If you watched our series on World History, for instance, فمثلًا، إن شاهدتم سلسلتنا عن تاريخ العالم Například, pokud sledujete naši sérii o světových dějinách, vzpomenete si, že Aristoteles věřil, že někteří lidé jsou přirozenými otroky. Wenn du unsere Serie "World History" gesehen hat, Si has visto nuestra serie de historia mundial, por ejemplo, Si vous avez vu notre série sur l'Histoire mondiale, par exemple, אם צפיתם, למשל, בסדרתנו על היסטוריה עולמית, Als je keek naar onze serie over World History, bijvoorbeeld, Se você assistiu nossa série sobre História Mundial, por exemplo, Ako ste gledali naš serijal o istoriji sveta, na primer, Dünya Tarihi serimizi izlediyseniz, nếu bạn xem loạt bài về lịch sử thế giới, chẳng hạn, 如果你看過我們的一系列關於世界史的影片舉例來說

you'll recall that Aristotle believed that some people were just naturally slave-ey. ستتذكرون أن أرسطو اعتقد أن بعض الناس كانوا مناسبين للاستعباد بالطبيعة. dann kannst du dich vielleicht erinnern, dass Aristoteles dachte, dass einige Menschen natürliche Sklaven sind. recordarás que Aristóteles creía que algunas personas eran esclavas por naturaleza vous vous rappelerez qu'Aristote pensait que certaines personnes étaient naturellement esclaves. תוכלו לזכור כי אריסטו האמין שאנשים מסוימים הם במהותם מעט עבדים u zult zich herinneren dat Aristoteles geloofde dat sommige mensen waren gewoon van nature slaverig você vai lembrar que Aristóteles acreditava que algumas pessoas eram naturalmente "escravizáveis". setićete se da je Aristotel verovao da su neki ljudi prosto prirodno pripadali robovima. Aristoteles'in bazı insanların doğuştan köleliğe yatkın olduğuna inandığını hatırlayacaksınız. bạn sẽ nhớ lại rằng Aristotle tin rằng một số người cố nhiên là nô lệ 你會記得,亞里士多德認為有些人天生就是奴隸

But while this narrative of tragedy that noble people suffer when they act badly لكن في حين أن هذه القصة المأساوية التي تبين أن النبلاء يعانون حين يتصرفون بشكل سيء A zatímco tento děj tragédie, ve které vznešení lidé trpí, když se špatně chovají, příliš neodpovídá skutečnému světu, Dieses gesamte Tragödiensache, dass noble Menschen leiden, wenn sie schlecht handeln, Pero mientras que en esta historia, está presente la narrativa de los nobles sufren por actuar mal. Mais, bien que cette idée de la tragédie frappant les nobles lorsqu'ils se comportent mal אבל בעוד הנרטיב הזה של טרגדיה שאנשי אצולה סובלים כאשר הם מתנהגים בצורה רעה Maar hoewel dit verhaal een tragedie is waar nobele mensen lijden wanneer ze slecht handelen Mas ainda que esta narrativa da tragédia que as pessoas nobres sofrem quando agem mal No, dok se ova tragična priča da plemeniti ljudi stradaju kada učine nešto loše Fakat soylu insanlar yanlış kararlar verdiklerinde acı çekerler anlatısı, nhưng trong khi câu chuyện này kể về bi kịch mà những người cao quý phải chịu đựng khi họ hành động xấu 但當這種敘述高尚的人因犯錯而受苦的悲劇

isn't actually reflected very often in the real world, it remains a really powerful idea, ليست معكوسة في العالم الحقيقي كثيًرا، إلى أنها تبقى فكرة قوية جًدا spiegelt sich nicht oft in der wirklichen Welt wieder. sie bleibt eine sehr machtvolle Idee Ésta no está muy presente en el mundo real sigue siendo una idea muy poderosa, n'apparaît pas souvent dans la vraie vie, [et certainement pas dans Jersey Shore. yep, encore ça. C'était la dernière fois] cela reste une idée forte, הוא לא באמת מיוצג לעתים קרובות בעולם האמיתי, הוא עדיין נשאר רעיון חזק מאוד. is niet eigenlijk dat vaak in de praktijk wereld, het blijft een echt krachtig idee, na verdade não ocorra muito no mundo real, ela permanece como uma ideia muito poderosa, ne dešava zaista mnogo često u stvarnom životu, ostaje kao veoma moćna ideja, gerçek dünyada çok sık yansıtılmasa da, hem kurgumuzda không thực sự được phản ánh thường xuyên trong thế giới thực,nó vẫn là một ý tưởng mạnh mẽ 實際上不是反映在真實世界裡但它仍然是一個有力的想法

both in our fiction and in the way we imagine the world around us. في الجانب الخيالي وفي طريقة تصورنا للعالم من حولنا. sowohl in unserer Vorstellung als auf in der Art, wie wir uns die Welt vorstellen. en la ficciòn y en la forma en la que vemos el mundo. autant dans notre fiction que dans la manière dont on imagine le monde qui nous entoure. גם בבדיון שלנו וגם באופן בו אנחנו מדמיינים את העולם סביבנו. zowel in onze fictie en in de manier dat we de wereld voorstellen om ons heen. tanto em nossa ficção como na maneira que imaginamos o mundo ao nosso redor. i u našoj mašti i u načinu na koji zamišljamo svet oko nas. hem de etrafımızdaki dünyayı hayal etmemizde, yine de güçlü bir fikir olarak kalıyor. cả trong tiểu thuyết và trong cách chúng ta tưởng tượng về thế giới quanh mình 無論是在我們的小說或是我們想像周遭世界的方式

And it's a big part of why we're so fascinated when we see the once-great suffer downfalls, whether it's Lance Armstrong וזה חלק גדול ממדוע אנחנו כה מרותקים כאשר אנחנו רואים את אלו שהיו פעם גדולים סובלים מנפילה, אם זה לאנס ארמסטרונג En het is een groot deel van de reden waarom we zo gefascineerd toen we Zie het eens zo grote lijden ondergang, of het nu Lance Armstrong I veliki je deo toga zašto smo fascinirani kada vidimo kako nekada oni veliki dožive pad, bilo da je to Lens Armstrong Ve bu, bir zamanlar muazzam olanların acı çekmelerinden neden bu kadar etkilememizin büyün bir parçası; ister Lance Armstrong, và nó là một phần lớn lý do chúng ta bị thu hút khi chúng ta thấy những người chịu tổn thất lớn, dù đó là Lance Amstrong 這是我們著迷於看到曾經輝煌過的人垮台很大的原因就算那是Lance Armstrong

or Warren G. Harding or Marilyn Monroe or Lindsay Lohan or the entirety of The Jackson family. أو ليندسي لوهان أو جميع أفراد عائلة جاكسون. oder Lindsay Lohan oder die gesamte The Jackson-Familie. o Lindsay Lohan o toda la familia Jackson ou Lindsay Lohan ou la famille Jackson dans son intégralité. או וורן ג'י הרדינג או מרלין מונרו או לינדזי לוהאן או כל משפחת ג'קסון of Warren G. Harding of Marilyn Monroe of Lindsay Lohan of het geheel van de familie Jackson. ou Lindsay Lohan ou toda a Família Jackson. ili Voren Dži Harding ili Merlin Monro ili Lindzi Lohan ili cela porodica Džekson. Warren G. Harding ya da Marilyn Monroe, Lindsay Lohan veya Jackson ailesinin tümü olsun, farketmez. hay Warren G. Harding hay Marilyn Monroe hay Linsay Lohan hay cả gia đình Jackson 或是Warren G. Harding、瑪麗蓮夢露、琳賽蘿涵、整個Jackson家族

But what makes Shakespearean tragedy so interesting is the complexity لكن ما يجعل المأساة الشكسبيرية مثيرة للاهتمام جًدا Aber das die Tragödien von Shakespeare so interessant macht, ist die Komplexität pero lo que hace a la tragedia Shakespereana tan interesante es la complejijdad Mais ce qui rend les tragédies de Shakespeare si intéressantes est la complexité אבל מה שהופך את הטרגדיות של שייקספיר למעניינות כל כך היא המורכבות Maar wat maakt Shakespeariaanse tragedie zo interessant is de complexiteit Mas o que deixa a tragédia shakespeariana tão interessante é a complexidade que Ali ono zbog čega je šekspirovska tragedija toliko zanimljiva je njegovo Ama Shakespeare tragedyasını bu kadar ilginç yapan, nhưng điều khiến cho bi kịch Shakespeare thú vị là sự phức tạp 但讓莎士比亞悲劇十分有趣的是它的複雜性

he introduces to that Aristotelian structure. Complexity, by the way, not seen in the downfall of Lindsay Lohan. هو التعقيد الذي يقدمه للهيكل الأرسطووي ذلك، وبالمناسبة، لا ُتشهد تلك الدرجة من التعقيد في سقوط ليندسي لوهان. Ostatně spletitost, kterou neuvidíte u pádu Lindsay Lohan. die er in die aristotelische Struktur bringt. Eine Komplexität, ... die man übrigens nicht beim Fall von Lindsay Lohan beobachten konnte. que introduce en la estructura Aristotélica. Complejidad que no vemos en la decaída de Lindsay Lohan qu'il ajoute à la structure aristotélicienne. Une complexité qui, d'ailleurs, n'est pas visible dans la déchéance de Lindsay Lohan. [wow, on est à la pointe de l'actualité] שהוא מציג אל תוך המבנה האריסטואי הזה. מורכבות, דרך אגב, שלא נראה במפלתה של לינדזי לוהאן. Hij introduceert om die aristotelische structuur. complexiteit, By the way, niet gezien in de ondergang van Lindsay Lohan. ele introduz a esta estrutura aristoteliana. Aliás, complexidade que não foi vista na ruína de Lindsay Lohan. uvođenje kompleksnosti u tu aristotelsovsku strukuru. Kompleksnosti koja, uzgred, nije viđena u padu Lindzi Lohan. onun Aristoteles'in yapısına getirdiği detaylandırmadır. Linsay Lohan'ın düşüşünde olmayan bir detaylandırma. ông giới thiệu về cấu trúc của Aristotle. Nhân tiện, không phải lúc nào Lindsay Lohan cũng thất bại. 他用了亞里士多德式的結構複雜性,順帶一提,沒在琳賽蘿涵的不堪裡看到

I mean, at least by Elizabethan standards, Romeo and Juliet both make mistakes, but they're mistakes أعني، بالمعايير الإليزابيثية على الأقل، يقترف كلا روميو وجولييت أخطاًء، Přinejmenším podle alžbětínských norem dělají Romeo a Julie oba chyby, ale jejich chyby pramení z lásky Will sagen, dass zumindestens nach elisabethanischem Standard, machen Romeo und Julia beide Fehler, Quiero decir, al menos para los estándares Elisabethianos Romeo y Julieta cometen errores, Au moins selon les standards élisabethains, Roméo et Juliette font des erreurs, כלומר, לפחות על פי אמות המידה האליזבתניות, רומיאו ויוליה שניהם עושים טעויות, אבל אלו טעויות Ik bedoel, op zijn minst door Elizabethaanse normen, Romeo and Juliet maken beide fouten , maar ze zijn fouten Mislim, bar po elizabetanskim standardima, oboje i Romeo i Đulijeta greše, ali njihove greške su Tamam, Elizabeth dönemi değerlerinde Romeo ve Juliet bir çok hata yapıyorlar ama o hatalar, ý tôi là, ít nhất theo tiêu chuẩn của Elizabethan , cả Romeo và Juliet đều gây ra lỗi lầm, nhưng bản thân họ chính là sai lầm 至少在伊麗莎白時代的標準下羅密歐與朱麗葉都犯錯誤,但他們錯在

born of love, and it is because of their deaths as result of these mistakes that peace and harmony return to the streets of Verona. لكنها أخطاء بسبب الحب وبسبب موتهما نتيجة هذه الأخطاء يعود السلام والوئام إلى شوارع فيرونا. a kvůli jejich smrti, jako výsledku těch chyb, se do ulic Verony vrátí mír a harmonie. aber ihre Fehler sind aus der Liebe entstanden, und weil sie gestorben sind, als Resultat aus diesen Fehlern, konnte wieder Frieden und Harmonie in den Straßen von Verona einkehren. pero son erroes que nacen del amor, y es la razón por que su muerte como resultado de sus errores hacen que vuelva la paz a la calles de Verona. mais leurs erreurs naissent de leur amour, et c'est grâce à leur mort en conséquence de ces erreurs que la paix et l'harmonie reviennent dans les rues de Vérone. שנולדו מאהבה, וזה בגלל שהמוות שלהם היה התוצאה של כל הטעויות האלו ששלום ואחווה חוזרים לרחובות ורונה. geboren uit liefde, en het is omwille van hun dood als gevolg van deze fouten die vrede en harmonie terug te keren naar de straten van Verona. que a paz e a harmonia voltam às ruas de Verona. rođene iz ljubavi, i upravo zbog njihovih smrti, kao posledice ovih grešaka, mir i harmonija se vraćaju na ulice Verone. aşklarından doğuyor ve bu hatalarının bir bedeli olarak öldüklerinden, huzur ve uyum tekrar Verona sokaklarına dönüyor. sinh ra từ tình yêu, và bởi vì cái chết của họ như một kết quả của nhưng lỗi lầm mà hòa bình và hòa hợp trở lại trên những con đường của Verona 為愛而生,由於這些錯誤造成他們的死亡也讓維洛那的街道回歸平靜

So you can read it as a mere Aristotelian tragedy, but you can also read it as a narrative of tragic sacrifice, لذا يمكن قراءتها كمجرد مأساة أرسطووية، لكن يمكن قراءتها كقصة عن تضحية مأساوية، Můžete to číst jenom jako aristotelskou tragédii, ale také to můžete číst jako příběh tragické oběti, Also kann man es als eine bloße Tragödie nach Aristoteles lesen, oder als eine Erzählung über ein tragisches Opfer Así que puedes leerlo como una mera tragédia Aristotélica pero también puedes leerlo como una narrativa de sacrificio trágico Nous pouvons donc lire cette pièce comme une simple tragédie aristotélicienne, mais aussi comme le récit d'un sacrifice tragique, אז אפשר לקרוא את המחזה רק בתור טרגדיה אריסטואית, אבל אפשר גם לקרוא את המחזה בתור נרטיב של הקרבה טרגדית Dus je kunt lezen als alleen een Aristotelische tragedie, maar u kunt ook lezen als een verhaal van de tragische offer, Então você pode lê-lo como uma mera tragédia Aristoteliana, mas você também pode lê-lo como a narrativa de sacrifício trágico, Dakle, možete ovo čitati kao puku aristotelovsku tragediju, ali takođe možete je čitati kao priču o tragičnoj žrtvi, Yani yalnızca bir Aristoteles tragedyası olarak da okuyabilirsiniz ama bir kurban anlatısı vậy bạn có thể đọc nó chỉ như một bi kịch Aristotle , nhưng bạn cũng có thể xem nó như là tường thuật của một sự hy sinh bi thảm, 所以,你可以把它當作單純的亞里士多德的悲劇但你也可以把它讀作慘烈犧牲的故事

or as a story about love being worth the price of death. أو كقصة حول أن الحب يستحق دفع الموت ثمًنا له. nebo vyprávění o tom, že láska má cenu smrti. oder als eine Geschichte über die Liebe, die mehr wert ist als der Preis des Todes. o como una historia de cómo el amor puede valer el precio de la muerte ou comme une histoire montrant que l'amour mérite payer le prix de la mort. או בתור סיפור על איך שהאהבה שווה את המחיר של המוות. of als een verhaal over liefde zijnde de prijs van de dood waard. ou como uma história sobre como vale a pena morrer por amor. ili kao priču o ljubavi vrednoj cene smrti. ya da aşkın ölmeye değer olması hikâyesi olarak da okuyabilirsiniz. hay như một câu chuyện về tình yêu trả giá bằng cái chết 或當作是一個用死亡為代價的愛情故事

Oh, it's time for the open letter? هل حان وقت الرسالة المفتوحة؟ Oh, je čas na otevřený dopis? Otevřený dopis osudem stíhaným milencům. אה, זה הזמן למכתב הפתוח? Oh, is het tijd voor de open brief? Oh, jel' to vreme za otvoreno pismo? Ah, açık mektup zamanı mı? hay đó là bức thư ngỏ 哦,現在是讀公開信的時間嗎?

An Open Letter to Star-Crossed Lovers. رسالة مفتوحة إلى العشاق المنحوسين. Aber zuerst, Pero primero, Mais avant tout, מכתב פתוח לאוהבים חסרי מזל. Een Open Brief aan-Star Crossed Lovers. Uma Carta Aberta aos Amantes Desafortunados Otvoreno pismo sudbinski zaljubljenima. Tâlihsiz Âşıklara Açık Bir Mektup một bức thư ngỏ gửi tới những cặp tình nhân bất hạnh 一封給命運多舛的戀人的公開信

But first, let's see what's in The Secret Compartment today. لكن أولًا، لنرى ماذا يوجد داخل الصندوق السري اليوم. Ale nejprve se podívejme co je dnes v tajné přihrádce. Á je to Hazel a Augustus, schauen wir nach, was heute im geheimen Fach ist. veamos que hay en el Compartimiento Secreto hoy voyons ce qu'il y a dans le compartiment secret aujourd'hui. אבל קודם, בואו נראה מה יש בתא הסודי היום. Maar laten we eerst eens kijken wat er in Het geheim compartiment zit vandaag. vamos ver o que tem no Compartimento Secreto hoje. Ali prvo, da vidimo šta se danas nalazi u tajnom pretincu. Ama önce gizli bölümde bugün ne varmış bir görelim. nhưng trước tiên, hãy xem những gì có trong chiếc hòm bí mật ngày hôm nay 但首先,讓我們看看今天在櫃子裡有甚麼?

Oh, it's Hazel and Augustus, noted star-crossed lovers from my book, The Fault in Our Stars. إنهما هايزل وأغسطس، وهما عاشقان منحوسان من روايتي The Fault in Our Stars. slavní osudem stíhaní milenci z mé knihy Hvězdy nám nepřály. Ahoj, lidi. Oh, es sind Hazel und Augustus, die unsternbedrohten Liebenden aus meinem Buch, Das Schicksal ist ein mieser Verräter. Oh, son Hazel y Augustus, amantes trágicos de mi libro, The Fault in Our Stars. Oh, c'est Hazel et Augustus, [omg omg omg] amants maudits de mon livre, Nos Etoiles Contraires. אה, אלו הייזל ואוגוסטוס, אוהבים חסרי מזל שהופיעו בספר שלי, "אשמת הכוכבים". Oh, het is Hazel en Augustus, ster-gekruiste liefhebbers uit mijn boek, The Fault in Our Stars. Oh, são Hazel e Augustus, os famosos amantes desafortunados do meu livro A Culpa é das Estrelas. Oh, to su Hejzel i Ogastis, poznati sudbinsko zaljubljeni iz moje knjige, Krivica u našoj sudbi. Ah, Hazel ve Augustus, kitabım The Fault in Our Stars (Aynı Yıldızın Altında)'nın meşhur talihsiz âşıkları. oh, đó là Hazel và Augustus, nổi tiếng là cặp tình nhân bất hạnh trong cuốn sách của tôi, The Fault in Our Start 哦,是海瑟和奧古斯都我的書《生命中的美好缺憾》中著名的命運多舛的戀人

Hi, guys! Uh, I'm gonna leave you in there, but keep it PG. مرحًبا. سأترككما في الداخل لكن لا تفعلا شيئًا لا يناسب الأطفال. Nechám vás tam, ale zůstaňte u přístupného dětem. Hallo Leute! Ich werde euch da drin lassen, aber bleibt jugendfrei! Hola, chicos! Uh,los voy a dejar ahí, Pero manténganse ATP. Salut, vous deux ! Euh, je vous laisse là-dedans, mais soyez sages. היי, חבר'ה! אה, אני רק אשאיר אתכם שם, אבל תשמרו את זה מתאים לצעירים. Hallo jongens! Uh, Ik laat je daar, maar houd het PG. Oi, gente! Hm, eu vou deixar vocês aí, mas juízo! Ćao, drugari! Ovaj, ostaviću vas tu untura, ali rukice sebi. Merhaba, gençler! Sizi orada bırakacağım ama uslu durun. chào các cậu! uh, tôi sẽ để các cậu ở đó nhưng giữ nó PG 嗨,你們好!呃,我就不打擾你們但請維持在保護級的狀態

Dear Star-Crossed Lovers, You go pretty much all the way back in literature. أعزاءي العشاق المنحوسون، إنكم موجودون في الأدب منذ بدايته. Milí osudem stíhaní milenci objevujete se v literatuře snad v průběhu celé historie. Liebe Liebenden, von einem schlechten Stern bedroht, Ihr seid seit den Anfängen der Literatur vertreten. Queridos amantes trágicos, Están presentes en casi toda la literatura Chers amants maudits, Vous avez toujours existé en littérature. אוהבים חסרי מזל יקרים, אתם הולכים בערך כל הדרך אחורה בספרות. Dear Star-Crossed Lovers, Je gaat vrijwel helemaal terug in de literatuur. Queridos Amantes Desafortunados, Você estão presentes em praticamente toda a história da literatura Dragi sudbinsko zaljubljeni, odvajkada ste u književnosti. Sevgili Tâlihsiz Âşıklar, nerdeyse edebiyat tarihinin başına kadar size rastlayabiliriz. gửi tới những cặp tình nhân bất hạnh, bạn đã đi khá nhiều theo tất cả các cách trong văn chương 親愛的命運多舛的戀人你用所有的方式回歸到文學

You're very helpful for thinking about, like, fate and free will. أنتم مفيدون جًدا في التفكير في القدر وحرية الإرادة، لكنكم مثيرون بعض الشيء أيًضا. Jste velmi užiteční pro úvahy o osudu a svobodné vůli, ale zároveň jste taky tak nějak sexy, Ihr seid sehr hilfreich, wenn man über Schicksale und den freien Willen denken möchte. Son muy útiles para pensar en el destino y el deseo Vous êtes très utiles pour penser à des choses comme le destin, ou le libre arbitre. אתם מאוד מועילים למחשבות על, למשל, גורל ורצון חופשי. Je bent zeer nuttig zijn voor het denken over het lot en de vrije wil. Vocês ajudam muito a pensar sobre destino e livre-arbítrio. Pomažete mnogo svojim razmišljanjima, kao, o sudbini i slobodi volje. Kader ve hür irade gibi konuları düşündürmede oldukça yardımcısınız. bạn rất hữu ích để suy nghĩ về, như, số phận và ý chí tự do 你對思考非常有幫助像是思考命運和自由意志

But you're also kind of sexy. So if you want to think about free will, Aber ihr seid dabei auch ein bisschen sexy. Aber wenn man über den freien Willen nachdenken möchte, Pero también son sexys Piensan en la libretad Mais vous êtes aussi plutôt sexy. Alors si vous voulez réfléchir au libre arbitre, אבל אתם גם די סקסיים. אז אם אתם רוצים לחשוב על רצון חופשי, Maar je bent ook een soort van sexy. Dus als je wilt nadenken over de vrije wil, Mas vocês também são tão sexys! Então se alguém quiser pensar sobre livre-arbítrio, Ali ste i seksi na neki način. Recimo, ako hoćete da razmišljate o slobodi volje, Ama aynı zamanda biraz da çekicisiniz. Yani, hür irade üstüne düşündürmek nhưng bạn cũng là một loại hấp dẫn. vì vậy nếu bạn muốn suy nghĩ về ý chí tự do 但你也有點性感所以,如果你要想想自由意志

but also give people high-quality entertainment, you are the natural choice, star-crossed lovers. فأنتم أفضل خيار أيها العشاق المنحوسون. und gleichzeiten den Menschen eine top Unterhaltung bieten möchte, dann seid ihr die beste Wahl, ihr Liebenden. pero le dan a la gente entretenimiento de alta calidad, son la eleccion natural, amantes trágicos. mais aussi donner aux gens du divertissement de qualité, vous êtes le choix le plus naturel, amants maudits. אבל גם רוצים לתת לאנשים בידור איכותי, אתם הבחירה הטבעית, אוהבים חסרי המזל. maar ook mensen entertainment van hoge kwaliteit wil geven, ben jij de natuurlijke keuze, ster-gekruiste minnaars. mas também dar às pessoa entretenimento de qualidade vocês são uma escolha natural, Amantes Desafortunados. ali takođe želite da pružite ljudima zabavu visokog kvaliteta, vi ste prirodni izbor, sudbinsko zaljubljeni. ve aynı zamanda üstün kalitede bir eğlence sunulmak isteniyorsa, tek seçenek sizsiniz, tâlihsiz âşıklar. nhưng cũng cung cấp cho người dân sự giải trí chất lượng cao, bạn là lựa chọn tự nhiên, cặp đôi bất hạnh 同時也給人高品質的娛樂你是自然的選擇,命運多舛的戀人

But I wonder if this constant exploration of star-crossed-lovers-ness also leads to a kind of celebration of it لكنني أتساءل إن كان التعرض المستمر للعشق المنحوس يؤدي إلى احتفاء به من نوع ما Ale říkám si, jestli tohle neustálé zkoumání osudem stíhaných milenců také nevede k jakési jejich oslavě Aber ich überlege mir, ob diese immerwährende Erkundung dieser Liebe unter einem schlechten Stern, nicht gleichzeitig diese feiert. pero me pregunto si la constante exploración de lo trágico de los amantes trágicos de alguna manera, lo celebra Mais je me demande si cette exploration constante de votre amant-mauditude ne mènerait pas aussi à sa célébration אבל אני תוהה אם החקירה המתמדת של אהבה חסרת מזל גם מובילה לסוג של הילול אליה Maar ik vraag me af of deze voortdurende verkenning van ster-gekruiste-lovers-ness leidt ook tot een soort viering ervan Mas eu me pergunto se essa constante exploração dos amores impossíveis não leva a um tipo de celebração deles Ali pitam se da li ovo stalno istraživanje sudbinske zaljubljenosti takođe vodi ka nekoj vrsti slavljenja iste Ama merak ediyorum da eğer tâlihsiz âşıklılığın sürekli konu edilmesi aynı zamanda bunun bir övgüsüne yol açıyorsa nhưng tôi tự hỏi liệu rằng những khám phá liên tục của những cặp tình nhân có dẫn đến một loại lễ kỉ niệm của nó 但我不禁想這一連串對命運多舛的戀人的解釋是否也是對它的一種讚頌

and whether actual lovers who needn't be star-crossed try to invent star-crossed-ness. وإن كان العشاق الحقيقيون الذي لا يجب أن يكونوا منحوسين يحاولون افتعال نحس. a jestli normální milenci, kteří by nemuseli být osudem stíhaní nezkouší vymýšlet jakýsi špatný osud. und ob nicht normale Verliebte, die nicht unter einen schlechten Stern gestellt werden müssten, versuchen dies zu tun. y si los amantes que no son trágicos intentan inventar lo trágico et que certains amants qui ne sont pas maudits à la base ne cherchent pas à se créer de l'amant-mauditude. והאם אוהבים אמיתיים שאינם בהכרח חסרי מזל מנסים למצוא אצלם אהבה חסרת מזל. en of de werkelijke liefhebbers die niet noodzakelijkerwijs Ster-gekruiste proberen te star-gekruiste-ness uitvinden. e se pessoas que se amam e não precisam estar separadas não tentam inventar obstáculos. i da li da stvarni zaljubljeni, koji ne moraju biti sudbinski, pokušaju da izmisle svoje sudbinsko. gerçekten tâlihsiz olmayan âşıklar kendilerine bir tâlihsiz âşıklılık icât ederler mi? và liệu rằng những người yêu nhau thực sự người không cần sự rủi ro cố gắng để tạo ra sự bất hạnh 是否現實中的情侶們不必為了製造悲慘的愛情讓自己變得悲慘

Yeah, don't do that. It's unhealthy. For Emily Dickinson's sake, just let yourself be happy. أجل، لا تفعلوا ذلك، إنه غير صحي. بحق إيميلي ديكنسون، اسمحوا لأنفسكم بأن تكون سعيدة. Jo, nedělejte to, je to nezdravé. Pro pána boha, prostě buďte šťastní! Yeah, macht das bloss nicht. Das ist ungesund. um Emily Dickinsons Wille, bitte seid einfach glücklich. Si, no lo hagan. no es sano. ¡Por Emily Dickinson, permitanse ser felices! Ne faites pas ça. C'est malsain. Au nom d'Emily Dickinson, laissez-vous être heureux. כן, אל תעשו את זה. זה לא בריא. בשם אמילי דיקינסון, תנו לעצמכם להיות מאושרים. Ja, doe dat niet. Het is ongezond. Voor het belang van Emily Dickinson, laat je gelukkig zijn. É, não façam isso! Não é saudável! Pelo amor de Emily Dickinson, só sejam felizes!!! Da, ne radite to. Nezdravo je. Zarad Emili Dikinson, samo dopustite sebi da budete srećni. Eh, tamam, sakın öyle yapmayın. Çok sağlıksız. Emily Dickinson aşkına, mutlu olmaya çalışın. Yeah, đừng làm điều đó. nó không lành mạnh. vì lợi ích của Emily Dickinson , hãy để mình được hạnh phúc 別這麼做,這不健康看在埃米莉·狄更生的份上,讓你自己快樂一點吧

Best wishes, John Green مع أطيب تمنياتي، جون غرين. S pozdravem, John Green Mit freundlichen Grüßen John Green Mis mejores deseos, John Green Bien cordialement, John Green איחולים לבביים, ג'ון גרין. Beste wensen, John Green Tudo de bom, John Green. Najbolje želje, Džon Grin. En iyi dileklerimle, John Green lời chúc tốt đẹp nhất, Jonh Green 最好的祝福,約翰葛林

Okay, so let's turn to the actual writing. Romeo and Juliet has both poetry and prose; حسًنا، لنعد إلى الكتاب الحقيقي، تحتوي مسرحية روميو وجولييت شعًرا ونثًرا، Dobrá, pojďme k tomu samotnému textu. Romeo a Julie obsahuje jak poezii, tak prózu. Je celkem jednoduché určit co je co, stačí se podívat na délku řádku. Ok, schauen wir uns das geschreibene Wort an. Romeo und Julia hat beides: Lyrik und Prosa. Okay, volvamos a la historia. Romeo y Julieta tiene poesía y prosa; Okay, allons voir le texte en lui-même. Roméo et Juliette contient des vers et de la prose ; אוקיי, אז בואו נפנה אל הכתיבה האמיתית. ברומיאו ויוליה יש גם שירה וגם סיפורת; Oke, dus laten we ingaan op de eigenlijke schrijven. Romeo en Julia heeft zowel poëzie en proza; Ok, vamos analisar a escrita em si. Romeu e Julieta tem poesia e prosa; U redu, haj'mo da se okrenemo samom delu. Romeo i Đulijeta imaju oba i poeziju i prozu; Tamam, şimdi esas metne dönelim. Romeo ve Juliet hem nazım hem de nesirle yazılmıştır; Được rồi, trở lại với tác phẩm hiện tại. Romeo và Juliet có cả thơ và văn xuôi 好吧,讓我們轉向具體寫作方面羅密歐與茱麗葉兼具詩歌和散文

it's pretty easy to tell which is which by looking at, you know, the line length. ومن السهل تحديدهما من خلال النظر إلى طول السطر أو البيت. man kann es ganz leicht unterscheiden, wenn man es sich anschaut, es fácil decir cual es cual mirándolos, il est facile de les différencier en regardant, וזה די קל לראות איזה זה איזה אם מתסכלים על, אתם יודעים, אורך השורות. het is vrij gemakkelijk om te vertellen wat wat is door op zoek naar, je weet wel, de lijn lengte. é fácil saber qual é qual só de olhar o tamanho da linha. prilično je lako odrediti šta je šta gledanjem, znate, na dužinu reda. hangisi hangisi, bunu söylemek oldukça kolay eğer, bilirsiniz, satır uzunluğuna bakacak olursanız. nó khá dễ để nói cái nào là cái nào bằng việc nhìn vào, bạn biết đấy, chiều dài của dòng 用句子的長度相當容易分辨是哪一種

The lines of poetry are shorter and usually conform to the same metric structure, called iambic pentameter. تكون أبيات الشعر أقصر وعادة تتماشى مع الوزن الشعري نفسه، وُيدعى خماسي التفاعيل الإيامبي، Řádky poezie jsou kratší a obvykle mají stejnou metrickou strukturu: jambický pentametr. Die gedichteten Zeilten sind kürzer, und passen sich einem gleichen Versmaß an, dass man "Fünfhebiger Jambus" nennt. Las lineas de poesía son más cortas y suelen conformar la misma escrictura métrica llamada pentámetro yámbico. Les lignes des vers sont plus courtes et se conforment généralement à la structure métrique appelée pentamètre iambique. השורות של השירה הם קצרים יותר ולרוב נכנסים לאותו מבנה שורתי שנקרא מבנה ימבי פנטמטרי De dichtregels zijn korter en meestal aan dezelfde metrische structuur, genaamd iambische pentameter. As linhas de poesia são menores e geralmente na mesma estrutura métrica, chamada pentâmetro iâmbico. Redovi poezije su kraći i obično se prilagođavaju istoj metričkoj strukturi, zvanoj jampski pentametar. Nazımın satırları daha kısadır ve çoğunlukla "iki heceli vezin" denen şiir ölçütünü oluşturur. Các dòng thơ ngắn hơn và thường phù hợp với cùng một cấu trúc số liệu, gọi là pentameter iambic. 詩的句子比較短,通常會遵從詩韻的結構稱作五音步抑揚格

An iamb is a poetic foot consisting of a stressed and unstressed syllable. الإيامب هو ركن شعري يتألف من مقطع ُمشدد ومقطع غير ُمشدد، Jamb je (v angličtině) metrická stopa skládající se z přízvučné (stressed) slabiky a nepřízvučné (unstressed) slabiky Ein Jambus ist ein Versfuß, bei dem auf eine leichte eine schwere Silbe folgt. Un yamb es un pié poético construido con una silava ascentuada y otra no acentuada un iambe est un pied composé d'une syllabe pressée d'une autre syllabe qui ne l'est pas. ימבוס הוא רגל שירי שעשוי מהברות לחוצות ולא לחוצות. Een iambe is een poëtische voet bestaande van een beklemtoonde en onbeklemtoonde lettergreep. Um iambo é uma unidade rítmica formada por uma sílaba átona e uma sílaba tônica. Jamb je metrička stopa koja se sastoji od naglašenih i nenaglašenih slogova. Bu iki hece, bir baskılı ve bir baskısız heceden oluşan şiirsel bir ölçüdür. một iamb là một âm tiết thơ bao gồm một âm tiết nhấn mạnh và không nhấn mạnh 抑揚格是詩的音步由強和弱的音節組成

And not, like, in the anxiety sense, but in the sense of, you know, putting an emphasis on a syllable. وليس مشددًا بمعنى الصرامة لكن بمعنى تشديد المقطع أثناء لفظه. A ne ve smyslu stresu jako úzkosti, ale ve smyslu přidání důrazu na slabiku. und nicht irgendwie gewichtsmäßiges, sonden in dem man eine Silbe mehr betont. (Chiste en Inglés) (Chiste en Inglés) Ce n'est pas dans le sens où elle a des choses à faire, mais dans le sens où la syllabe est appuyée. ולא, כאילו, כלחץ שקשור לחרדה, אלא כלחץ שקשור ב, אתם יודעים, לשים לחץ על הברה. En niet, zoals angst, maar in de zin van, je weet wel, de nadruk op een lettergreep te zetten E não é uma bebida, tipo água tônica, é "tônica" no sentido de colocar ênfase em uma sílaba. I ne u smislu kao kada bacite jamb kockicama, pa se 'naglašeno' kliberite svom protivniku, već kao dvosložna metrička stopa. Yo, hayır, endişe mânâsında değil; hecenin vurgusu anlamında. Và không, như trong cảm giác lo lắng, nhưng theo nghĩa của, bạn biết, nhấn mạnh vào một âm tiết. 不是那種焦慮的意義而是你知道的強調音節強弱的意義

And pentameter means that there are five feet in a line. ويعني خماسي التفاعيل أن هناك خمسة أركان في البيت. A pentametr znamená, že je pět takových stop v jednom řádku. Zní to velmi komplikovaně, ale vlastně je to vážně jednoduché. Und Fünfhebig bedeutet, dass es fünf Füße in einer Zeile gibt. y un pentámetro quiere decir que hay cinco pies en una línea Et pentamètre veut dire qu'il y a cinq pieds dans un vers. ופנטמטר הוא מקצב בשירה שבו יש חמש יחידות (רגליים) בשורה. En pentameter betekent dat er vijf voeten in een lijn zijn. E pentâmetro significa que existem cinco pés em uma linha. A pentametar znači da da ima pet metričkih stopa u redu. Ve beş heceli mısra da bu vezinden bir mısrada beş tane var demek. và thơ năm âm tiết có nghĩa là có 5 âm tiết trong một dòng 五音步代表一個句子裡有五個音步

This sounds very complicated, but it's actually very easy. Let's try it on the prologue: يبدو هذا معقًدا جًدا لكنه سهل جًدا في الحقيقة. لنحاول تطبيقه على الاستهلال: Pojďme to zkusit na prologu: Das klingt erstmal sehr kompliziert, ist aber eigentlich recht einfach. Schauen wir uns den Prolog an: Esto suena complicado, pero es muy fácil, tratemos en el prólogo Cela paraît compliqué, mais c'est très simple. Voyons ça sur le prologue : זה נשמע נורא מורכב, אבל זה בעצם מאוד קל. בואו ננסה את זה על ההקדמה. Dit klinkt erg ingewikkeld, maar het is eigenlijk heel eenvoudig. Laten we proberen het op de proloog: Parece super complicado, mas na verdade é bem simples. Vamos tentar no prólogo: Ovo zvuči veoma komplikovano, ali je u stvari veoma lako. Hajde da probamo na prologu: Çok karışık gibi duruyor ama aslında çok kolay. Giriş bölümünde bir deneyelim: điều này nghe có vẻ rất rắc rối, nhưng nó thật sự rất dễ. hãy thử nó với lời mở đầu 這聽起來很複雜,但其實很容易讓我們嘗試它的開場白

Two households, both alike in dignity, In fair Verona, where we lay our scene, "عائلتان يزينهما الكرم الَمْحتد، في بلدة فيرونا الحسناء، حيث يكون مشهدنا، (všechny následující poznámky týkající se metra mluví o angličtině) Zwei Häuser waren - gleich an Würdigkeit - Hier in Verona, wo die Handlung steckt, En la hermosa Verona, donde colocamos nuestra escena, dos familias de igual nobleza, arrastradas por antiguos odios "Deux familles, égales en noblesse, Dans la belle Vérone, où nous plaçons notre scène, היה זה בוורונה, עיר ואם, / שני בתי-אב שווי מעלה ותואר Twee huishoudens, beide gelijk in waardigheid, In eerlijk Verona, waar wij onze scène leggen, Duas casas, iguais em dignidade, na formosa Verona, onde ocorre nossa peça, Dve kuće istog ugleda u toj lepoj Veroni, gde radnja se zbiva, İki hâne var itibarda yarışan Hikâyemizi kurduğumuz Verona'da Hai hộ gia đình, giống nhau về phẩm giá, Trong hội chợ Verona, nơi chúng tôi đặt cảnh của chúng tôi, 兩個家族,都同樣地尊貴在美麗的維洛納,上演我們的故事

From ancient grudge break to new mutiny, Where civil blood makes civil hands unclean. "تصحو عندهما أحقاد الماضي الهوجاء، فيلوث دم أهل البلدة أيدي الشرفاء." Durch alten Groll zu neuem Kampf bereit, Wo Bürgerblut die Bürgerhand befleckt. se entregan a nuevas turbulencias, en que la sangre patricia mancha las patricias manos. Sont entraînées par d’anciennes rancunes à des rixes nouvelles, Où le sang des citoyens souille les mains des citoyens." [oui bah, ça marche pas en français] על ריב נושן לטשו סכיניהם / ודם טהור מדם גזל הטוהר. Van de oude wrok te breken om nieuwe muiterij, Waar de burgerlijke bloed civiele handen vies maakt Reativaram antiga inimizade Manchando mãos fraternas de sangue irmão. iz drevne mržnje počinju nov boj, te građanska ruka građansku krv liva. Kadim bir kinden doğan yeni isyanda Kirletir uygar elleri dökülen uygar kan từ mối hận thù xưa để tạo cuộc nổi loạn mới nơi máu dân chúng làm cho tay người dân ô uế 古老的鬥氣變成新的暴動世俗的鮮血弄髒人的雙手

Now my performance just then would not have gotten my hired at Shakespeare's theater company. لم يكن أدائي هذا سيجلب لي وظيفة في شركة مسرح شكسبير، Tenhle můj přednes by mě rozhodně nedostal do Shakespearovy divadelní společnosti, v ideálním případě nečtete jamby takovým zpěvavým způsobem. Mit meiner Darbietung hätte man mich nicht bei einer Theatergruppe Shakespears angestellt. Mi puesta en escena no me hubiera servido para obtener un trabajo en la companía de teatro de Shakespeare Ma prestation à l'instant ne m'aurait pas fait engager dans la troupe de Shakespeare. ההופעה שלי בדיוק עכשיו לא הייתה משיגה לי עבודה בחברת התיאטרון של שייקספיר Nu is mijn prestatie niet genoeg om aangenomen te worden bij Shakespeare's theatergezelschap. Minha performance agora não me faria ser contratado pela companhia de teatro de Shakespeare Sad moje malopređašnje izvođenje ne bi mi donelo angažman u Šekspirovoj glumačkoj družini. Az önceki temsilimle Shakespeare'in tiyatro topluluğuna asla almazlardı beni. bây giờ màn trình diễn của tôi sau dó không được thuê tại sân khấu của Shakespear 現在我的表現或許不會讓我被莎士比亞戲劇公司錄用

Ideally, you don't read iambs in that sing-song-y way, but iambic pentameter pops up all over the place. في الوضع المثالي، لا ُتقرأ الإيامبيات بتلك الطريقة، لكن خماسي التفاعيل الإيامبي يظهر في كل مكان. Idealerweise liest man diese Jamben nicht in diesem Sing-Sang. aber der fünfhebige Jambus taucht überall auf. idealmente no leerías yambs en canción, pero el pentámetro yambico está por todos lados Idéalement, on ne lit pas les iambes de cette façon chantante, mais on peut voir le pentamètre iambique un peu partout. באופן אידיאלי, לא קוראים ימבוסים בצורה שירתית, אבל פנטמטר ימבי צץ בכל מיני מקומות. Idealiter heb je niet iambs gelezen in dat zangerige manier, maar iambische pentameter duikt overal op O ideal não é ler os iambos desse jeito cantarolado mas o pentâmetro iâmbico aparece em todo lugar. Idealno, ne morate da čitate jambe kao da pevušite pesmicu, ali jampski pentametar iskače svugde. Esas olarak, bu vezni şarkı söyler gibi okumuyorsunuz ama beşli hece ölçüsü her yerde karşınıza çıkıveriyor. ý tưởng nhất là, bạn không đọc thơ năm chữ theo cách đó, nhưng câu châm ngôn đó xuất hiện khắp nơi 理想情況下,你不會用歌詠的方式讀抑揚格但是五音步抑揚格到處都是

John Keats' last will and testament was a single line of iambic pentameter: الوصية الأخيرة لجون كيتس كانت بيًتا واحًدا من خماسي التفاعيل الإيامبي: John Keats letzter Wille und Testament war eine einzelne Zeile des fünfhebigen Jambus: el testamento de John Keats era una sola línea de pentámetro yámbico Le testament de John Keats était un unique vers de pentamètre iambique : הצוואה האחרונה של ג'ון קיטס הייתה שורה אחת ויחידה של פנטמטר ימבי: John Keats' testament was een enkele regel van iambic pentameter: O último desejo de John Keats e seu testamento foram uma única linha de pentâmetro iâmbico: Testament Džona Kitsa bila je samo jedna rečenica u jampskom pentametru: John Keats'in son dileği ve vasiyetnâmesi, tek cümlelik bir beşli hece vezniydi. Ý chí và di chúc cuối cùng của John Keats là một dòng đơn của câu châm niệm iambic: 約翰·濟慈的遺囑就是一句有五音步抑揚格的句子

My chest of books divide among my friends. "لُيقسم صندوق كتبي بين أصدقائي." Meine Bücherkiste soll unter meinen Freunden aufgeteilt werden. My cofre de libros, divídalo entre mis amigos "My chest of books divide among my friends." לחלק את שידת ספרי בין חברי. Mijn borst van boeken te verdelen onder mijn vrienden. Minha arca de livros divido entre meus amigos. Moj kovčeg knjiga podelite između mojih prijatelja (nije prevedeno u jampskom pentametru, prim. prev.). Bir sandık dolusu kitabımı arkadaşlarıma dağıtın. My chest of books divide among my friends. 我櫃中的書分給我的朋友們

And much of our conversation takes places within iambs. ومعظم حديثنا يكون في نطاق الإيامبيات. Und viele unserer Gespräche werden in Jamben geführt. Y gran parte de nuestras conversaciones son yambs Et beaucoup de nos conversations utilisent les iambes, ורבות מהשיחות שלנו מתרחשות בתוך ימבוסים. En een groot deel van ons gesprek vindt plaats binnen iambs. E boa parte das nossas conversas saem em iambos. I mnogo naših razgovora se odvija u jambima. Ve konuşmalarımız çoğu bu ölçüdedir. và phần lớn cuộc trò chuyện của chúng tôi diễn ra với thơ năm chữ 我們談話的很多部分也有抑揚格

Like, that last sentence for instance. I mean, this isn't genius stuff. مثل آخر جملة قلتها على سبيل المثال. أعني، هذا ليس شيئًا عبقرًيا، Wie zB der letzte Satz (im Englischen natürlich...) Ich will sagen, dass das nichts nur für Genies ist. como la úlima frase, por ejemplo Quiero decir, esto no es cosa de genios. Comme cette dernière phrase par exemple. C'est pas un truc de génie. כמו המשפט האחרון ההוא לדוגמה. כאילו, זה לא משהו של גאונים. Zoals, die laatste zin bijvoorbeeld. Ik bedoel, dit is niet geniaal spul. Não precisa ser um gênio. Kao, na primer, ta poslednja rečenica. Mislim, ovo nije stvar genija. Az önceki cümle meselâ. Yalnızca dâhice bir şey değil yani. như, câu cuối cùng chẳng hạn. ý tôi là, đây không phải là thứ thiên tài 上段句子就是個例子雖然那不是很高明

My two-year-old son regularly uses iambic pentameter, فابني الذي عمره سنتين يستخدم خماسي التفاعيل الإيامبي بانتظام، Mein 2-jähriger Sohn nutzt regelmäßig den fünfhebigen Jambus mi hijo de dos años regularmente usa pentámetros yambicos, Mon fils de deux ans utilise le pentamètre iambique, בני בן השנתיים משתמש בפנטמטר ימבי באופן עקבי, Mijn twee-jarige zoon regelmatig maakt gebruik van jambische pentameter, Meu filho de dois anos usa o pentâmetro iâmbico Moj dvogodišnji sin redovno koristi jampski pentametar, İki yaşındaki oğlum sürekli bu ölçüyü, con trai hai tuổi của tôi sử dụng thơ năm âm tiết thường xuyên 我兩歲大的兒子經常用五音步抑揚格

like every time he says, "Daddy, I want to go to Steak N Shake." مثل كل مرة يقول فيها: "أبي، أريد الذهاب إلى مطعم وجبات سريعة." jede Mal, wenn er sagt: "Daddy, ich will zu Steak N Shake." cada vez que dice "Papi, quiero ir a Steak N Shake." par exemple à chaque fois qu'il dit "Papa, je veux aller à Steak N Shake." כמו בכל פעם שהוא אומר, "אבא, אני רוצה ללכת ל-Stake N Shake." zoals elke keer als hij zegt: "Papa, ik wil naar Steak N Shake." toda vez que ele diz, "Papaaaai, eu quero ir no Steak N Shake" kao svaki put kad kaže: "Tata, hoću da idem u Stejk en šejk." "Baba, Steak 'n Shake'e gitmek istiyorum." derken kullanıyor. khi mỗi lần thằng bé nói, ''Daddy, I want to go to Steak N Shake." 每次他都會說"爸爸,我想去Steak N Shake"

Iambic pentameter is a way of reflecting خماسي التفاعيل الإيامبي هو طريقة لعكس الإيقاعات الطبيعية Jambický pentametr je způsob, jak zrcadlit přirozený rytmus lidské řeči v angličtině a zároveň ho zdůraznit. Der Fünfhebige Jambus ist spiegelt den natürlichen Rhythmus el pentámetro yambico es una forma de reflejar Le pentamètre iambique est une manière de refléter פנטמטר ימבי הוא דרך להבליט Iambic pentameter is een manier om te reflecteren O pentâmetro iâmbico é um jeito de refletir Jampskim pentametrom se reflektuje Beşli hece ölçüsü, Iambic pentameter là một cách để phản ánh 五步抑揚格是一種方式去反映

the natural rhythms of human speech in English, while also heightening it. للحديث البشري في اللغة الإنجليزية بينما يبرزه في الوقت نفسه. der englischen Sprache wieder, und unterstützt sie damit. los ritmos naturales del Inglés mientras los intensifíca les rythmes naturels de la parole en Anglais, tout en les réhaussant. את המקצבים הטבעיים בדיבור של בני האדם באנגלית בעוד הוא גם מגביר אותו. het natuurlijke ritme van de menselijke spraak in het Engels, terwijl ook het verhooging het. os ritmos naturais da fala humana em inglês e também de elevá-la prirodni ritam ljudskog govora u engleskom, dok ga takođe i pojačava. İngilizce'deki doğal ritmi yansıtmanın ve vurgulamanın bir yolu. những nhịp điệu tự nhiên của bài phát biểu của con người bằng tiếng Anh, đồng thời cũng làm tôn lên nó. 人用英語說話時的自然節奏同時也可加強它

And it's worth paying attention to especially when Shakespeare messes around with the meter, ويستحق إعارة الانتباه له، خاصة حين يعبث شكسبير بالوزن، Man sollte wirklich darauf achten, vor allem wenn Shakespeare damit herumspielt. y vale la pena prestarle atención especialmente cuando Shakespeare se mete en el asunto, Et cela vaut le coup d'y prêter attention, en particulier quand Shakespeare joue avec l'unité métrique, ושווה לשים לב לזה במיוחד כאשר שייקספיר משחק עם הפנטמטר, En het is de moeite waard aandacht te besteden aan vooral wanneer Shakespeare knoeit rond met de meter, especialmente quando Shakespeare brinca com a métrica, I vredno je pažnje pogotovo kada se Šekspir igra sa metrom, Ayrıca dikkate değer bir şey, özellikle Shakespeare ölçüyle oynadığı zamanlarda và nó rất đáng để chú ý đặc biệt khi Shakespeare nhấn mạnh quanh vế câu thơ 而這值得多加注意尤其是當莎士比亞玩弄格律

as in that famous line, "O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?" كما في البيت المشهور: "إيِه روميو، روميو، كيف ُسمّيت بروميو؟" zum Beispiel in dieser berühmten Zeile, "O Romeo! Warum denn Romeo?" como en esa famosa línea, "Oh,Romeo, Romeo,¿Dónde estás que no te veo?" comme dans la célèbre réplique, "Roméo, ô Roméo! Pourquoi es-tu Roméo?" כמו במשפט המפורסם ההוא, "רומיאו, רומיאו , למה זה אתה רומיאו?" zoals in die beroemde lijn, "O Romeo, Romeo! Waartoe zijt gij Romeo?" "Ó Romeu, Romeu! por que és Romeu?" kao u poznatoj rečenici: "Romeo, o, Romeo! Zašto si Romeo?" meselâ şu meşhur cümledeki gibi; "Ah Romeo, Romeo! Neden sen Romeo'sun?" như trong một dòng nổi tiếng. '' ôi Romeo sao chàng lại là Romeo nhỉ?'' 在這句著名的台詞裡"羅密歐、羅密歐,為什麼你是羅密歐?"

That line would be iambic pentameter but something keeps messing it up -- specifically, Romeo's name. كان ذلك البيت سيكون خماسي التفاعيل الإيامبي لكن هناك شيء يستمر بإعاقة ذلك، وعلى وجه الخصوص، إنه اسم روميو، Diese Zeile wäre ein fünfh. Jambus, aber irgendwas stimmt da immer nicht. vor allem Romeos Name. Esa línea sería un pentámetro yámbico pero algo está mal-- específicamente, el nombre de Romeo. Ce vers pourrait être un pentamètre iambique mais il y a quelque chose qui bloque : le nom de Roméo. השורה ההיא הייתה יכולה להיות פנטמטר ימבי אבל משהו כל הזמן הורס את זה- במקרה הזה, שמו של רומיאו. Die lijn zou iambic pentameter zijn, maar iets verpest het - in het bijzonder, de naam van Romeo's. Esta fala seria um pentâmetro iâmbico, mas alguma coisa não funciona-- especificamente o nome do Romeu. Ta rečenica bi bila jampski pentametar, ali nešto je uporno kvari - upravo, Romeovo ime. Bu bir beşli ölçü örneği olabilirdi ama bir şey bunu engelliyor -- özellikle, Romeo'nun adı. đó sẽ là một dòng thơ năm chữ nhưng cái gì đó khiến nó rối tung lên-- chính xác, tên của Romeo 這台詞是五音步抑揚格,但有東西卻搞亂它具體地說是羅密歐這個名字

And it's his name, of course, that is the problem. وإنه اسمه هو المشكلة بالطبع. Und es ist natürlich sein Name, der ist das Problem. Y es su nombre, ese es el problema Et c'est son nom, bien sûr, qui est au coeur du problème. [bam] וזהו שמו, כמובן, שהוא מקור הבעיה. En het is zijn naam, natuurlijk, dat is het probleem. E é o nome dele, claro, que é o problema. I njegovo ime je, naravno, problem. Ve onun ismi, elbette ki sorun da bu! và đó là tên của anh ra, dĩ nhiên, đó chính là vấn đề 那是他的名字,當然,這就是問題所在

Were he not named Romeo Montague, there'd be no issue, in the line or in the play. فإن لم ُيسّمى روميو مونتاغيو، ما كانت لتكون هناك مشكلة سواء في البيت أو في القصيدة. Würde er nicht Romeo Montague heißen, dann gäbe es kein Problem, in dieser Zeile und im ganzen Stück. Si no se llamara Romeo Montesco, no habría problemas, ni en la línea ni en la historia. S'il ne s'appelait pas Roméo Montaigu, il n'y aurait pas de problème, dans le vers ou dans la pièce. אם שמו לא היה רומיאו מונטגיו, לא הייתה בעיה, בשורה של השיר או במחזה. Werd hij niet benoemd Romeo Montague, zou er zijn geen probleem, in de lijn of in het spel. Se ele não se chamasse Romeu Montéquio, não tinha problema, nem na fala e nem na peça. Da nije nazvan Romeo Montagi, ne bi bilo problema, u rečenici, a ni u predstavi. Adı Romeo Montague olmasaydı, ne bu cümlede ne de oyunda bir mesele olmayacaktı. nếu anh ấy không tên là Romeo Montague, đó sẽ không là vấn đề trong dòng hay trong vở kịch 如果他不叫羅密歐蒙塔古這句話或整齣戲就不會有爭執

And I know that when we first encounter Shakespeare, the language can seem difficult. وأعلم أنه حين نبدأ بقراءة شكسبير، يمكن أن تبدو اللغة صعبة، Und ich weiß, dass wenn man das erste Mal mit Shakespeare in Berührung kommt, das sie Sprache sehr schwierig ist. Y sé que cuando nos encontramos por primera vez con Shakespeare, el lenguaje puede parecer difícil Et je sais qu'au premier regard, la langue de Shakespeare peut paraître difficile. ואני יודע שכאשר אנחנו נתקלים לראשונה בשייקספיר, השפה יכולה להיות קשה. En ik weet dat wanneer we voor het eerst Shakespeare ontmoeten, kan de taal moeilijk lijken. E eu sei que quando lemos Shakespeare pela primeira vez, a linguagem parece difícil. I znam da kada prvi put se sretnemo sa Šekspirom, njegov jezik može izgledati kao težak. Evet, biliyorum, Shakespeare'le ilk karşılaştığımızda, dil biraz zor görünebilir. và tôi biết rằng khi chúng ta lần đầu tiên gặp gỡ Shakespeare, ngôn ngữ có vẻ rất khó khăn 我知道,當我們第一次閱讀莎士比亞他的用語看起來似乎很困難

That's because unlike French or Italian, English has evolved a lot since the 16th-century. وهذا لأنه على عكس الفرنسية أو الإيطالية، تطورت الإنجليزية كثيًرا منذ القرن السادس عشر، Aber das ist, weil im Unterschied zum Französischen und Italienischen, das Englische sich sehr seit dem 16. Jh. verändert hat. Eso es porque, a diferencia del Francés o del Italiano, el Inglés evolucionó mucho desde el siglo 16 C'est parce que, contrairement au français ou à l'italien, l'Anglais a beaucoup évolué depuis le 16e siècle, זאת משום שלא כמו צרפתית או איטלקית, אנגלית התפתחה רבות מאז המאה ה-16. Dat komt omdat in tegenstelling tot de Frans of Italiaans, Engels sinds de 16e eeuw, veel ontwikkeld is. É porque, diferente do francês ou do italiano, o inglês evoluiu muito desde o século 16. To je zato što je za razliku od italijanskog ili francuskog engleski evoluirao mnogo od 16. veka. Çünkü İngilizce, Fransızca ya da İtalyanca'nın aksine, 16.yy'dan beri çok fazla değişti. đó là bởi vì không như tiếng Pháp hoặc tiếng Ý, tiếng Anh phát triển rất nhiều từ thế kỉ 16 這是因為不像法語或意大利語英語從16世紀開始演變至今

Also, Shakespeare was constantly using words in new ways, as in this play, for instance, Shakespeare také neustále používal slova novým způsobem. Jako například v této hře, kdy byl prvním, kdo krásnou dívku pojmenoval andělem. Auch hat Shakespeare ständig Wörter in einem neuen Kontext genutzt. wie zum Beispiel in diesem Stück, Además, Shakespeare siempre usaba palabras de formas nuevas, en esta obra,por ejemplo, et que Shakespeare trouvait constamment de nouvelles façons d'utiliser les mots, comme dans cette pièce, par exemple, בנוסף, שייקספיר כל הזמן השתמש במילים בצורות חדשות, כמו במחזה הזה לדוגמה, Ook Shakespeare was constant gebruik van woorden op nieuwe manieren, zoals in dit stuk, bijvoorbeeld, Além disso, Shakespeare vivia usando palavras de jeitos novos, como nesta peça, por exemplo, Takođe, Šekspir je stalno koristio reči na nove načine, kao i u ovoj predstavi, na primer, Ayrıca, Shakespeare sürekli kelimeleri yeni biçimlerde kullanıyordu; Ngoài ra, Shakespeare đã liên tục sử dụng các từ theo những cách mới, như trong vở kịch này, ví dụ, 此外,莎士比亞持續性在用語上創新以這部戲為例

when he became the first person ever to describe a hot girl as an "angel." als er als erste Person ein heißes Mädchen als "Engel" bezeichnet. fue la primer persona en describir a una chica como "ángel" quand il est devenu la première personne à appeler une jolie fille un "ange". כאשר הוא הפך להיות הבן האדם שמתאר בחורה חתיכה בתור "מלאך". toen hij werd de eerste persoon ooit om een mooi meisje te beschrijven als een "engel." quando ele foi a primeira pessoa no mundo a descrever uma garota bonita como um "anjo". kada je postao prva osoba ikada koja je zgodnu devojku opisala kao 'anđela'. bu oyunda meselâ, güzel bir kıza "melek" diyen ilk insan oydu. khi ông ấy trở thành người đầu tiên mô tả một cô gái nóng bỏng như một ''thiên thần'' 他成為有史以來第一人描述一個火辣的女孩為“天使”

But the difficulty and the slowness of the reading allows you to pay attention to the genius of Shakespeare's language. ale ta náročnost a pomalé čtení vám dovoluje všímat si geniality Shakespearova jazyka. Aber die Schwierigkeit und die Langsamkeit des Lesens erlaubt es dir aufmerksam zu sein, zu der Genialität der shakespearischen Sprache. pero la dificultad y la lentitud de la leída te permite prestarle más atención a la genialidad del lenguaje de Shakespeare. Mais la difficulté et la lenteur de la lecture permet de prêter attention au génie de la langue de Shakespeare. אבל הקושי והאיטיות שבקריאה תרשה לכם לשים לב לגאונות שבשפה של שייקספיר. Maar door de moeilijkheid en de traagheid van de lezing, kunt u aandacht te besteden aan het genie van Shakespeare's taal. Mas a dificuldade e a lentidão da leitura permitem que você preste atenção à genialidade da linguagem de Shakespeare. Ali poteškoća zbog sporog čitanja dozvoljava vam da obratite pažnju na genijalnost Šekspirovog jezika. Ama bu zorluk ve okumanın yavaşlığı sizin, Shakespeare'in dilinin dehasına daha dikkat kesilmenizi sağlıyor. nhưng sự khó khăn và chậm rãi của việc đọc cho phép bạn chú ý đến tính thiên tài của ngôn ngữ Shakespeare 但因為語言的困難和緩慢的閱讀速度讓你能注意到莎士比亞在語言上天才的地方

×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.