Liberals, Conservatives, and Pride and Prejudice, Part 2: Crash Course Literature 412 - YouTube (1)
liberales|conservadores|y|orgullo|y|prejuicio|parte|choque|curso|literatura|YouTube
Liberałowie|Konserwatyści|i|Duma|i|Uprzedzenie|Część|Zderzenie|Kurs|Literatura|YouTube
Liberale, Konservative und Stolz und Vorurteil, Teil 2: Crashkurs Literatur 412 - YouTube (1)
Libéraux, conservateurs et Orgueil et préjugés, partie 2 : Crash Course Literature 412 - YouTube (1)
자유주의자, 보수주의자, 오만과 편견, 2부: 문학 412 - YouTube (1)
Либералы, консерваторы и "Гордость и предубеждение", часть 2: Краткий курс литературы 412 - YouTube (1)
Liberaller, Muhafazakarlar ve Gurur ve Önyargı, Bölüm 2: Crash Course Literature 412 - YouTube (1)
Ліберали, консерватори та гордість і упередження, частина 2: Підсумковий курс Література 412 - YouTube (1)
自由派、保守派以及傲慢与偏见,第 2 部分:文学速成班 412 - YouTube (1)
自由派、保守派和《傲慢与偏见》,第二部分:文学速成班 412 - YouTube (1)
Liberalowie, Konserwatyści i Duma i uprzedzenie, Część 2: Crash Course Literatura 412 - YouTube (1)
Liberales, Conservadores y Orgullo y Prejuicio, Parte 2: Crash Course Literatura 412 - YouTube (1)
Hi I'm John Green, this is Crash Course Literature.
hola|soy|John|Green|este|es|Crash|Curso|Literatura
Cześć|jestem|||to|jest|||Literatura
Cześć, jestem John Green, to jest Crash Course Literatura.
Hola, soy John Green, este es Crash Course Literatura.
And today we'll continue our discussion of Jane Austen's Pride and Prejudice, a
y|hoy|nosotros vamos a|continuar|nuestra|discusión|de|Jane|Austen|Orgullo|y|Prejuicio|una
A|dzisiaj|będziemy|kontynuować|naszą|dyskusję|o|Jane|Austen|Dumę|i|Uprzedzenie|
A dzisiaj kontynuujemy naszą dyskusję na temat Dumy i uprzedzenia Jane Austen,
Y hoy continuaremos nuestra discusión sobre Orgullo y Prejuicio de Jane Austen, un
book that reads like it was written by your funny and mean best friend, who also happens
libro|que|se lee|como|si|fue|escrito|por|tu|divertido|y|malo|mejor|amigo|quien|también|pasa
książka|która|czyta|jak|to|było|napisane|przez|twojego|zabawnego|i|złośliwego|najlepszego|przyjaciela|który|także|zdarza się
książki, która czyta się jakby napisał ją twój zabawny i złośliwy najlepszy przyjaciel,
libro que se lee como si lo hubiera escrito tu amigo divertido y cruel, que también resulta
to be a brilliant novelist and a pretty interesting moral philosopher.
ser|un|brillante|novelista|y|un|bastante|interesante|filósofo|moral|
być|być|wspaniałym|wspaniałym|powieściopisarzem|i|dość|dość|interesującym|moralnym|filozofem
który jest również genialnym powieściopisarzem i dość interesującym filozofem moralnym.
ser un novelista brillante y un filósofo moral bastante interesante.
/ I mean, I love my best friend, but I REALLY
yo|quiero decir|yo|amo|mi|mejor|amigo|pero|yo|realmente
Ja|mam na myśli|Ja|kocham|mojego|najlepszego|przyjaciela|ale|Ja|NAPRAWDĘ
/ Mam na myśli, kocham moją najlepszą przyjaciółkę, ale NAPRAWDĘ
/ Quiero decir, amo a mi mejor amiga, pero REALMENTE
wish Jane Austen was my best friend.
desear|Jane|Austen|fuera|mi|mejor|amiga
życzyłbym sobie|Jane|Austen|była|moją|najlepszą|przyjaciółką
chciałabym, żeby Jane Austen była moją najlepszą przyjaciółką.
desearía que Jane Austen fuera mi mejor amiga.
But let's face it, she wouldn't have been that into me.
pero|vamos a|enfrentar|la realidad|ella|no|habría|estado|tan|interesada|en mí
Ale|dajmy|stawić|to|ona|nie|miała|była|tak|zainteresowana|mną
Ale spójrzmy prawdzie w oczy, nie byłaby mną zbytnio zainteresowana.
Pero seamos realistas, ella no habría estado tan interesada en mí.
Last time we talked about the political context of the novel, and how to choose between your
última|vez|nosotros|hablamos|sobre|el|político|contexto|de|la|novela|y|cómo|a|elegir|entre|tu
Ostatni|raz|my|rozmawialiśmy|o|tym|politycznym|kontekście|powieści|||i|jak|(nie tłumaczone)|wybrać|między|twoimi
Ostatnim razem rozmawiałyśmy o kontekście politycznym powieści i o tym, jak wybrać między swoim
La última vez hablamos sobre el contexto político de la novela, y cómo elegir entre tu
personal fulfillment and the good of your family.
personal|realización|y|el|bien|de|tu|familia
osobiste|spełnienie|i|dobro|dobro|twojej|twojej|rodziny
osobistym spełnieniem a dobrem rodziny.
realización personal y el bienestar de tu familia.
Today we'll look at whether it's an endorsement of materialism or a rejection of it.
hoy|nosotros|veremos|a|si|es|un|respaldo|del|materialismo|o|un|rechazo|de|ello
Dziś|będziemy|patrzeć|na|czy|to jest|(przymiotnik nieokreślony)|poparcie|materializmu||czy|(przymiotnik nieokreślony)|odrzucenie|materializmu|tego
Dziś przyjrzymy się, czy jest to poparcie dla materializmu, czy jego odrzucenie.
Hoy veremos si es un respaldo al materialismo o un rechazo al mismo.
We'll also consider the novel's politics--whether it's liberal or conservative in its outlook.
nosotros(1)|también|consideraremos|la|novela|política|si|es|liberal|o|conservadora|en|su|perspectiva
My|także|rozważymy|ten|powieści|politykę|czy|jest|liberalna|czy|konserwatywna|w|jej|spojrzeniu
Rozważymy również politykę powieści - czy ma ona liberalny, czy konserwatywny punkt widzenia.
También consideraremos la política de la novela, si es liberal o conservadora en su perspectiva.
And we'll enjoy some sexy, sexy landscape description.
y|nosotros|disfrutaremos|un poco de|sexy|sexy|paisaje|descripción
A|będziemy|cieszyć się|trochę|seksownym|seksownym|krajobrazu|opisem
A także rozkoszujmy się seksownym, seksownym opisem krajobrazu.
Y disfrutaremos de una descripción de paisajes sexy, sexy.
But first let's consider the epistemological problems of the novel.
pero|primero|vamos a|considerar|los|epistemológicos|problemas|de|la|novela
Ale|najpierw|pozwólmy|rozważyć|te|epistemologiczne|problemy|powieści|te|powieść
Ale najpierw rozważmy epistemologiczne problemy powieści.
Pero primero consideremos los problemas epistemológicos de la novela.
Because here at Crash Course we know how to party.
porque|aquí|en|Crash|Course|nosotros|sabemos|cómo|a|festejar
Ponieważ|tutaj|w|||my|wiemy|jak|(party)|imprezować
Ponieważ tutaj w Crash Course wiemy, jak się bawić.
Porque aquí en Crash Course sabemos cómo hacer una fiesta.
And also we just learned the meaning of the word epistemological.
||||||||||epistemological
y|también|nosotros|apenas|aprendimos|el|significado|de|la|palabra|epistemológica
I|także|my|właśnie|nauczyliśmy się|ten|znaczenie|słowa|ten|słowo|epistemologiczny
A także właśnie nauczyliśmy się znaczenia słowa epistemologiczny.
Y también acabamos de aprender el significado de la palabra epistemológica.
Let's go.
vamos|a
Chodźmy|iść
Chodźmy.
Vamos.
INTRO So, epistomology is the study of knowledge--it's
INTRO|entonces||es|el|estudio|de|conocimiento|es
WPROWADZENIE|Więc||jest|ten|badaniem|wiedzy|wiedzy|to jest
WPROWADZENIE Więc epistemologia to badanie wiedzy--to
INTRO Entonces, la epistemología es el estudio del conocimiento--es
knowing how we know, and what it means to know.
saber|cómo|nosotros|sabemos|y|qué|eso|significa|a|saber
wiedząc|jak|my|wiemy|i|co|to|znaczy|wiedzieć|znać
wiedzenie, jak wiemy, i co to znaczy wiedzieć.
saber cómo sabemos, y qué significa saber.
And knowledge is a real problem in Pride and Prejudice--much of the plot hinges on what
y|el conocimiento|es|un|real|problema|en|orgullo|y|prejuicio|mucho|de|la|la trama|depende|de|lo que
i|||||||||Uprzedzeniu|wiele|z|fabuły|fabuły|opiera się|na|tym co
A wiedza jest prawdziwym problemem w Dumie i uprzedzeniu--dużo fabuły opiera się na tym, co
Y el conocimiento es un verdadero problema en Orgullo y Prejuicio--gran parte de la trama depende de lo que
people know and when they know it, and how they can be sure of knowledge.
la gente|sabe|y|cuando|ellos|saben|eso|y|cómo|ellos|pueden|estar|seguros|de|conocimiento
ludzie|wiedzą|i|kiedy|oni|wiedzą|to|i|jak|oni|mogą|być|pewni|o|wiedzy
ludzie wiedzą i kiedy to wiedzą, i jak mogą być pewni wiedzy.
la gente sabe y cuando lo sabe, y cómo pueden estar seguros del conocimiento.
Remember this is Regency England.
recuerda|esto|es|Regencia|Inglaterra
Pamiętaj|to|jest|regencja|Anglia
Pamiętaj, że to jest Anglia z czasów regencji.
Recuerda que esto es Inglaterra de la Regencia.
If you like someone you can't immediately Google them or snapchat them or, I don't
si|tú|te gusta|a alguien|tú|no puedes|inmediatamente|buscar en Google|ellos|o|enviar un snap|ellos|o|yo|no
Jeśli|ty|lubisz|kogoś|ty|nie możesz|od razu|wyszukać|ich|lub|wysłać snap|im|lub|ja|nie
Jeśli kogoś lubisz, nie możesz od razu go wyszukać w Google lub wysłać mu snapchata, ani ja nie
Si te gusta alguien, no puedes buscarlo inmediatamente en Google o enviarlo por Snapchat o, no lo sé.
know.
sé
wiedzieć
wiem.
no sé.
Compared to today's young people, I basically grew up in Regency England.
comparado|con|los de hoy|jóvenes|personas|yo|básicamente|crecí|en|en|Regencia|Inglaterra
W porównaniu|do|dzisiejszych|młodych|ludzi|ja|zasadniczo|dorastałem|w|w|regencji|Anglii
W porównaniu do dzisiejszej młodzieży, właściwie dorastałem w Anglii z czasów regencji.
Comparado con los jóvenes de hoy, básicamente crecí en la Inglaterra de la Regencia.
At the beginning of the novel, Jane and Mr. Bingley meet, but Jane has no way to let him
al|el|principio|de|la|novela|Jane|y|Sr|Bingley|se encuentran|pero|Jane|tiene|ninguna|manera|de|dejar|él
Na|początku|początku|powieści||powieści|Jane|i|pan|Bingley|spotykają się|ale|Jane|ma|żadnej|sposobu|aby|dać mu|mu
Na początku powieści Jane i pan Bingley się spotykają, ale Jane nie ma sposobu, aby dać mu znać
Al principio de la novela, Jane y el Sr. Bingley se conocen, pero Jane no tiene forma de hacerle
know that she likes him.
sabe|que|ella|le gusta|a él
wiesz|że|ona|lubi|jego
że mu się podoba.
saber que le gusta.
She can't just swipe right, or left--I really, I don't know.
ella|no puede|simplemente|deslizar|a la derecha|o|a la izquierda|yo|realmente|yo|no|sé
Ona|nie może|po prostu|przesunąć|w prawo|lub|w lewo|ja|naprawdę|ja|nie|wiem
Nie może po prostu przesunąć w prawo ani w lewo - naprawdę, nie wiem.
No puede simplemente deslizar a la derecha, o a la izquierda--realmente, no lo sé.
I don't know any of this stuff..
yo|no|sé|ninguno|de|estas|cosas
Ja|nie|wiem|żadnej|z|tej|rzeczy
Nie znam się na tym wszystkim..
No sé nada de estas cosas..
I'm trying to sound young, and hip, and relatable, and I should just give up because
yo|tratando|de|sonar|joven|y|moderna|y|relatable|y|yo|debo|simplemente|rendirme|por|porque
Ja|próbuję|(cząstka bezokolicznika)|brzmieć|młodo|i|modnie|i|przystępnie|i|Ja|powinienem|po prostu|||ponieważ
Próbuję brzmieć młodo, modnie i przystępnie, a powinnam po prostu się poddać, bo
Estoy tratando de sonar joven, moderna y comprensible, y debería rendirme porque
I'm one year younger than Jane Austen was when she DIED.
yo estoy|un|año|más joven|que|Jane|Austen|estaba|cuando|ella|murió
Ja jestem|jeden|rok|młodszy|niż|Jane|Austen|była|kiedy|ona|umarła
Jestem o rok młodszy niż Jane Austen, gdy umarła.
Soy un año más joven que Jane Austen cuando murió.
I'm sorry, what were we talking about?
yo|lo siento|qué|estábamos|nosotros|hablando|de
Przepraszam|przepraszam|co|byliśmy|my|rozmawiali|o
Przepraszam, o czym rozmawialiśmy?
Lo siento, ¿de qué estábamos hablando?
Right.
correcto
Prawo
Dobrze.
Correcto.
Jane has no way of discovering just how available he is.
jane|tiene|ninguna|manera|de|descubrir|exactamente|cuán|disponible|él|está
Jane|ma|żadnego|sposobu|do|odkrycia|tylko|jak|dostępny|on|jest
Jane nie ma sposobu, aby dowiedzieć się, jak bardzo jest dostępny.
Jane no tiene forma de descubrir cuán disponible está.
/ Characters have to rely on gossip, subtle
los personajes|tienen que|que|confiar|en|chismes|sutil
Postacie|muszą|(partykuła bezosobowa)|polegać|na|plotkach|subtelny
/ Postacie muszą polegać na plotkach, subtelnych
/ Los personajes tienen que confiar en chismes, sutil
inquiries sometimes in the form of letters, and what they can see with their own eyes.
consultas|a veces|en|la|forma|de|cartas|y|lo que|ellos|pueden|ver|con|sus|propios|ojos
zapytania|czasami|w|te|formie|listów|listów|i|co|oni|mogą|zobaczyć|z|ich|własnymi|oczami
zapytania czasami w formie listów, a także to, co mogą zobaczyć własnymi oczami.
las consultas a veces en forma de cartas, y lo que pueden ver con sus propios ojos.
But Austen is skeptical about whether or not you can trust the evidence of your own eyes.
pero|Austen|está|escéptica|sobre|si|o|no|tú|puedes|confiar|la|evidencia|de|tus|propios|ojos
Ale|Austen|jest|sceptyczny|co do|czy|lub|nie|ty|możesz|ufać|dowodom|dowodom|twoich|twoich|własnych|oczom
Ale Austen jest sceptyczny co do tego, czy można ufać dowodom własnych oczu.
Pero Austen es escéptica sobre si se puede confiar en la evidencia de tus propios ojos.
When Elizabeth and Mr. Darcy see each other they hate each other.
cuando|elizabeth|y|señor|darcy|ven|uno|al otro|ellos|odian|uno|al otro
Kiedy|Elżbieta|i|pan|Darcy|widzą|siebie|nawzajem|oni|nienawidzą|siebie|nawzajem
Kiedy Elizabeth i pan Darcy się widzą, nienawidzą się nawzajem.
Cuando Elizabeth y el Sr. Darcy se ven, se odian mutuamente.
/ And months go by before they learn enough
y|meses|pasan||antes de que|ellos|aprenden|suficiente
/ I mijają miesiące, zanim dowiedzą się wystarczająco dużo
/ Y pasan meses antes de que aprendan lo suficiente
about each other to readjust those initial impressions.
sobre|cada|uno|para|reajustar|esas|iniciales|impresiones
o|każdy|inny|aby|dostosować|te|początkowe|wrażenia
o sobie nawzajem, aby dostosować te początkowe wrażenia.
el uno del otro para reajustar esas impresiones iniciales.
Mr. Darcy's pride flourishes because he doesn't know or understand the people around
señor|Darcy|orgullo|florece|porque|él|no|conoce|o|entiende|a las|personas|alrededor
Pan|Darcya|duma|kwitnie|ponieważ|on|nie|zna|ani|rozumie|tych|ludzi|wokół
Duma pana Darcy'ego kwitnie, ponieważ nie zna ani nie rozumie ludzi wokół.
El orgullo del Sr. Darcy florece porque no conoce ni entiende a las personas que lo rodean.
him.
él
go
Go.
.
The same goes for Elizabeth's prejudice.
la|misma|va|por|de Elizabeth|prejuicio
To|samo|dotyczy|dla|Elżbiety|uprzedzenie
To samo dotyczy uprzedzenia Elizabeth.
Lo mismo ocurre con el prejuicio de Elizabeth.
In addition to constantly reminding us how little we know about other people, Austen
en|adición|a|constantemente|recordarnos|nosotros|cuán|poco|nosotros|sabemos|sobre|otros|personas|Austen
W|dodatku|do|ciągle|przypominając|nam|jak|mało|my|wiemy|o|innych|ludziach|Austen
Oprócz ciągłego przypominania nam, jak mało wiemy o innych ludziach, Austen
Además de recordarnos constantemente lo poco que sabemos sobre otras personas, Austen
also questions how little we know of ourselves.
también|cuestiona|cuán|poco|nosotros|sabemos|de|nosotros mismos
także|kwestionuje|jak|mało|my|wiemy|o|sobie
kwestionuje również, jak mało wiemy o sobie.
también cuestiona lo poco que sabemos de nosotros mismos.
Elizabeth is the character that most of us will identify with.
elizabeth|es|el|personaje|que|la mayoría|de|nosotros|(verbo auxiliar futuro)|identificaremos|con
Elżbieta|jest|tą|postacią|która|większość|z|nas|będzie|identyfikować|z
Elżbieta to postać, z którą większość z nas się utożsamia.
Elizabeth es el personaje con el que la mayoría de nosotros nos identificaremos.
Austen wrote in a letter, “I think her as delightful a character as ever appeared in
austen|escribió|en|una|carta|yo|pienso|ella|como|encantador|un|personaje|como|nunca|apareció|en
Austen|napisała|w|list|liście|Ja|myślę|ją|tak|urokliwą|jakąś|postacią|jak|kiedykolwiek|się pojawiła|w
Austen napisała w liście: „Uważam ją za tak wspaniałą postać, jaką kiedykolwiek wydano w
Austen escribió en una carta: “Creo que es un personaje tan encantador como el que jamás ha aparecido en
print, and how I shall be able to tolerate those who do not like her at least, I do not
imprimir|y|cómo|yo|podré|estar|capaz|a|tolerar|aquellos|quienes|no|no|les gusta|ella|al|menos|yo|hago|no
wydrukuj|i|jak|ja|będę|być|w stanie|tolerować|tolerować|tych|którzy|nie|nie|lubią|ją|przynajmniej|przynajmniej|ja|nie|nie
druku, a jak będę w stanie znieść tych, którzy jej nie lubią przynajmniej, nie wiem.”
la impresión, y cómo podré tolerar a aquellos que no la quieren al menos, no lo sé.”
know.”
saber
wiedzieć
/ Well, she was good, and she knew it.
bueno|ella|estaba|buena|y|ella|sabía|eso
Cóż|ona|była|dobra|i|ona|wiedziała|to
/ Cóż, była dobra i wiedziała o tym.
/ Bueno, ella era buena, y lo sabía.
But even clever Elizabeth has to admit that she has been mistaken in most of her beliefs,
pero|incluso|inteligente|Elizabeth|tiene que|que|admitir|que|ella|ha|estado|equivocada|en|la mayoría de|de|sus|creencias
Ale|nawet|mądra|Elżbieta|ma|to|przyznać|że|ona|ma|była|w błędzie|w|większości|z|jej|przekonań
Ale nawet sprytna Elżbieta musi przyznać, że w większości swoich przekonań się myliła,
Pero incluso la ingeniosa Elizabeth tiene que admitir que se ha equivocado en la mayoría de sus creencias,
particularly ones about herself.
particularmente|las|sobre|ella misma
szczególnie|te|o|niej
szczególnie tych dotyczących samej siebie.
particularmente en las que tiene sobre sí misma.
/ Once she learns the truth of the bad feelings
una vez que|ella|aprenda|la|verdad|de|los|malos|sentimientos
Gdy|ona|nauczy się|prawdę|prawdę|o|złych|złych|uczuciach
/ Gdy tylko dowiaduje się prawdy o złych uczuciach
/ Una vez que aprende la verdad sobre los malos sentimientos
between Darcy and Wickham, she has to acknowledge her own prejudices and even says, “Till
entre|Darcy|y|Wickham|ella|tiene|que|reconocer|sus|propios|prejuicios|y|hasta|dice|'Hasta
między|Darcym|i|Wickhamem|ona|ma|do|uznać|jej|własne|uprzedzenia|i|nawet|mówi|Dopóki
między Darcym a Wickhamem, musi uznać swoje własne uprzedzenia i nawet mówi: „Do tej pory
entre Darcy y Wickham, tiene que reconocer sus propios prejuicios e incluso dice: “Hasta
this moment, I never knew myself.”
este|momento|yo|nunca|conocí|a mí mismo
ten|moment|ja|nigdy|znałem|siebie
nigdy nie znałam siebie.”
este momento, nunca me conocí a mí misma.”
One of the most fascinating things Austen does in this book is to put the reader into
una|de|las|más|fascinantes|cosas|Austen|hace|en|este|libro|es|a|poner|el|lector|en
Jeden|z|naj|najbardziej|fascynujących|rzeczy|Austen|robi|w|tej|książce|jest|aby|wprowadzić|czytelnika|czytelnika|w
Jedną z najbardziej fascynujących rzeczy, które Austen robi w tej książce, jest umieszczenie czytelnika w
Una de las cosas más fascinantes que hace Austen en este libro es poner al lector en
the place of not knowing.
el|lugar|de|no|saber
to|miejsce|braku|nie|wiedzy
sytuacji niewiedzy.
la posición de no saber.
Take the scene in which Elizabeth watches Wickham, whom she likes, and Mr. Darcy, whom
toma|la|escena|en|la cual|Elizabeth|observa|Wickham|a quien|ella|le gusta|y|Sr|Darcy|a quien
Weź|tę|scenę|w|której|Elżbieta|obserwuje|Wickhama|którego|ona|lubi|i|Pan|Darcy'ego|którego
Weźmy scenę, w której Elżbieta obserwuje Wickhama, którego lubi, i pana Darcy'ego, którego
Toma la escena en la que Elizabeth observa a Wickham, a quien le gusta, y al Sr. Darcy, a quien
she hates, run into each other.
ella|odia|correr|entre|cada|uno a otro
ona|nienawidzi|biegać|na|każdy|inny
nienawidzi, jak wpadają na siebie.
odia, encontrarse.
/ At this point, she believes that Mr. Darcy
en|este|punto|ella|cree|que|señor|Darcy
W|tym|momencie|ona|wierzy|że|pan|Darcy
/ W tym momencie wierzy, że pan Darcy
/ En este punto, ella cree que el Sr. Darcy
has cheated Wickham of his inheritance, but when she sees them, she doesn't know what
||||||||||||doesn't||
ha|engañado|Wickham|de|su|herencia|pero|cuando|ella|ve|ellos|ella|no|sabe|qué
ma|oszukał|Wickhama|z|jego|spadek|ale|kiedy|ona|widzi|ich|ona|nie|wie|co
oszukał Wickhama na jego dziedzictwo, ale kiedy je widzi, nie wie, co
ha engañado a Wickham de su herencia, pero cuando los ve, no sabe qué
to believe: “Elizabeth happening to see the countenance
||Elizabeth|||||face
a|creer|elizabeth|sucediendo|a|ver|el|rostro
wierzyć|wierzyć|Elżbieta|przypadkowo|do|zobaczyć|ten|wyraz twarzy
myśleć: „Elżbieta, przypadkiem widząc oblicze
creer: “Elizabeth, al ver el rostro
of both as they looked at each other, was all astonishment at the effect of the meeting.
de|ambos|como|ellos|miraban|a|uno|al otro|estaba|toda|asombro|al|el|efecto|de|la|reunión
z|oboje|gdy|oni|patrzyli|na|siebie|nawzajem|był|całkowicie|zdumienie|na|to|efekt|spotkania|to|spotkanie
obu, gdy patrzyli na siebie, była całkowicie zdumiona efektem spotkania.
de ambos mientras se miraban, estaba completamente asombrada por el efecto del encuentro.
Both changed colour, one looked white, the other red.
ambos|cambiaron|color|uno|se veía|blanco|el|otro|rojo
Oba|zmieniły|kolor|jeden|wyglądał|biały|ten|drugi|czerwony
Oboje zmienili kolor, jeden wyglądał na biały, drugi na czerwony.
Ambos cambiaron de color, uno se puso pálido, el otro rojo.
Mr. Wickham after a few moments, touched his hat -- a salutation which Mr. Darcy just deigned
señor|Wickham|después|unos|pocos|momentos|tocó|su|sombrero|una|salutación|la cual|señor|Darcy|apenas|dignó
Pan|Wickham|po|kilku|chwilach|momentach|dotknął|jego|kapelusz|powitanie|powitanie|które|Pan|Darcy|tylko|raczył
Pan Wickham po kilku chwilach dotknął kapelusza - powitanie, na które pan Darcy tylko raczył
El Sr. Wickham, después de unos momentos, se tocó el sombrero -- una salutación que el Sr. Darcy apenas se dignó
to return.
a|regresar
do|zwrócić
aby wrócić.
volver.
What could be the meaning of it?”
qué|podría|ser|el|significado|de|eso
Co|mógłby|być|ten|sens|tego|to
Co to może znaczyć?”},{
¿Cuál podría ser su significado?
Not only do we not know why one turned white and one turned red, we don't even know who
no|solo|(verbo auxiliar)|nosotros|no|sabemos|por qué|uno|se volvió|blanco|y|uno|se volvió|rojo|nosotros|no|siquiera|sabemos|quién
Nie|tylko|(czasownik pomocniczy)|my|nie|wiemy|dlaczego|jeden|stał się|biały|i|jeden|stał się|czerwony|my|nie|nawet|wiemy|kto
No solo no sabemos por qué uno se volvió blanco y el otro rojo, ni siquiera sabemos quién
turned which color.
se volvió|qué|color
zmienił|który|kolor
cambió de color.
Elizabeth presumably knows that, of course, but by calling attention to what we as readers
elizabeth|presumiblemente|sabe|que|de|curso|pero|al|llamar|atención|a|lo que|nosotros|como|lectores
Elżbieta|przypuszczalnie|wie|że|o|oczywiście|ale|przez|zwrócenie|uwagi|do|to co|my|jako|czytelnicy
Elizabeth presumiblemente sabe eso, por supuesto, pero al llamar la atención sobre lo que nosotros como lectores
don't know, Austen is also reminding us of all that Elizabeth doesn't know--just
no|sé|Austen|está|también|recordándonos|a nosotros|de|todo|que|Elizabeth|no|sabe|solo
nie|wie|Austen|jest|także|przypominając|nam|o|wszystko|to|Elżbieta|nie|wie|tylko
nie wiem, Austen również przypomina nam o wszystkim, czego Elizabeth nie wie--po prostu
no sé, Austen también nos está recordando todo lo que Elizabeth no sabe--simplemente
how often she has to wonder, What could be the meaning of it?.
cuán|a menudo|ella|tiene|que|preguntarse|qué|podría|ser|el|significado|de|eso
jak|często|ona|ma|(partykuła bezokolicznika)|zastanawiać się|Co|mogłoby|być|(rodzajnik określony)|znaczenie|(przyimek)|to
jak często musi się zastanawiać, Co to może znaczyć?.
cuán a menudo tiene que preguntarse, ¿Cuál podría ser el significado de esto?.
Speaking of meaning, Pride and Prejudice spends a lot of time examining the meaning of money.
hablando|de|significado|orgullo|y|prejuicio|pasa|un|mucho|de|tiempo|examinando|el|significado|de|dinero
Mówiąc|o|znaczeniu|Dumy|i|Uprzedzenia|spędza|dużo|dużo|czasu|czasu|badając|znaczenie|znaczenie|pieniędzy|pieniędzy
Mówiąc o znaczeniu, Duma i uprzedzenie spędza dużo czasu na badaniu znaczenia pieniędzy.
Hablando de significado, Orgullo y Prejuicio pasa mucho tiempo examinando el significado del dinero.
Austen lets us know how much everyone has, where it comes from, how much they stand to
austen|nos hace saber|nosotros|saber|cuánto|mucho|todos|tiene|de dónde|eso|viene|de|cuánto|mucho|ellos|están|para
Austen|pozwala|nam|wiedzieć|jak|dużo|każdy|ma|skąd|to|pochodzi|z|jak|dużo|oni|stoją|do
Austen informuje nas, ile każdy ma, skąd to pochodzi, ile mogą
Austen nos hace saber cuánto tiene cada uno, de dónde proviene, cuánto podría
inherit, and so on.
heredar|y|así|en
dziedziczyć|i|tak|na
odziedziczyć, i tak dalej.
heredar, y así sucesivamente.
Let's check everyone's accounts in the Thoughtbubble.
vamos a|revisar|de todos|cuentas|en|el|Thoughtbubble
Sprawdźmy|sprawdzić|wszystkich|konta|w|tym|Thoughtbubble
Sprawdźmy konta wszystkich w Thoughtbubble.
Vamos a revisar las cuentas de todos en el Thoughtbubble.
Mr. Bennet has 2,000 pounds per year, which just about puts him into the upper middle
señor|Bennet|tiene|libras|por|año|lo que|justo|aproximadamente|lo coloca|a él|en|la|alta|clase media
Pan|Bennet|ma|funtów|na|rok|co|ledwie|prawie|stawia|go|do|wyższej|wyższej|klasy średniej
Pan Bennet ma 2000 funtów rocznie, co niemalże wprowadza go do klasy średniej wyższej.
El Sr. Bennet tiene 2,000 libras al año, lo que lo coloca casi en la clase media alta.
class.
clase
klasa
Ale ponieważ jego majątek jest dziedziczony i zostanie odziedziczony przez najbliższego męskiego krewnego
Pero debido a que su patrimonio está sujeto a un derecho de sucesión y será heredado por el pariente masculino más cercano
But because his estate is entailed and will be inherited by the nearest male relative
pero|porque|su|patrimonio|está|limitado|y|será|heredado|heredado|por|el|más cercano|masculino|pariente
Ale|ponieważ|jego|majątek|jest|obciążony|i|będzie|być|dziedziczony|przez|najbliższego|najbliższego|męskiego|krewnego
gdy on i jego żona umrą, jego córki będą miały tylko część tego, co ich matka wniosła.
cuando él y su esposa mueran, sus hijas solo tendrán una parte de lo que su madre trajo.
when he and his wife die, his daughters will only have a share of what their mother brought
cuando|él|y|su|esposa|mueran|sus|hijas|(verbo auxiliar futuro)|solo|tendrán|una|parte|de|lo que|su|madre|trajo
kiedy|on|i|jego|żona|umrą|jego|córki|będą|tylko|miały|udział|część|z|to co|ich|matka|przyniosła
into the marriage.
en|el|matrimonio
do|małżeństwa|
do małżeństwa.
en el matrimonio.
/ Each daughter will get about forty pounds
cada|hija|(verbo auxiliar futuro)|recibirá|alrededor de|cuarenta|libras
Każda|córka|(czasownik posiłkowy przyszły)|dostanie|około|czterdzieści|funtów
/ Każda córka dostanie około czterdziestu funtów
/ Cada hija recibirá alrededor de cuarenta libras
a year.
un|año
jeden|rok
rocznie.
al año.
It's hard to estimate how much this is in today's money; it could mean as little as
es|difícil|estimar|estimar|cuánto|esto|esto|es|en|de hoy|dinero|podría|podría|significar|tan|poco|como
To|trudno|do|oszacować|jak|dużo|to|jest|w|dzisiejszych|pieniądzach|to|mogłoby|znaczyć|tak|mało|jak
Trudno oszacować, ile to jest w dzisiejszych pieniądzach; może to oznaczać tak mało jak
Es difícil estimar cuánto es esto en el dinero de hoy; podría significar tan poco como
a few thousand dollars though, so definitely not enough to live comfortably.
unos|pocos|miles|dólares|sin embargo|así que|definitivamente|no|suficiente|para|vivir|cómodamente
kilka|tysięcy||dolarów|jednak|więc|zdecydowanie|nie|wystarczająco|do|żyć|komfortowo
kilka tysięcy dolarów, więc zdecydowanie za mało, aby żyć komfortowo.
unos pocos miles de dólares, así que definitivamente no es suficiente para vivir cómodamente.
Mr. Bingley has at least 5,000 pounds per year, which is very nice.
señor|Bingley|tiene|al|menos de|libras|por|año|lo cual|es|muy|agradable
Pan|Bingley|ma|co najmniej|najmniej|funtów|rocznie|roku|co|jest|bardzo|miłe
Pan Bingley ma przynajmniej 5 000 funtów rocznie, co jest bardzo miłe.
El Sr. Bingley tiene al menos 5,000 libras al año, lo cual es muy agradable.
But Darcy has at least double that every year from rents on his land.
pero|Darcy|tiene|al|menos|el doble de|eso|cada|año|de|rentas|en|sus|tierras
Ale|Darcy|ma|przynajmniej|przynajmniej|podwójną|to|co|roku|z|czynszów|z|jego|ziemi
Ale Darcy ma przynajmniej dwa razy tyle rocznie z czynszów za swoją ziemię.
Pero Darcy tiene al menos el doble de eso cada año por los alquileres de sus tierras.
He might make even more on the interest from his investments, so it's safe to think of
él|podría|ganar|incluso|más|en|los|intereses|de|sus|inversiones|así que|es|seguro|pensar|pensar|en
On|może|zarobić|jeszcze|więcej|z|te|odsetki|z|jego|inwestycji|więc|to jest|bezpiecznie|myśleć|myśleć|o
Może zarabiać jeszcze więcej na odsetkach od swoich inwestycji, więc można bezpiecznie myśleć o
Podría ganar incluso más con los intereses de sus inversiones, así que es seguro pensar en
him as kind of a multimillionaire.
él|como|tipo|de|un|multimillonario
go|jako|rodzaj|od|multimilionera|
nim jako o pewnym multimilionerze.
él como una especie de multimillonario.
His sister Georgiana has an inheritance of 30,000, so even assuming a conservative investment,
su|hermana|Georgiana|tiene|una|herencia|de|así que|incluso|asumiendo|una|conservadora|inversión
Jego|siostra|Georgiana|ma|30000|spadek|w wysokości|więc|nawet|zakładając|konserwatywną|konserwatywną|inwestycję
Jego siostra Georgiana ma spadek w wysokości 30 000, więc nawet zakładając konserwatywną inwestycję,
Su hermana Georgiana tiene una herencia de 30,000, así que incluso asumiendo una inversión conservadora,
she'll be fine.
|estará|bien
ona|będzie|dobrze
będzie w porządku.
ella estará bien.
Wickham inherited 1,000 pounds from Mr. Darcy's father and then Mr. Darcy gave him 3,000 more
Wickham|heredó|libras|de|señor|Darcy|padre|y|luego|señor|Darcy|le dio|a él|más
Wickham|odziedziczył|funtów|od|pan||ojca|i|potem|pan|Darcy|dał|mu|więcej
Wickham odziedziczył 1000 funtów po ojcu pana Darcy'ego, a potem pan Darcy dał mu jeszcze 3000.
Wickham heredó 1,000 libras del padre de Mr. Darcy y luego Mr. Darcy le dio 3,000 más.
when Wickham decided to quit the clergy.
cuando|Wickham|decidió|a|dejar|el|clero
kiedy|Wickham|zdecydował|do|zrezygnować|z|duchowieństwa
Kiedy Wickham postanowił zrezygnować z duchowieństwa.
cuando Wickham decidió dejar el clero.
But he spent it all, so he'll need to marry rich.
pero|él|gastó|todo|todo|así que|él tendrá que|necesitar|a|casarse|rica
Ale|on|wydał|to wszystko|wszystko|więc|on będzie|potrzebował|aby|ożenić się|bogato
Ale wydał wszystko, więc będzie musiał ożenić się z bogatą kobietą.
Pero se lo gastó todo, así que necesitará casarse con alguien rico.
Obviously Lydia isn't rich, but between paying his debts and buying his commission,
obviamente|lydia|no está|rica|pero|entre|pagar|sus|deudas|y|comprar|su|comisión
Oczywiście|Lydia|nie jest|bogata|ale|pomiędzy|spłaceniem|jego|długów|i|kupnem|jego|prowizji
Oczywiście Lydia nie jest bogata, ale między spłatą jego długów a zakupem jego stopnia,
Obviamente Lydia no es rica, pero entre pagar sus deudas y comprar su comisión,
Mr. Darcy gives Wickham another 1,500 pounds.
señor|Darcy|da|Wickham|otro|libras
Pan|Darcy|daje|Wickham|kolejne|funtów
Pan Darcy daje Wickhamowi kolejne 1 500 funtów.
El Sr. Darcy le da a Wickham otras 1,500 libras.
Plus, he may even have given him 10,000 more in order to convince him to marry Lydia and
además|él|puede|incluso|haber|dado|a él|más|en|para|que|convencer|a él|a|casarse|lydia|y
Ponadto|on|może|nawet|mieć|dał|jemu|więcej|w|celu|aby|przekonać|go|do|poślubienia|Lydii|
Dodatkowo, mógł mu nawet dać 10 000 więcej, aby przekonać go do poślubienia Lydii i
Además, puede que incluso le haya dado 10,000 más para convencerlo de casarse con Lydia y
avoid scandal.
evitar|escándalo
unikać|skandalu
uniknięcia skandalu.
evitar el escándalo.
Thanks, Thoughtbubble.
gracias|Thoughtbubble
Dziękuję|Thoughtbubble
Dzięki, Thoughtbubble.
Gracias, Thoughtbubble.
So how much money everyone has is obviously very important and indicates moral worth,
entonces|cuánto|mucho|dinero|todos|tiene|es|obviamente|muy|importante|y|indica|moral|valor
Więc|jak|dużo|pieniędzy|każdy|ma|jest|oczywiście|bardzo|ważne|i|wskazuje|moralną|wartość
Więc to, ile pieniędzy ma każdy, jest oczywiście bardzo ważne i wskazuje na wartość moralną,
Así que cuánto dinero tiene cada uno es obviamente muy importante e indica el valor moral,
right?
¿verdad
prawda
prawda?
¿verdad?
Maybe.
tal vez
Może
Może.
Quizás.
Darcy is certainly richer than Wickham, and morally superior.
darcy|es|ciertamente|más rico|que|wickham|y|moralmente|superior
Darcy|jest|z pewnością|bogatszy|niż|Wickham|i|moralnie|lepszy
Darcy jest z pewnością bogatszy od Wickhama i moralnie lepszy.
Darcy es ciertamente más rico que Wickham y moralmente superior.
But in a couple of places the novel seems to make the point that money isn't everything.
pero|en|un|par de|de|lugares|la|novela|parece|a|hacer|el|punto|que|dinero|no es|todo
Ale|w|kilka|miejscach|z|miejsc|powieść|powieść|wydaje się|do|podkreślić|ten|punkt|że|pieniądze|nie jest|wszystkim
Ale w kilku miejscach powieść zdaje się podkreślać, że pieniądze to nie wszystko.
Pero en un par de lugares, la novela parece señalar que el dinero no lo es todo.
Mr. Darcy's aunt, Lady Catherine has plenty of money, but that doesn't stop her from
señor|Darcy|tía|señora|Catherine|tiene|mucho|de|dinero|pero|eso|no|detiene|ella|de
Pan|Darcym|ciotka|Lady|Catherine|ma|dużo|z|pieniędzy|ale|to|nie|powstrzymuje|ją|od
Ciotka pana Darcy'ego, Lady Catherine, ma mnóstwo pieniędzy, ale to nie powstrzymuje jej od
La tía de Mr. Darcy, Lady Catherine, tiene mucho dinero, pero eso no la detiene de
being portrayed as a killjoy and a snob.
siendo|retratado|como|un|aguafiestas|y|un|snob
będąc|przedstawianym|jako|(nie tłumaczone)|zabijaką radości|i|(nie tłumaczone)|snobem
przedstawiana jako osoba psująca zabawę i snob.
siendo retratada como una aguafiestas y una snob.
Austen satirizes her materialism, like the way Lady Catherine pays attention to how nice
austen|satiriza|su|materialismo|como|la|manera|lady|catherine|presta|atención|a|cuán|agradable
Austen|satyryzuje|jej|materializm|jak|ta|sposób|Lady|Catherine|zwraca|uwagę|na|jak|ładne
Austen satyryzuje jej materializm, tak jak sposób, w jaki Lady Catherine zwraca uwagę na to, jak ładne
Austen satiriza su materialismo, como la forma en que Lady Catherine presta atención a lo bonitas que son
people's carriages are or how Mr. Collins fawns over Lady Catherine and her daughter
de las personas|carruajes|son|o|cómo|Sr|Collins|adula|a|Lady|Catherine|y|su|hija
ludzi|powozy|są|lub|jak|pan|Collins|schlebia|nad|pani|Catherine|i|jej|córka
są powozy ludzi lub jak Mr. Collins uwielbia Lady Catherine i jej córkę
las carruajes de la gente o cómo el Sr. Collins adula a Lady Catherine y a su hija
just because they're rich.
solo|porque|ellos son|ricos
tylko|ponieważ|są|bogaci
tylko dlatego, że są bogate.
solo porque son ricas.
/ But Austen satirizes materialism in people
pero|Austen|satiriza|materialismo|en|las personas
Ale|Austen|satyryzuje|materializm|w|ludziach
/ Ale Austen satyryzuje materializm w ludziach
/ Pero Austen satiriza el materialismo en las personas.
who have less money, too, like Wickham with his debts.
quién|tiene|menos|dinero|también|como|Wickham|con|sus|deudas
którzy|mają|mniej|pieniędzy|też|jak|Wickham|z|jego|długami
którzy mają mniej pieniędzy, tak jak Wickham z jego długami.
quienes tienen menos dinero, también, como Wickham con sus deudas.
The book is also pretty hard on Lydia who can't afford to buy lunch for her sisters
el|libro|está|también|bastante|difícil|con|Lydia|quien|no puede|pagar|para|comprar|almuerzo|para|sus|hermanas
Książka|książka|jest|także|dość|surowa|dla|Lydii|która|nie może|pozwolić sobie|na|kupno|lunch|dla|jej|siostrzeńców
Książka jest również dość surowa dla Lydii, która nie stać na zakup obiadu dla swoich sióstr.
El libro también es bastante duro con Lydia, quien no puede permitirse comprar el almuerzo para sus hermanas
because she's spent all her money on a disgusting hat, saying, “Look here, I have bought this
porque|ella ha|gastado|todo|su|dinero|en|un|asqueroso|sombrero|diciendo|mira|aquí|yo|he|comprado|esto
ponieważ|ona|wydała|wszystkie|jej|pieniądze|na|jeden|obrzydliwy|kapelusz|mówiąc|Patrz|tutaj|ja|mam|kupiony|ten
ponieważ wydała wszystkie swoje pieniądze na obrzydliwy kapelusz, mówiąc: „Zobaczcie, kupiłam ten
porque ha gastado todo su dinero en un sombrero asqueroso, diciendo: “Mira, he comprado este
bonnet.
capó
czapka
kapelusz.
bonete.
I do not think it is very pretty; but I thought I might as well buy it as not.”
yo|(verbo auxiliar)|no|pienso|eso|es|muy|bonito|pero|yo|pensé|yo|podría|como|bien|comprar|eso|como|no
Ja|(czasownik posiłkowy)|nie|myślę|to|jest|bardzo|ładne|ale|Ja|pomyślałem|Ja|mógłby|tak samo|dobrze|kupić|to|tak samo|nie
Nie sądzę, żeby był bardzo ładny; ale pomyślałam, że lepiej go kupić niż nie.”
No creo que sea muy bonito; pero pensé que podría comprarlo en lugar de no hacerlo.”
/ Here, Austen seems to be suggesting that how
aquí|Austen|parece|a|estar|sugiriendo|que|cómo
Tutaj|Austen|wydaje się|do|być|sugeruje|że|jak
/ Tutaj Austen zdaje się sugerować, że to, jak
/ Aquí, Austen parece estar sugiriendo que cómo
you spend money probably matters as much or more than how much of it you have.
tú|gastas|dinero|probablemente|importa|tanto|mucho|o|más|que|cuánto|mucho|de|eso|tú|tienes
ty|wydajesz|pieniądze|prawdopodobnie|ma znaczenie|tak|dużo|lub|więcej|niż|jak|dużo|z|to|ty|masz
wydajesz pieniądze, prawdopodobnie ma znaczenie tak samo duże lub większe niż to, ile ich masz.
gastas dinero probablemente importa tanto o más que cuánto tienes.
/ / / Quick side note: The growing industrialization
rápida|nota|nota|la|creciente|industrialización
Szybka|poboczna|uwaga|Ta|rosnąca|industrializacja
/ / / Szybka dygresja: Rosnąca industrializacja
/ / / Nota rápida: La creciente industrialización
of England meant that more artifacts were available to the average person.
de|Inglaterra|significaba|que|más|artefactos|estaban|disponibles|a|la|promedio|persona
z|Anglii|oznaczało|że|więcej|artefaktów|były|dostępne|dla|przeciętnego|przeciętnego|człowieka
Anglii oznaczała, że więcej artefaktów było dostępnych dla przeciętnego człowieka.
de Inglaterra significaba que más artefactos estaban disponibles para la persona promedio.
And when I say artifacts, I mean everything from, you know, pots and pans to clothing.
y|cuando|yo|digo|artefactos|yo|me refiero|todo|desde|tú|sabes|ollas|y|sartenes|a|ropa
I||i|||||||||||||
A kiedy mówię o artefaktach, mam na myśli wszystko, od garnków i patelni po odzież.
Y cuando digo artefactos, me refiero a todo, desde, ya sabes, ollas y sartenes hasta ropa.
Even a generation or two before, the middle class had been vastly smaller, and there weren't
incluso|una|generación|o|dos|antes|la|clase media|clase|había|sido|enormemente|más pequeña|y|allí|no había
Nawet|jeden|pokolenie|lub|dwa|wcześniej|ta|średnia|klasa|miała|była|znacznie|mniejsza|i|tam|nie było
Nawet jedno lub dwa pokolenia wcześniej klasa średnia była znacznie mniejsza, a nie było
Incluso una generación o dos antes, la clase media había sido mucho más pequeña, y no había
as many, like, materials to be materialistic about.
tantas|muchas|como|materiales|para|ser|materialista|sobre
tak wiele|wiele|jak|materiały|do|być|materialistyczny|o
tak wielu, jakby to powiedzieć, materiałów do bycia materialistycznym.
tantos, como, materiales sobre los que ser materialista.
So almost all people, almost all of the time would have been buying lunch, rather than
entonces|casi|todas|las personas|casi|todas|de|el|tiempo|habrían|estado|comprando|comprando|almuerzo|en lugar|que
Więc|prawie|wszyscy|ludzie|prawie|cały|z|tym|czas|by|mieli|byli|kupując|lunch|raczej|niż
Więc prawie wszyscy ludzie, prawie przez cały czas, kupowaliby lunch, zamiast
Así que casi todas las personas, casi todo el tiempo, habrían estado comprando el almuerzo, en lugar de
buying bonnets.
comprando|bonetes
kupowanie|czapeczki
kupować kapelusze.
comprar bonetes.
Maybe, then money can actually chip away at personal happiness and moral character?
quizás|entonces|el dinero|puede|realmente|desgastar|lejos|en|personal|felicidad|y|moral|carácter
Może|wtedy|pieniądze|mogą|w rzeczywistości||||osobiste|szczęście|i|moralny|charakter
Może więc pieniądze mogą faktycznie wpływać na osobiste szczęście i moralny charakter?
¿Quizás, entonces, el dinero puede realmente socavar la felicidad personal y el carácter moral?
Again, not exactly.
otra vez|no|exactamente
Znów|nie|dokładnie
Znowu, nie do końca.
De nuevo, no exactamente.
Austen doesn't come out and say that you should marry for money, but the novel does
austen|no|viene|afuera|y|dice|que|tú|debes|casarte|por|dinero|pero|la|novela|sí
Austen|nie|wychodzi|na zewnątrz|i|mówi|że|ty|powinieneś|ożenić się|dla|pieniędzy|ale|ta|powieść|to robi
Austen nie mówi wprost, że powinieneś żenić się dla pieniędzy, ale powieść rzeczywiście
Austen no dice abiertamente que deberías casarte por dinero, pero la novela sí
seem to endorse the idea that the characters who acquire the most money will be the happiest.
parecen|a|respaldar|la|idea|que|los|personajes|que|adquieren|más|más|dinero|serán|los|más|felices
wydają się|do|popierać|ten|pomysł|że|ci|bohaterowie|którzy|zdobywają|najwięcej|najwięcej|pieniędzy|będą|być|najszczęśliwsi|najszczęśliwsi
wydaje się popierać ideę, że postacie, które zdobywają najwięcej pieniędzy, będą najszczęśliwsze.
parece respaldar la idea de que los personajes que adquieren más dinero serán los más felices.
Clearly Elizabeth and Mr. Darcy will live happily ever after and so will Jane and Mr.
claramente|elizabeth|y|señor|darcy|(verbo auxiliar futuro)|vivirán|felices|siempre|después|y|así|(verbo auxiliar futuro)|jane|y|señor
Wyraźnie|Elżbieta|i|pan|Darcy|będą|żyć|szczęśliwie|na zawsze|po|i|tak|będą|Jane|i|pan
Wyraźnie Elizabeth i pan Darcy będą żyli długo i szczęśliwie, a to samo dotyczy Jane i pana.
Claramente, Elizabeth y el Sr. Darcy vivirán felices para siempre y también lo harán Jane y el Sr.
Bingley.
bingley
Bingley
Bingleya.
Bingley.
Charlotte and Mr. Collins are only a little happy, because Mr. Collins is almost as horrible
charlotte|y|el señor|collins|están|solo|un|poco|felices|porque|el señor|collins|está|casi|tan|horrible
Charlotte|i|Pan|Collins|są|tylko|trochę|szczęśliwi|szczęśliwi|ponieważ|Pan|Collins|jest|prawie|tak|okropny
Charlotte i pan Collins są tylko trochę szczęśliwi, ponieważ pan Collins jest prawie tak okropny
Charlotte y el Sr. Collins son solo un poco felices, porque el Sr. Collins es casi tan horrible
as Mary, but they'll probably be happier once Mr. Collins inherits.
como|María|pero|ellos|probablemente|estarán|más felices|una vez que|señor|Collins|herede
jak|Mary|ale|oni będą|prawdopodobnie|bardziej|szczęśliwi|gdy|pan|Collins|odziedziczy
jak Mary, ale prawdopodobnie będą szczęśliwsi, gdy pan Collins odziedziczy.
como Mary, pero probablemente serán más felices una vez que el Sr. Collins herede.
And it doesn't seem like Lydia and Wickham, who have the least, won't be happy at all.
y|eso|no|parece|que|lydia|y|wickham|quienes|tienen|lo|menos|no|estarán|felices|en|absoluto
I|to|nie|wydaje|jak|Lydia|i|Wickham|którzy|mają|najmniej|najmniej|nie|będą|szczęśliwi|w|ogóle
A wydaje się, że Lydia i Wickham, którzy mają najmniej, w ogóle nie będą szczęśliwi.
Y no parece que Lydia y Wickham, que tienen lo menos, vayan a ser felices en absoluto.
They don't even like each other by the time the book ends.
ellos|no|siquiera|se gustan|uno|al otro|para cuando|el|tiempo|el|libro|termina
Oni|nie|nawet|lubią|siebie|nawzajem|do|tej|chwili|ta|książka|kończy
Nawet się nie lubią, gdy książka się kończy.
Ni siquiera se gustan entre sí para cuando termina el libro.
And it's only Mr. Darcy's money that saved Lydia from total disgrace.
y|es|solo|señor|Darcy|dinero|el que|salvó|Lydia|de|total|deshonra
A|to|tylko|pan|Darcya|pieniądze|które|uratowały|Lidię|od|całkowitej|hańby
I tylko pieniądze pana Darcy'ego uratowały Lydię przed całkowitą hańbą.
Y es solo el dinero del Sr. Darcy lo que salvó a Lydia de la total deshonra.
And also, we need to remember how and why Elizabeth falls in love with Mr. Darcy.
y|también|nosotros|necesitamos|que|recordar|cómo|y|por qué|elizabeth|se enamora|en|amor|con|señor|darcy
I|także|my|musimy|(cząstka bezokolicznika)|pamiętać|jak|i|dlaczego|Elżbieta|zakochuje się|w|miłość|w|pan|Darcy
I musimy również pamiętać, jak i dlaczego Elżbieta zakochuje się w panu Darcy.
Y también, necesitamos recordar cómo y por qué Elizabeth se enamora de Mr. Darcy.
Part of it is the letter he sends and part of it has to do with how he rescues her sister,
parte|de|eso|es|la|carta|él|envía|y|parte|de|eso|tiene|que|ver|con|cómo|él|rescata|su|hermana
Część|z|tego|jest|ten|list|on|wysyła|i|część|z|tego|ma|do|czynienia|z|jak|on|ratuje|jej|siostrę
Część z tego to list, który wysyła, a część ma związek z tym, jak ratuje jej siostrę,
Parte de ello es la carta que él envía y parte tiene que ver con cómo él rescata a su hermana,
but a lot of it has to do with his estate, Pemberley.
pero|una|gran cantidad|de|eso|tiene|que|ver|con|su|propiedad|Pemberley
ale|dużo|wiele|z|to|ma|do|z|z|jego|posiadłości|Pemberley
ale wiele z tego dotyczy jego posiadłości, Pemberley.
pero mucho tiene que ver con su propiedad, Pemberley.
When Elizabeth first sees Pemberley, we get a rare passage of description in the book:
cuando|elizabeth|primero|ve|pemberley|nosotros|obtenemos|un|raro|pasaje|de|descripción|en|el|libro
Kiedy|Elżbieta|po raz pierwszy|widzi|Pemberley|my|dostajemy|rzadki|rzadki|fragment|z|opisu|w|tej|książce
Kiedy Elżbieta po raz pierwszy widzi Pemberley, otrzymujemy rzadki fragment opisu w książce:
Cuando Elizabeth ve Pemberley por primera vez, tenemos un raro pasaje de descripción en el libro:
“It was a large, handsome, stone building, standing well on rising ground, and backed
eso|era|un|grande|hermoso|de piedra|edificio|que se erguía|bien|en|ascendente|terreno|y|respaldado
To|był|duży|duży|ładny|kamienny|budynek|stojący|dobrze|na|wznoszącym się|terenie|i|otoczony
„To był duży, piękny, kamienny budynek, stojący dobrze na wzniesieniu, z tyłu
“Era un gran y hermoso edificio de piedra, situado bien en un terreno elevado, y respaldado
by a ridge of high woody hills;—and in front, a stream of some natural importance was swelled
por|una|cresta|de|altas|boscosas|colinas|y|frente|frente|un|arroyo|de|cierta|natural|importancia|estaba|crecido
przez|pasmo|grzbiet|wysokich|wysokich|leśnych|wzgórz|i|na|przed|strumień|strumień|o|pewnej|naturalnej|wadze|był|powiększony
przez grzbiet wysokich, leśnych wzgórz; — a przed nimi, strumień o pewnym naturalnym znaczeniu był powiększony
por una cresta de altas colinas boscosas;—y al frente, un arroyo de cierta importancia natural se había incrementado
into greater, but without any artificial appearance… and at that moment she felt that to be mistress
en|mayor|pero|sin|ninguna|artificial|apariencia|y|en|ese|momento|ella|sintió|que|ser|ser|dueña
w|większy|ale|bez|jakiegokolwiek|sztucznego|wyglądu|i|w|tam|momencie|ona|poczuła|że|być||panią
do większych, ale bez jakiegokolwiek sztucznego wyglądu… a w tej chwili poczuła, że bycie panią
en mayor medida, pero sin ninguna apariencia artificial… y en ese momento sintió que ser la dueña
of Pemberley might be something!”
de|Pemberley|podría|ser|algo
z|Pemberley|może|być|coś
Pemberley może być czymś!”
de Pemberley podría ser algo!”
Now, obviously this is a stand-in for Mr. Darcy himself, who is also large and handsome
ahora|obviamente|esto|es|un|||para|señor|Darcy|él mismo|quien|es|también|grande|y|guapo
Teraz|oczywiście|to|jest|(nie tłumaczone)|||dla|pan|Darcy|sam|który|jest|także|duży|i|przystojny
Teraz, oczywiście, to jest zastępstwo dla pana Darcy'ego, który również jest duży i przystojny
Ahora, obviamente esto es un sustituto del Sr. Darcy mismo, quien también es grande y apuesto
and not artificial.
y|no|artificial
i|nie|sztuczny
i nie jest sztuczny.
y no artificial.
But it's the revelation of his beautiful estate that really wins Elizabeth's heart,
pero|es|la|revelación|de|su|hermosa|propiedad|la que|realmente|gana|de Elizabeth|corazón
Ale|to|to|objawienie|jego|jego|pięknej|posiadłości|które|naprawdę|zdobywa|Elżbiety|serce
Ale to ujawnienie jego pięknej posiadłości naprawdę zdobywa serce Elżbiety,
Pero es la revelación de su hermosa propiedad la que realmente gana el corazón de Elizabeth,
which suggests that even Pemberley isn't just a metaphor for Darcy; Darcy is also a
lo cual|sugiere|que|incluso|Pemberley|no es|solo|una|metáfora|para|Darcy|Darcy|es|también|un
co|sugeruje|że|nawet|Pemberley|nie jest|tylko|metaforą|metaforą|dla|Darcy|Darcy|jest|także|a
co sugeruje, że nawet Pemberley nie jest tylko metaforą dla Darcy'ego; Darcy jest również
lo que sugiere que incluso Pemberley no es solo una metáfora para Darcy; Darcy también es una
metaphor for Pemberley.
metáfora|para|Pemberley
metafora|dla|Pemberley
metaforą dla Pemberley.
metáfora para Pemberley.
Now, it's easy to argue that this is a conservative book.
ahora|es|fácil|argumentar||que|este|es|un|conservador|libro
Teraz|to jest|łatwo|aby|argumentować|że|ta|jest|(nie tłumaczone)|konserwatywna|książka
Teraz łatwo jest argumentować, że to jest konserwatywna książka.
Ahora, es fácil argumentar que este es un libro conservador.
Everyone gets married in the end.
todos|se|casan|en|el|fin
Wszyscy|się|żenią|w|końcu|końcu
Wszyscy na końcu się żenią.
Todos se casan al final.
Elizabeth gets to be both happy and rich.
elizabeth|tiene|que|ser|ambas|feliz|y|rica
Elżbieta|ma|być||zarówno|szczęśliwa|i|bogata
Elżbieta ma szansę być zarówno szczęśliwa, jak i bogata.
Elizabeth puede ser tanto feliz como rica.
Mr. Darcy, an authoritarian figure who holds power over a lot of people, turns out to be
señor|Darcy|una|autoritaria|figura|que|tiene|poder|sobre|muchas|muchas|de|personas|resulta|ser|ser|ser
Pan|Darcy|(nie tłumaczone)|autorytarną|postacią|który|ma|władzę|nad|(nie tłumaczone)|wieloma|(nie tłumaczone)|ludźmi|okazuje|się|(nie tłumaczone)|być
Pan Darcy, autorytatywna postać, która ma władzę nad wieloma ludźmi, okazuje się być
El Sr. Darcy, una figura autoritaria que tiene poder sobre muchas personas, resulta ser
the hero.
el|héroe
ten|bohater
bohaterem.
el héroe.
And Wickham, the upstart who comes from the servant class, is the villain.
y|Wickham|el|trepador|que|viene|de|la|sirviente|clase|es|el|villano
A|Wickham|ten|nowobogacki|który|pochodzi|z|klasy|służby|klasowej|jest|ten|złoczyńcą
A Wickham, nowobogacki, który pochodzi z klasy służby, jest złoczyńcą.
Y Wickham, el trepa que proviene de la clase de sirvientes, es el villano.
So the established social hierarchy gets reaffirmed in terms of class, and also in terms of gender.
entonces|la|establecida|social|jerarquía|se|reafirmada|en|términos|de|clase|y|también|en|términos|de|género
Więc|ta|ustalona|społeczna|hierarchia|zostaje|potwierdzona|w|kategoriach|klasy|klasy|i|także|w|kategoriach|płci|płci
Tak więc ustalona hierarchia społeczna zostaje potwierdzona zarówno w kategoriach klasowych, jak i płciowych.
Así que la jerarquía social establecida se reafirma en términos de clase, y también en términos de género.
Elizabeth seemed so free-thinking and independent-minded, but her reward is to subjugate herself to
elizabeth|parecía|tan|||y|||pero|su|recompensa|es|a|subyugar|sí misma|a
Elżbieta|wydawała się|tak|||i|||ale|jej|nagroda|jest|do|podporządkować|siebie|komuś
Elżbieta wydawała się tak myśląca i niezależna, ale jej nagrodą jest podporządkowanie się
Elizabeth parecía tan libre de pensamiento e independiente, pero su recompensa es subyugarse a
the wealthy aristocrat who said that her looks were tolerable.
la|rica|aristócrata|que|dijo|que|sus|apariencias|eran|tolerables
ten|bogaty|arystokrata|który|powiedział|że|jej|wygląd|były|znośne
bogatemu arystokracie, który powiedział, że jej wygląd jest znośny.
el aristócrata adinerado que dijo que su apariencia era tolerable.
So much for the rights of women.
tanto|mucho|por|los|derechos|de|mujeres
Tak|dużo|za|te|prawa|kobiet|kobiet
Tyle na temat praw kobiet.
Así que mucho por los derechos de las mujeres.
On the other hand, you could argue that the book is a lot more radical than that.
por|la|otra|mano|tú|podrías|argumentar|que|el|libro|es|un|mucho|más|radical|que|eso
Z|ten|inny|argument|ty|mógłbyś|argumentować|że|ta|książka|jest|dużo|bardziej|bardziej|radykalna|niż|to
Z drugiej strony, można argumentować, że książka jest znacznie bardziej radykalna niż to.
Por otro lado, se podría argumentar que el libro es mucho más radical que eso.
Yes, Mr. Darcy makes Elizabeth happy, but arguing for her own individual happiness is
sí|Sr|Darcy|hace|Elizabeth|feliz|pero|argumentar|por|su|propia|individual|felicidad|es
Tak|Pan|Darcy|sprawia|Elżbietę|szczęśliwą|ale|argumentowanie|o|jej|własne|indywidualne|szczęście|jest
Tak, pan Darcy uszczęśliwia Elżbietę, ale argumentowanie na rzecz jej własnego indywidualnego szczęścia jest
Sí, el Sr. Darcy hace feliz a Elizabeth, pero argumentar por su propia felicidad individual es
really progressive stance.
realmente|progresista|postura
naprawdę|postępowa|postawa
naprawdę postępowe stanowisko.
una postura realmente progresista.
Like, when Lady Catherine tries to get Elizabeth to say that she will never marry Mr. Darcy,
como|cuando|señora|catherine|intenta|a|hacer que|elizabeth|a|diga|que|ella|va a|nunca|casarse con|señor|darcy
Tak jak|kiedy|Pani|Catherine|próbuje|aby|zmusić|Elżbietę|do|powiedzenia|że|ona|będzie|nigdy|poślubi|Pan|Darcy
Na przykład, kiedy Lady Catherine próbuje zmusić Elizabeth do powiedzenia, że nigdy nie wyjdzie za pana Darcy'ego,
Como cuando Lady Catherine intenta hacer que Elizabeth diga que nunca se casará con el Sr. Darcy,
Elizabeth replies, “I am only resolved to act in that manner, which will, in my own
elizabeth|responde|yo|estoy|solo|resuelta|a|actuar|en|esa|manera|la cual|va a|en|mi|propia
Elżbieta|odpowiada|ja|jestem|tylko|zdecydowana|do|działać|w|ten|sposób|który|będzie|w|moim|własnym
Elizabeth odpowiada: „Jestem tylko zdecydowana działać w taki sposób, który, moim zdaniem,
Elizabeth responde: “Solo estoy decidida a actuar de la manera que, en mi propia
opinion, constitute my happiness.''
opinión|constituyen|mi|felicidad
opinia|stanowi|moje|szczęście
stanowi moją szczęśliwość.''
opinión, constituirá mi felicidad.''
My own opinion.
mi|propia|opinión
Moja|własna|opinia
Moje własne zdanie.
Mi propia opinión.
My happiness.
mi|felicidad
Moje|szczęście
Moje szczęście.
Mi felicidad.
Maybe that doesn't sound revolutionary, but it is.
quizás|eso|no|suena|revolucionario|pero|eso|es
Może|to|nie|brzmi|rewolucyjnie|ale|to|jest
Może to nie brzmi rewolucyjnie, ale tak jest.
Quizás eso no suene revolucionario, pero lo es.
This book was written in a time when individual happiness was not privileged over family status
este|libro|fue|escrito|en|un|tiempo|cuando|individual|felicidad|fue|no|privilegiada|sobre|familia|estatus
Ta|książka|była|napisana|w|czasie|czasie|kiedy|indywidualna|szczęście|była|nie|uprzywilejowana|nad|rodzinnym|statusem
Ta książka została napisana w czasach, gdy indywidualne szczęście nie było uprzywilejowane w porównaniu do statusu rodziny
Este libro fue escrito en una época en la que la felicidad individual no se privilegiaba sobre el estatus familiar
and security, And that was especially true for the individual
y|seguridad|y|eso|fue|especialmente|cierto|para|el|individuo
i|bezpieczeństwo|A|to|był|szczególnie|prawdziwe|dla|ten|jednostka
i bezpieczeństwa. A to było szczególnie prawdziwe w przypadku indywidualnego
y la seguridad, y eso era especialmente cierto para la felicidad individual
happiness of women.
felicidad|de|mujeres
szczęście|kobiet|kobiet
szczęścia kobiet.
de las mujeres.
So Elizabeth saying that she would only act in a manner that would constitute her happiness
entonces|Elizabeth|dice|que|ella|(verbo auxiliar)|solo|actuará|de|una|manera|que|(verbo auxiliar)|constituiría|su|felicidad
Więc|Elżbieta|mówi|że|ona|by|tylko|działać|w|sposób|sposób|który|by|stanowił|jej|szczęście
Więc Elizabeth mówi, że będzie działać tylko w sposób, który będzie stanowił jej szczęście
Así que Elizabeth dice que solo actuaría de una manera que constituyera su felicidad
is a claiming of full personhood, who has the right to make her own decisions independent
es|una|afirmación|de|plena|personalidad|quien|tiene|el|derecho|a|tomar|sus|propias|decisiones|independiente
jest||roszczeniem|pełnej|pełnej|osobowości|która|ma||prawo|do|podejmowania|jej|własnych|decyzji|niezależnie
to jest roszczeniem do pełnej osobowości, która ma prawo podejmować własne decyzje niezależnie
es una afirmación de plena personalidad, que tiene el derecho de tomar sus propias decisiones de manera independiente
of what her family wants for her--another radical idea for women in Regency England
de|lo que|su|familia|quiere|para|ella|otra|radical|idea|para|mujeres|en|regencia|inglaterra
o|co|jej|rodzina|chce|dla|niej|inny|radykalny|pomysł|dla|kobiet|w|regencji|Anglii
od tego, czego jej rodzina dla niej pragnie - kolejna radykalna idea dla kobiet w epoce regencji w Anglii
de lo que su familia quiere para ella--otra idea radical para las mujeres en la Inglaterra de la Regencia
The novel also suggests that Elizabeth's vivacity will have a beneficial effect on
la|novela|también|sugiere|que|de Elizabeth|vivacidad|tendrá|un||benéfico|efecto|en
Powieść|powieść|także|sugeruje|że|Elżbiety|żywotność|będzie|miała|korzystny|korzystny|wpływ|na
Powieść sugeruje również, że witalność Elizabeth będzie miała korzystny wpływ na
La novela también sugiere que la vivacidad de Elizabeth tendrá un efecto beneficioso en
Mr. Darcy, hinting that it might be possible to work from within to change some of the
señor|Darcy|insinuando|que|ello|podría|ser|posible|para|trabajar|desde|dentro|para|cambiar|algunos|de|los
Pan|Darcy|sugerując|że|to|mogłoby|być|możliwe|do|praca|z|wewnątrz|do|zmiany|niektóre|z|te
Pana Darcy'ego, sugerując, że może być możliwe, aby zmieniać coś od wewnątrz
el Sr. Darcy, insinuando que podría ser posible trabajar desde dentro para cambiar algunos de los
older, more authoritarian systems.
sistemas|más|autoritarios|sistemas
starsze|bardziej|autorytarne|systemy
starsze, bardziej autorytarne systemy.
sistemas más antiguos y autoritarios.
She's not wild or flighty or always buying terrible bonnets like Lydia, but she is independent-minded.
ella|no|salvaje|ni|volátil|ni|siempre|comprando|terribles|bonetes|como|lydia|pero|ella|es||
Ona jest|nie|dzika|ani|lekkomyślna|ani|zawsze|kupująca|okropne|kapelusze|jak|Lydia|ale|ona|jest||
Nie jest dzika ani kapryśna, ani nie kupuje zawsze okropnych kapeluszy jak Lydia, ale ma niezależne myślenie.
Ella no es salvaje ni inestable ni siempre está comprando bonetes terribles como Lydia, pero tiene una mentalidad independiente.
The fact that Mr. Darcy falls for her suggests that maybe he, and men like him, are capable
el|hecho|que|Sr|Darcy|se enamora|de|ella|sugiere|que|tal vez|él|y|hombres|como|él|son|capaces
Fakt|że|pan|Darcy||zakochuje się|w|nią|sugeruje|że|może|on|i|mężczyźni|tacy jak|on|są|zdolni
Fakt, że pan Darcy się w niej zakochuje, sugeruje, że może on, i mężczyźni tacy jak on, są zdolni
El hecho de que el Sr. Darcy se enamore de ella sugiere que tal vez él, y hombres como él, son capaces
of change.
de|cambio
z|zmiana
do zmiany.
de cambio.
Now this would be a darker novel or a more radical one if it actually made Elizabeth
ahora|esta|sería||una|más oscura|novela|o|una|más|radical|una|si|eso|realmente|hiciera|elizabeth
Teraz|ta|by|była|powieścią|ciemniejszą|powieścią|lub|bardziej||radykalną|jedna|jeśli|to|faktycznie|uczynił|Elżbietę
Teraz to byłaby ciemniejsza powieść lub bardziej radykalna, gdyby rzeczywiście uczyniła Elżbietę
Ahora, esta sería una novela más oscura o más radical si realmente hiciera que Elizabeth
choose between happiness and financial security, instead of presenting all of that—and Pemberley,
elige|entre|felicidad|y|seguridad financiera|seguridad|en lugar de|de|presentar|todo|de|eso|y|Pemberley
wybierz|między|szczęściem|a|finansową|bezpieczeństwem|zamiast|z|przedstawiania|wszystkiego|z|tego|i|Pemberley
wybierać między szczęściem a bezpieczeństwem finansowym, zamiast przedstawiać to wszystko—i Pemberley,
elegir entre la felicidad y la seguridad financiera, en lugar de presentar todo eso—y Pemberley,
too—courtesy of Mr. Darcy.
también|cortesía|de|señor|darcy
też|uprzejmość|pana|pan|Darcy
również—dzięki panu Darcy.
también—gracias al Sr. Darcy.
But it is no sin for a book to have a happy ending, and Pride and Prejudice is still a
pero|eso|es|ningún|pecado|para|un|libro|tener|tener|un|feliz|final|y|orgullo|y|prejuicio|es|todavía|un
Ale|to|jest|żadnym|grzechem|dla|(nie tłumaczone)|książka|(nie tłumaczone)|mieć|(nie tłumaczone)|szczęśliwe|zakończenie|i|Dumę|i|Uprzedzenie|jest|wciąż|(nie tłumaczone)
Ale nie jest grzechem, że książka ma szczęśliwe zakończenie, a Duma i uprzedzenie wciąż jest
Pero no es un pecado que un libro tenga un final feliz, y Orgullo y Prejuicio sigue siendo una
vindication of Elizabeth's character and temperament and it makes a really persuasive
vindicación|de|Elizabeth|carácter|y|temperamento|y|eso|hace|una|realmente|persuasiva
usprawiedliwienie|||charakteru|i|temperamentu|i|to|czyni|bardzo|naprawdę|przekonującym
uzasadnieniem charakteru i temperamentu Elizabeth i czyni to naprawdę przekonującym.
vindicación del carácter y temperamento de Elizabeth y hace un argumento realmente persuasivo.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.56 SENT_CWT:ANplGLYU=9.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.74
pl:AFkKFwvL es:ANplGLYU
openai.2025-01-22
ai_request(all=221 err=0.00%) translation(all=184 err=1.09%) cwt(all=2010 err=0.65%)