×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Crash Course: English Literature, Fate, Family, and Oedipus Rex: Crash Course Literature 202 - YouTube (1)

Fate, Family, and Oedipus Rex: Crash Course Literature 202 - YouTube (1)

Hi! I'm John Green. Welcome to Crash Course Literature. Today we're going to talk about

Oedipus. Leo Tolstoy once famously wrote that "All happy families are alike, but each unhappy

family is unhappy in its own way." And I certainly hope that there's no family as unhappy as Oedipus's.

Ancient Greek playwrights really specialized in the dysfunctional family. I mean, they

had plays about wives killing husbands, parents killing children, children killing parents,

siblings killing each other, and they also wrote tragedies. But it's hard to imagine

a more tragic, dysfunctional family than the Theban clan that Sophocles writes about in

Oedipus the King. I mean, except for the Kardashians.

John from the Past: Mr. Green, Mr. Green! Who are the Kardashians? That sounds exotic!

Is it something from Star Wars?

Oh yeah, Me from the Past! You don't know about the Kardashians. Right now, to you,

the only Kardashian you know is OJ Simpson's defense attorney.

Anyway, don't worry about it. Just imagine a green light on the other side of the bay

that represents the glory you'll never reach. That's the Kardashians!

[Theme Music]

Okay, so Oedipus is King of Thebes, having solved the riddle of the Sphinx and saved

the city from destruction. But now a plague is devastating Thebes, and various oracles

and bird entrails suggest it's because the murderer of the old king, Laius, still lives

there unpunished. Oedipus decides to investigate the murder, only to discover that -- mind blown --

HE is the one who killed Laius and married his queen, Jocasta. THEN he finds

out that Laius was actually his father, and Jocasta is his mother, so he's had four children

with his mom, fulfilling an earlier prophecy, because bird entrails are never wrong.

It's the old "Accidentally Kill Your Father, Accidentally Marry Your Mother" plot. It goes way back.

Freud can tell you a lot about it in Crash Course Psychology.

Anyway, Jocasta hangs herself and Oedipus gauges out his own eyes with her jewelery,

then goes into exile. In subsequent plays, his two sons murder each other and one of

his daughters commits suicide. So... You know, it could have gone better.

So for a little context, theater was a really big deal to the Greeks. I mean, if you were

a male citizen -- not a woman, not a slave -- attending it was your civic duty. It was

sort of like voting, except that it began with ritual animal sacrifice, so it was really

nothing like voting. But this civic duty aspect is interesting, because a lot of the plays

ask really troubling questions about power and control and the wisdom of rulers. Like,

playwrights masked their commentary by setting plays in earlier, mythic eras or in foreign

lands, just like Shakespeare did. But they were quite provocative then, and what's most

important is that the best of them are still interesting now.

Three playwrights would each present four plays: a cycle of three related tragedies,

and then a satyr play, which would be funny and would often involve enormous phalluses and/or poop jokes.

Citizens would watch play after play while judges would determine a winner. So it was

kind of like Sundance or Cannes, but again, with the ritual animal sacrifice, and there

was no multi-million dollar theatrical distribution deals. You know, but there was glory.

Unfortunately, we only have a small portion of these plays today -- many were lost over

the millennia, including some that were destroyed at the burning of the Library of Alexandria.

In Sophocles' day, the cast was made of three male actors, some of whom took on multiple

roles, and also a chorus. Playwrights were typically the director, the composer, the

set designer, and often also the lead actor, although apparently, Sophocles did not appear

in his plays because he was, I guess, a terrible actor.

But the choruses were drawn from the Athenian citizenry, and generally served as like, stand

ins for the audience, asserting conventional wisdom and asking the questions that a typical

audience member might. The actors wore masks that were made of linen and hairs, as well

as enormous robes and platform sandals so you could still see them, even if you were in the cheap seats.

So Sophocles lived throughout nearly all of the fifth century B.C.E, and he wrote 123 plays.

We have seven. Who knows what kind of crazy stuff people got up to in the other ones.

The first person to offer literary criticism of Greek drama was my old nemesis, Aristotle,

whom you'll remember was wrong about everything. This was a guy who believed that people were

naturally born to slavery. Except, he was actually kind of right about a lot of theatre

stuff. It pains me to say this, because I do genuinely despise him, but Aristotle had

a lot of interesting ideas about story. For instance, he noticed that in a lot of stories,

the main character has a recognition and a reversal. He's also responsible for a lot

of classical ideas about tragedy and comedy, and Oedipus fits his definition of tragedy

very well -- probably because it was his favorite play.

Aristotle defines tragedy as, quote, "An imitation of an action that is serious, complete, and

of a certain magnitude." Tragedy is also meant to evoke both pity and fear. I mean, when

Oedipus returns at the play's end wearing a new mask that shows his gouged out eyes,

you feel bad for him; you also feel afraid.

But here's the tricky part. Aristotle wrote that tragedy should afflict a mostly good

character who makes a big mistake. I mean, it can't be about a bad character, because

then you don't feel any pity. And it can't be about a perfect character who does everything

right and still suffers a tragic end, because: one, that wouldn't be very satisfying; and two, it would

imply that the universe doesn't reward goodness and punish evil, which is kind of a terrifying thought.

So instead, it has to be about a good guy afflicted with a hamartia, or a ha-marsha,

depending on how pretentious you are. This word is sometimes mistranslated, including

by the protagonist of my novel, The Fault in Our Stars -- available in book stores everywhere

-- as a tragic flaw. But actually, it's a term from archery that means you aim for the

bulls eye, but you miss. Now, I would argue that in the twenty-five hundred years since

Oedipus, there have been some very good tragedies that evoke fear and pity without the argument

that the universe is interested in the lives of individuals, but you know, this is the classical definition.

So could Oedipus really... Uh oh, my desk disappeared. That means it's time for the

open letter. Hey there, Chewbacca.

An open letter to the tragic hero, a type of character, of course, exemplified by Chewbacca.

He was a wookie. He was strong. He was loyal. He was a great man, or at least, a great wookie.

But it was his loyalty, a desirable trait, that also, ultimately, made him kind of a complicated hero.

I mean, Chewbacca made a blood oath to Han Solo, so if you mess with Han Solo, Chewbacca's

gonna rip your arms off. And for those of you who know the Star Wars universe outside

the movies, you already know that eventually, that does prove tragic. Chewbacca, you're

a hero, but it's your heroism that also was ultimately your undoing. Best wishes, John Green.

So, is Oedipus a good character, and does he make a great mistake? Well, let's go to the Thought Bubble.

So, at the beginning of the play, Oedipus definitely seems like an A++ king, I mean,

the priest calls him "the first of men in all the chances of this life." When the priest

comes to tell him about the suffering in the city, Oedipus says he knows about it already:

"I have known the story before you told it."

Oedipus is already worried about what's happening to his people -- in fact, he's dispatched

his brother-in-law, Creon, to visit an oracle and find out the source of the pestilence.

And let's not forget that Oedipus has already saved the city once by answering the riddle

of the Sphinx; the Sphinx had the body of a woman, the wings of an eagle, and a really

bad temper. She had the habit of killing everyone who answered her riddle incorrectly. So, I mean, you know,

it takes a measure of courage to try to answer the riddle. He's a good guy; he's a great king, right? Meh.

I mean, when Creon gives answers that Oedipus doesn't like, Oedipus accuses him of plotting

against him. He also has some harsh words for the blind seer, Tiresias, when Tiresias

correctly names Oedipus as the source of the contagion. When the shepherd is brought to

Oedipus and resists revealing the truth of Oedipus' birth, because he knows it will upset

the king, Oedipus threatens the man with torture.

Then there's the ambiguity of missing the mark. I mean, what was Oedipus' error in this

play? Was it killing Laius at the crossroads? I mean, that's maybe a little bit aggressive,

but Sophocles makes it pretty clear that Laius had some chariot-era road rage, and Oedipus

was acting in self-defense. Was it sleeping with Jocasta? Well, that's pretty icky, but

again, not really a choice. She was presented to him along with the kingdom when he defeated

the Sphinx, and as we've said, he treats other characters pretty shabbily, but those are

small mistakes, rather than great ones. Maybe his mistake is believing he can outrun or

escape his own fate, but if you were told you were gonna murder your father and marry

your mother, wouldn't you try to escape it?

Now, maybe you're thinking, "Well if I heard a prophecy that I was going to be a father-killer

and a mother-- I would, you know, avoid fights with older men and sex with older women."

And fair enough, but remember, Laius and Jocasta had attempted to kill Oedipus -- they received

a prophecy about this, too, so Oedipus was brought up by the king and queen of Corinth,

who he assumed were his parents. How is it a mistake to stay very far away from your

parents and in the process, save the city of Thebes? And if you can't outrun your fate,

how is your fate a result of your flaws?

So the play depends a lot on ironies. The guy who seem the smartest is actually the

most ignorant; the man who saved Thebes is actually the one destroying it; enlightenment

leads to literal blindness... But that, combined with the aforementioned ambiguity, is a lot

of what's made the play so enjoyable to so many generations of people. We, in the audience,

are aware of all these ironies in a way that no one on stage is -- at least until the very end.

Remember how Oedipus says, "I have known the story before you told it"? Well, just about

everyone in the audience also knows the story before it's told.

I mean, you probably knew the outlines of this story before you actually read the play, right?

The gap between what we know in the audience and what the characters know on stage

makes us uncomfortable and scared for them, and it ratchets up the tension.

Oedipus is a detective story where it turns out, the detective is the murderer, and the

detective doesn't know it, but the reader does, so with each new scene, with each new

clue, the net draws more and more tightly around Oedipus. Every time a messenger comes

with supposedly good news: "Hey, the King of Corinth is dead," "Hey, the King of Corinth

wasn't your father," Oedipus is lead closer to the truth of his own guilt.

And at several points, Jocasta tries to persuade Oedipus not to inquire further, but Oedipus


Fate, Family, and Oedipus Rex: Crash Course Literature 202 - YouTube (1) Destino, família e Édipo Rex: Crash Course Literatura 202 - YouTube (1) Kader, Aile ve Oedipus Rex: Crash Course Edebiyat 202 - YouTube (1)

Hi! I'm John Green. Welcome to Crash Course Literature. Today we're going to talk about مرحًبا، أنا جون غرين. أهًلا بكم في سلسلة Crash Course الأدبية. سنتحدث اليوم عن أوديب. Hi! Ich bin John Green. Willkommen bei Crash Course Literatur. Heute werden wir über Ödipus reden. Γειά σας! Είμαι ο John Green. Καλωσήρθατε στο Crush Course Λογοτεχνία. Σήμερα θα μιλήσουμε για ¡Hola! Soy John Green. Bienvenido a Crash Course Literatura. Hoy vamos a hablar acerca de

Oedipus. Leo Tolstoy once famously wrote that "All happy families are alike, but each unhappy Leo Tostoy hat einmal geschrieben: "Alle glücklichen Familien sind einander ähnlich, aber jede unglückliche τον Οιδίποδα. Ο Λέο Τόλστόι έγραψε κάποτε ότι "Όλες οι χαρούμενες οικογένειες είναι ίδιες, άλλα όλες οι δυστυχισμένες Edipo. Leo Tolstoy, una vez escribió que: "Todas las familias felices se parecen, pero cada famlia infeliz

family is unhappy in its own way." And I certainly hope that there's no family as unhappy as Oedipus's. وأتمنى ألا تكون هناك عائلة تعيسة بقدر تعاسة عائلة أوديب. Familie ist auf ihre besondere Weise unglücklich." Und ich hoffe, dass keine Familie so unglücklich ist wie οικογένειες είναι δυστυχισμένες με τον δικό τους τρόπο". Και σίγουρα ελπίζω ότι δεν υπάρχει οικογένεια δυστυχισμένη όσο αυτή του Οιδίποδα. es infeliz a su manera. "Y ciertamente esperemos que no haya familia tan infeliz como la

Ancient Greek playwrights really specialized in the dysfunctional family. I mean, they المؤلفون المسرحيون من قدماء الإغريق يتخصصون في العائلات المضطربة. Antike griechische Dramatiker haben sich wirklich auf dysfunktionale Familien spezialisiert. Ich meine, sie Η αρχαία ελληνική τραγωδία πραγματικά ειδικέυεται σε δυσλειτουργικές οικογένειες. Εννοώ, Los antiguos dramaturgos griegos eran realmente especializados en la familia disfuncional. Quiero decir, ellos

had plays about wives killing husbands, parents killing children, children killing parents, hatten Stücke, in denen Frauen ihre Männer, Eltern ihre Kinder, Kinder ihre Eltern, und Geschwister είχαν έργα όπου οι σύζυγοι σκότωναν τους άντρες τους, γονείς τα παιδιά τους, παιδιά τους γονείς τους, tenía obras sobre esposas matando asus maridos, los padres matando a los niños, los niños matando a los padres,

siblings killing each other, and they also wrote tragedies. But it's hard to imagine وكتبوا أيًضا المسرحيات المأساوية. sich gegenseitig töten, und sie haben auch Tragödien geschrieben. Aber es ist schwer, sich eine tragischere αδέλφια σκοτώνονταν μεταξύ τους, και επίσης έγραψαν τραγωδίες. Αλλά είναι δύσκολο να φανταστείς hermanos matándose unos a otros, y también escribierón tragedias. Pero es difícil imaginar

a more tragic, dysfunctional family than the Theban clan that Sophocles writes about in dysfunktionalere Familie vorzustellen als die thebische Sippe, über die Sophokles in König μία πιο τραγική, δυσλειτουργική οικογένεια από την Θυβαϊκή φατριά που ο Σοφοκλής εξιστόρησε στο una más trágica, y disfuncional familia que la del Clan de Tebano del que Sófocles escribe en

Oedipus the King. I mean, except for the Kardashians. باستثناء عائلة كارداشيان. Ödipus schreibt. Ich meine, abgesehen von den Kardashians. Οιδίπους Τύραννος. Εννοώ, πέρα από τους Καρντάσιανς Edipo Rey. Quiero decir, a excepción de las Kardashians.

John from the Past: Mr. Green, Mr. Green! Who are the Kardashians? That sounds exotic! سيد غرين، سيد غرين، من هي عائلة كارداشيان؟ يبدو اسًما غريًبا Mr. Green, Mr. Green! Wer sind die Kardashians? Das klingt exotisch! John από το Παρελθόν: Κύριε Green, κύριε Green! Ποιοί είναι οι Καρντάσιας; Ακούγονται εξωτικοί! John del pasado: ¡Sr. Green, Sr. Green! ¿Quiénes son las Kardashians? ¡Eso suena exótico!

Is it something from Star Wars? هل هو اسم من Star Wars؟ Ist das etwas aus Star Wars? Είναι από τον Πόλεμο των Άστρων; ¿Es algo de Star Wars?

Oh yeah, Me from the Past! You don't know about the Kardashians. Right now, to you, نعم، لم أكن في الماضي أعرف عن عائلة كارداشيان. Ach ja, Ich der Vergangenheit! Du kennst die Kardashians nicht. Im Moment ist der einzige Α ναι όντως Εαυτέ μου από το Παρελθόν. Δεν γνωρίζεις για τους Καρντάσιανς. Αυτήν την στιγμή, εσύ Oh sí, Yo del pasado! Tú no sabes sobre las Kardashians. En este momento, para ti,

the only Kardashian you know is OJ Simpson's defense attorney. حالًيا، الشخص الوحيد الذي تعرفه من عائلة كارداشيان هو محامي أو جيه سمسون. Kardashian, den du kennst, OJ Simpsons Verteidiger. ο μόνος Καρντάσιαν που ξέρεις είναι ο δικηγόρος υπεράσπισης του Ο.J Simpson. la única Kardashian de la que sabes es OJ Simpson de abogado de defensa.

Anyway, don't worry about it. Just imagine a green light on the other side of the bay على أي حال، لا تقلق، تخيل فقط ضوًءا أخضر على الجانب الآخر للخليج Egal, macht nichts. Stell dir einfach ein grünes Licht auf der anderen Seite der Bucht vor, Τέλοσπάντων, δεν έχει σημασία. Απλά φαντάσου ένα πράσινο φως στην απέναντι όχθη De todos modos, no te preocupes por eso. Solo imagina una luz verde al otro lado de la bahía

that represents the glory you'll never reach. That's the Kardashians! يمثل المجد الذي لن تحققه أبًدا، هذه هي عائلة كارداشيان. dass die Pracht darstellt, die du nie erreichen wirst. Das sind die Kardashians! που αντιστοιχεί στη δόξα που ποτέ δεν θα αποκτήσεις. Αυτοί είναι οι Καρντάσιαν! que representa la gloria que nunca llegará. ¡Eso es las Kardashians!

[Theme Music]

Okay, so Oedipus is King of Thebes, having solved the riddle of the Sphinx and saved Εντάξει λοιπόν, ο Οιδίποδας είναι βασιλιάς των Θηβών, αφού έλυσε τον γρίφο της Σφίγγας και έσωσε

the city from destruction. But now a plague is devastating Thebes, and various oracles vor der Zerstörung bewahrt hat. Aber jetzt verwüstet eine Plage Theben, und verschiedene Orakel την πόλη από την καταστροφή. Αλλά τώρα ένας λοιμός έχει ρημάξει την Θήβα, και διάφοροι μάντεις la ciudad de la destrucción. Pero ahora una plaga esta desvastando Tebas , y varios oráculos

and bird entrails suggest it's because the murderer of the old king, Laius, still lives und Vogeleingeweide legen nahe, dass es daran liegt, dass der Mörder des alten Königs, Laios, noch immer και εντόσθια πουλιών υποδεικνύουν ότι είναι εξαιτίας του δολοφόνου του παλαιού βασιλιά Λάιου, ο οποίος ακόμα ζει y entrañas de aves sugieren que es debido a que el asesino del viejo rey, Layo, aún vive

there unpunished. Oedipus decides to investigate the murder, only to discover that -- mind blown -- قرر أوديب التحقيق في جريمة القتل، فاكتشف أن... مفاجأة كبيرة ungestraft lebt. Ödipus untersucht den Mord, nur um zu entdecken, dass - haltet euch fest - εκεί ατιμώρητος. Ο Οιδίποδας αποφάσησε να διερευνήσει τον φόνο, μόνο για να ανακαλύψει ότι - απίστευτο - sin castigo. Edipo decide investigar el asesinato, sólo para descubrir que - ¡mind

HE is the one who killed Laius and married his queen, Jocasta. THEN he finds أنه هو من قتل لايوس وتزوج بملكته جوكاستا. ER derjenige ist, der Laios getötet und seine Königin, Iokaste, geheiratet hat. DANN stellt er fest, ΑΥΤΟΣ είναι ο δολοφόνος του Λάιου και παντρεύτηκε την βασίλισσα Ιοκάστη. ΜΕΤΑ ανακαλύπτει blown! - Él es quién mató a Layo y se casó con su reina, Yocasta. Luego se encuentra

out that Laius was actually his father, and Jocasta is his mother, so he's had four children dass Laios eigentlich sein Vater war, und Iokaste ist seine Mutter, also hatte er vier Kinder οτί ο Λάιος ήταν στην πραγματικότητα ο πατέρας του, και η Ιοκάστη είναι η μητέρα του, που σημαίνει ότι έχει κάνει τέσσερα παιδιά que Layo era en realidad su padre, y Yocasta es su madre, por lo que ha tenido cuatro hijos

with his mom, fulfilling an earlier prophecy, because bird entrails are never wrong. لأن نبوءات أحشاء الطيور لا تخطئ أبًدا. mit seiner Mutter, und damit eine frühere Prophezeiung erfüllt, denn Vogeleingeweide irren sich nie. Es ist με την μάνα του, εκπληρώνοντας μία προγενέστερη προφητεία, διότι τα εντόσθια πουλιών δεν είναι ποτέ λάθος. con su madre, cumpliendo una profecía anterior, debido a que las entrañas de aves nunca se equivocan.

It's the old "Accidentally Kill Your Father, Accidentally Marry Your Mother" plot. It goes way back. إنها الحبكة المعتادة عن قتل والدك والزواج بوالدتك بلا قصد. der alte "Töte aus Versehen deinen Vater, heirate aus Versehen deine Mutter"-Plot. Er geht weit zurück. Είναι το κλασσικό "Κατά λάθος σκότωσε τον πατέρα του και παντρεύτηκε τη μάνα του" Γινόταν από πολύ παλιά Es el viejo dicho: "matar accidentalmente a tú Padre, accidentalmente casarte con tú madre igual a: trama". Va forma de regresar.

Freud can tell you a lot about it in Crash Course Psychology. يستطيع فرويد إخباركم بالكثير عنها في سلسلة Crash Course لعلم النفس. Freud kann euch davon viel in Crash Course Psychologie erzählen. Ο Φρόυντ μπορεί να πει πολλά σχετικά με αυτό στο Crash Course Psychology. Freud le puede decir mucho acerca de ello en Crash Cuorse Psicología.

Anyway, Jocasta hangs herself and Oedipus gauges out his own eyes with her jewelery, على أي حال، شنقت جوكاستا نفسها، وأوديب يقتلع عينيه بنفسه بمجوهراتها Jedenfalls hängt Iokaste sich und Ödipus sticht seine Augen mit ihrem Schmuck heraus, Τέλοσπάντων, η Ιοκάστη κρεμιέται και ο Οιδίποδας βγάζει τα μάτια του με την καρφίτσα της De todos modos, Yocasta se ahorca y Edipo se saca sus propios ojos, con sus joyas,

then goes into exile. In subsequent plays, his two sons murder each other and one of ثم يذهب إلى المنفى. في مسرحيتين لاحقتين، يقتل ابناه بعضهما البعض und geht dann ins Exil. In darauf folgenden Stücken ermorden seine zwei Söhne sich gegenseitig und eine και μετά αυτοεξορίζεται. Σε μεταγενέστερα έργα, οι δύο γιοί του δολοφονούν ο ένας τον άλλον και μία από luego va al exilio. En obras posteriores, sus dos hijos asesinan entre sí y una de

his daughters commits suicide. So... You know, it could have gone better. وإحدى بناته تنتحر لذا... كان من الممكن أن تكون حياته أفضل. seiner Töchter begeht Selbstmord. Also ... Naja, es hätte besser laufen können. τις κόρες του αυτοκτονεί. Οπότε.... Ξέρεις, θα μπορούσε να έχει πάει και καλύτερα η φάση. sus hijas se suicida. Así que ... Ya sabes, podría haber ido mejor.

So for a little context, theater was a really big deal to the Greeks. I mean, if you were إذن، لنفهم السياق، كان المسرح مهًما جًدا لدى الإغريق. Ein bisschen Kontext: das Theater war den Griechen wirklich wirchtig. Ich meine, wenn ihr ein Οπότε για να δώσουμε μία ιδέα, το θέατρο ήταν αρκετά σημαντική φάση για τους Έλληνες. Εννοώ, αν ήσουν Vamos por un poco de contexto: el teatro era en realidad, gran cosa para los griegos. Quiero decir, si tú fueras

a male citizen -- not a woman, not a slave -- attending it was your civic duty. It was فإن كنت مواطًنا رجًلا، لست امرأة أو عبًدا فقد كان حضور المسرح هو واجبك الوطني. männlicher Bürger wart - keine Frau, kein Sklave - dann war der Besuch eure bürgerliche Pflicht. Es war αρρένας πολίτης - όχι γυναίκα ούτε σκλάβος- ήταν υποχρέωση σου να παραβρίσκεσαι. Ήταν un ciudadano de sexo masculino - no una mujer, no un esclavo- Asistir era tu deber cívico.

sort of like voting, except that it began with ritual animal sacrifice, so it was really كان أشبه بالانتخاب. باستثناء أنه كان يبدأ بطقوس تضحية بالحيوانات etwa wie Wahlen, nur dass es mit einem rituellen Tieropfer begann, also in Wirklichkeit war es σαν να ψηφίζεις, αλλά ξεκίνησε με τελετουργικές θυσίες ζώων, οπότε βασικά Era algo así como la votación, salvo que empieza con el sacrificio ritual de animales , así que en realidad no tiene

nothing like voting. But this civic duty aspect is interesting, because a lot of the plays لكن هذه الفكرة عن الواجب الوطني مثيرة للاهتمام überhaupt nicht wie Wahlen. Aber der Aspekt der bürgerlichen Pflicht ist interessant, denn viele der Stücke καμία σχέση με το να ψηφίζεις. Αλλά αυτή η συμμετοχή στα κοινά οπτική είναι ενδιαφέρουσα, επειδή σε πολλά έργα nada de votar. Pero este aspecto deber cívico es interesante, porque muchas de las obras

ask really troubling questions about power and control and the wisdom of rulers. Like, لأن الكثير من المسرحيات تطرح أسئلة معقدة جًدا عن السلطة والسيطرة وعن حكمة الحكام. stellen wirklich beunruhigende Fragen über Macht und Kontrolle und die Weisheit von Herrschern. θέτονται πολύ δύσκολα ερωτήματα σχετικά με την εξουσία και τον έλεγχο και την σοφία των κυβερνώντων. Ουσιαστικα, hacen preguntas muy inquietantes sobre el poder y el control y la sabiduría de los gobernantes.

playwrights masked their commentary by setting plays in earlier, mythic eras or in foreign أي أن مؤلفي المسرحيات أخفوا تعليقاتهم بجعل أحداث المسرحيات تدور في حقب سابقة أسطورية، أو في بلاد أخرى، كما فعل شكسبير. Bühnenautoren kaschierten ihre Kritik, indem sie die Stücke in früheren, mystischen Epochen oder fremden οι τραγικοί ποιητές έκρυβαν τον σχολιασμό τους με το να τοποθετούν την πλοκή σε προγενέστερες, μυθικές εποχές ή σε ξένα Como, dramaturgos enmascaran sus comentarios mediante la ubición de las obras en eras miticas o tierras desconocidas

lands, just like Shakespeare did. But they were quite provocative then, and what's most لكن ذلك كان مثيًرا جًدا آنذاك، وأهم ما في الأمر Länder spielen ließen, wie Shakespeare es tat. Aber sie waren damals sehr provokativ, und μέρη, όπως έκανε και οι Σέξπηρ. Αλλά ήταν αρκετά τολμηρά για την εποχή τους, και είναι al igual que Shakespeare hizo. Pero eran bastante provocativas entonces, y lo que es más

important is that the best of them are still interesting now. أن أفضل تلك المسرحيات ما زالت مشوقة حتى الآن. am wichtigsten, die besten sind heute noch interessant. αξιοσημείωτο ότι τα καλύτερα αρχαία έργα είναι ενδιαφέροντα ακόμα και τώρα. importante es que lo mejor de ellos todavía son interesantes ahora.

Three playwrights would each present four plays: a cycle of three related tragedies, Drei Dramatiker präsentierten jeweils vier Stücke: einen Kreislauf von drei verwandten Tragödien, Τρεις ποιητές παρουσίαζαν τέσσερα έργα ο καθένας: έναν κύκλο από τρεις σχετικές μεταξύ τους τραγωδίες Tres dramaturgos debian cada presentar cuatro obras: un ciclo de tres tragedias relacionadas,

and then a satyr play, which would be funny and would often involve enormous phalluses and/or poop jokes. التي ستكون مضحكة، وتضم عادة أعضاء ذكرية ضخمة، ونكات عن الفضلات. und dann ein Satyspiel, dass lustig war und häufig riesige Phallusse und/oder και μετά ένα σατυρικό έργο, το οποίο ήταν αστείο και συνήθως περιελάμβανε τεράστιους φαλλούς και/ή αστεία με σκατούλες. y luego una obra sátira, lo que sería divertido y que a menudo implican enormes falos

Citizens would watch play after play while judges would determine a winner. So it was يشاهد المواطنون المسرحية تلو الأخرى بينما يحدد الحكام الفائز. Bürger sahen sich Stück um Stück an, während Preisrichter einen Gewinner bestimmten. Also war es Οι πολίτες θα παρακολουθούσαν το ένα έργο μετά το άλλο καθώς οι κριτές θα καθόριζαν τον νικητή. Οπότε ήταν Los ciudadanos observaban la obra tras obra, mientras que los jueces determinan un ganador. Y así fue

kind of like Sundance or Cannes, but again, with the ritual animal sacrifice, and there أي أنه كان أشبه بمهرجان "صندانس" أو "كان" ولكن مع تضحيات من الحيوانات etwa wie Sundance oder Cannes, aber noch mal, mit den rituellen Tieropfern, und ohne κάτι σαν το Sundance ή το φεστιβάλ των Καννών, αλλά και πάλι, με την τελετουργική θυσία ζώων, και δεν υπήρχαν algo así como Sundance o Cannes, pero de nuevo, con el sacrificio ritual de animales , y no

was no multi-million dollar theatrical distribution deals. You know, but there was glory. ولم تكن هناك صفقات للتوزيع المسرحي بالملايين. لكن كانت هناك أمجاد. Multi-Millionen Dollar Gilde für theatralische Verbreitung. Aber dafür gab es Ruhm. πανάκριβες συμφωνίες διανομής. Αλλά, ξέρεις, έπαιζε δόξα. hubo varios millones de dólares de distribución en salas de teatro. Pero ya sabes, había gloria.

Unfortunately, we only have a small portion of these plays today -- many were lost over للأسف، لدينا جزء بسيط فقط من هذه المسرحيات اليوم فقد ُفقدت الكثير منها على امتداد الألف عام Unglücklicherweise haben wir heute nur noch einen kleinen Teil dieser Stücke - viele sind über die Δυστυχώς, έχουμε μόνο ένα μικρό ποσοστό αυτών των έργων σήμερα - τα περισσότερα έχουν χαθεί μέσα Por desgracia, sólo tenemos una pequeña porción de estas obras hoy - muchas se perdieron a tavés

the millennia, including some that were destroyed at the burning of the Library of Alexandria. ومن بينها التي ُدمرت في حريق مكتبة الإسكندرية. Jahrtausende verloren gegangen, inlusive einiger, die im Brand der Bibliothek von Alexandria zerstört wurden. στις χιλιετίες, συμπεριλαμβανομένων μερικών που καταστράφηκαν όταν κάηκε η Βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας. de los milenios, incluyendo algunos que fueron destruidos en el incendio de la Biblioteca de Alejandría.

In Sophocles' day, the cast was made of three male actors, some of whom took on multiple In Sophokles Tagen bestand die Besetzung aus drei Männern, von denen einige mehrere Rollen Στην εποχή του Σοφοκλή, το καστ αποτελείτο από τρεις άντρες ηθοποιούς, κάποιο από τους οποίους αναλάμβαναν πολλαπλούς En días de Sófocles, el elenco era hecho por tres actores masculinos, algunos de los cuales asumieron múltiples

roles, and also a chorus. Playwrights were typically the director, the composer, the كان المؤلفون المسرحيون هم عادة من يخرجون ويكتبون الموسيقى ويصممون الديكور einnahmen, und außerdem einen Chor. Bühnenautoren waren normalerweise die Regisseure, Komponisten, ρόλους, καθώς επίσης και τον χορό. Οι θεατρικοί συγγραφείς ήταν συγχρόνως σκηνοθέτες, συνθέτες, roles, y también un coro. Los dramaturgos eran normalmente directores, compositores,

set designer, and often also the lead actor, although apparently, Sophocles did not appear وغالًبا ما يكونون أيًضا الممثلين الرئيسيين. لكن يبدو أن سوفوكليس لم يشارك في مسرحياته قط Bühnenbildner, und häufig auch die Hautrolle, auch wenn Sophokles anscheinend nicht in seinen σκηνογράφοι και συχνά ο πρωταγωνιστής, αν και από ότι φαίνεται, ο Σοφοκλής δεν εμφανιζόταν escenógrafos, y a menudo también el actor principal, aunque al parecer, Sófocles no apareció

in his plays because he was, I guess, a terrible actor. أظنه كان ممثًلا سيًئا. Stücken auftrat, weil er, schätze ich, ein schrecklicher Schauspieler war. στα έργα του επειδή υποθέτω ήταν απαράδεκτος ηθοποιός. en sus obras, porque era, supongo, un terrible actor.

But the choruses were drawn from the Athenian citizenry, and generally served as like, stand Aber die Chöre wurden von Athener Bürgern gebildet, und dienten als Art Vertreter für die Όμως ο χορός αποτελούταν απο Αθηναίους πολίτες, και γενικά η λειτουργία τους ήταν σαν μιμούνται Pero los coros fueron extraídas de la ciudadanía ateniense, y por lo general se desempeñó como como soporte

ins for the audience, asserting conventional wisdom and asking the questions that a typical Zuschauer, indem sie die gängige Meinung vertraten und die Fragen stellten, die ein typischer το κοινό (κοινή γνώμη), επιβεβαιώνοντας την κοινή λογική και θέτοντας ερωτήσεις που ένα μέσο para el público, afirmando la sabiduría convencional, haciendo las preguntas que un típico

audience member might. The actors wore masks that were made of linen and hairs, as well كان الممثلون يضعون أقنعة ُتصنع من الكتان والشعر Zuschauer stellen würde. Die Schauspieler trugen Masken aus Leinen und Haaren, sowie μέλος του κοινού θα είχε. Οι ηθοποιοί φορούσαν μάσκες φτιαγμένες από λινό και τρίχες, καθώς και miembro de la audiencia pudo haber echo. Los actores llevaban máscaras que eran de lino y pelos, así

as enormous robes and platform sandals so you could still see them, even if you were in the cheap seats. إضافة إلى أردية ضخمة وصنادل بنعل سميك لتستطيعوا رؤيتهم حتى إن كنتم في المقاعد الرخيصة. riesige Umhänge und Sandalen mit Absatz, sodass man sie noch sehen konnte, selbst wenn man τεράστιους μανδύες και παπούτσια πλατφόρμες ώστε να μπορείς να τους δεις ακόμα και άν καθόσουν πίσω πίσω. como enormes túnicas y sandalias de plataforma para que pudieras verlos, incluso si estuvieras

So Sophocles lived throughout nearly all of the fifth century B.C.E, and he wrote 123 plays. Ο Σοφοκλής λοιπόν έζησε κατά τη διάρκεια σχεδόν ολόκληρου του πέμπτου αιώνα Π.Χ. και έγραψε 123 έργα.

We have seven. Who knows what kind of crazy stuff people got up to in the other ones. من يدري ما الأفعال الجنونية التي قام بها الناس في المسرحيات الأخرى؟ den anderen getrieben haben. Μας έχουν μείνει εφτά. Ποιός ξέρει τί τρελαμάρες έκαναν οι χαρακτήρες του στα υπόλοιπα. terminó con las otras.

The first person to offer literary criticism of Greek drama was my old nemesis, Aristotle, أول شخص قدم نقًدا أدبًيا للدراما الإغريقية كان خصمي القديم أرسطو. Die erste Person, die literarische Kritik am griechischen Drama geübt hat, war mein alter Erzfeind, Aristoteles, Το πρώτο άτομο που άσκησε κριτική στο ελληνικό δράμα ήταν η παλαιά μου νέμεσις, ο Αριστοτέλης La primera persona que ofrece la crítica literaria del drama griego era mi viejo némesis, Aristóteles,

whom you'll remember was wrong about everything. This was a guy who believed that people were von dem ihr wisst, dass er in allem falsch lag. Das war jemand, der glaubte, dass Menschen τον οποίο θα θυμάστε έκανε λάθος για τα πάντα. Αυτός ήταν ένας τύπος που πίστευε ότι οι άνθρωπο ήταν quien te acordarás estaba equivocado acerca de todo. Este era un tipo que cree que la gente estaba

naturally born to slavery. Except, he was actually kind of right about a lot of theatre لكنه كان محًقا نوًعا ما بشأن الكثير من الأمور المتعلقة بالمسرح. naturgemäß als Sklaven geboren wurden. Allerdings lag er tatsächlich irgendwie richtig, was viele Dinge des από τη φύση τους γεννημένοι δούλοι. Μόνο που, στην πραγματικότητα είχε αρκετά δίκιο σχετικά με το θέατρο. naturalmente nace en la esclavitud. Excepto, que en realidad tenía razón en un motón de cosas de teatro.

stuff. It pains me to say this, because I do genuinely despise him, but Aristotle had يؤلمني أن أقول هذا، لأني أكرهه فعًلا Theaters betraf. Es schmerzt mich, das zu sagen, weil ich ihn wirklich verabscheue, aber Aristoteles hatte Με πονάει να το παραδέχομαι αυτό, γιατί πραγματικά τον συχαίνομαι, αλλά ο Αριστοτέλης είχε Me duele decir esto, porque yo genuinamente lo desprecio, pero Aristóteles tenía

a lot of interesting ideas about story. For instance, he noticed that in a lot of stories, لكن أرسطو قدم أفكار كثيرة مثيرة للاهتمام بشأن القصة. فمثًلا، لاحظ أنه في الكثير من القصص viele interessante Ideen über Geschichten. Zum Beispiel bemerkte er, dass in vielen Geschichten αρκετές ενδιαφέρουσες ιδέες για την πλοκή. Για παράδειγμα, είχε προσέξει ότι σε πολλές ιστορίες un montón de ideas interesantes sobre la historia. Por ejemplo: se dio cuenta de que en una gran cantidad de historias,

the main character has a recognition and a reversal. He's also responsible for a lot die Hauptperson eine Erkennung und einen Umschlag hat. Er ist auch verantwortlich für viele ο βασικός χαρακτήρας έχει αναγνώριση και ανατροπή. Είναι επίσης υπεύθυνος για πολλές el personaje principal tiene un reconocimiento y un reversión. Él es también responsable de una gran cantidad

of classical ideas about tragedy and comedy, and Oedipus fits his definition of tragedy وتناسب مسرحية أوديب تعريفه للتراجيديا بشكل جيد der klassischen Ideen über Tragödige und Komödie, und Ödipus entspricht seiner Definition der Tragödie κλασσικές ιδέες σχετικά με την τραγωδία και την κωμωδία, και ο Οιδίποδας ταιριάζει στον ορισμό της τραγωδίας de las ideas clásicas sobre la tragedia y la comedia, y Edipo se adapta su definición de la tragedia

very well -- probably because it was his favorite play. ربما لأنها كانت مسرحيته المفضلة. sehr gut - wahrscheinlich, weil es sein Lieblingsstück war. πολύ καλά - πιθανώς γιατί ήταν το αγαπημένο του έργο. muy bien - probablemente porque era su obra favorita.

Aristotle defines tragedy as, quote, "An imitation of an action that is serious, complete, and Aristoteles definiert Tragödie als, Zitat, "Nachahmung einer guten und in sich geschlossenen Handlung von Ο Αριστοτέλης ορίζει την τραγωδία ως "η μίμηση σημαντικής και ολοκληρωμένης πράξης Aristóteles define la tragedia como, cito, "Una imitación de una acción que se toma en serio, completa y

of a certain magnitude." Tragedy is also meant to evoke both pity and fear. I mean, when يفترض بالمأساة أيًضا أن تثير الشفقة والخوف. bestimmter Größe". Tragödie soll außerdem sowohl Mitleid als auch Schrecken hervorrufen. Ich mein, wenn που να έχει έκταση." . H τραγωδία υποτίθεται ότι προκαλεί συμπόνια και φόβο. Εννοώ, όταν de cierta magnitud ". La tragedia también se destina a evocar tanto la compasión y el miedo. Quiero decir, cuando

Oedipus returns at the play's end wearing a new mask that shows his gouged out eyes, فحين عاد أوديب في نهاية المسرحية وقد وضع قناًعا جديًدا يبينن عينيه المقتلعتين Ödipus am Ende des Stückes zurückkehrt und eine neue Maske trägt, die seine ausgestochenen Augen zeigt, ο Οιδίποδας επιστρέφει στο έργο φορώντας μία νέα μάσκα που δείχνει ότι τα ξεριζωμένα του μάτια, Edipo regresa al final de la obra, lleva una nueva máscara que muestra sus ojos arrancados,

you feel bad for him; you also feel afraid. تشعر بالاستياء لأجله، كما تشعر بالخوف. dann tut er einem leid, aber man hat auch Angst. αισθάνεσαι άσχημα για αυτόν, αλλά φοβάσαι κίολας. te sientes mal por él; pero también sientes miedo.

But here's the tricky part. Aristotle wrote that tragedy should afflict a mostly good لكن إليكم الجزء المحير. كتب أرسطو أن المأساة يفترض أن تصيب شخصية صالحة Aber hier ist der schwierige Teil. Aristoteles schrieb, dass Tragödien einem vorrangig guten Charakter, Αλλά εδώ είναι το ζόρικο σημείο. Ο Αριστοτέλης έγραψε ότι οι τραγωδία θα πρέπει να συμβαίνει σε έναν κατά κύριο λόγο καλό Pero aquí está la parte difícil. Aristóteles escribió que la tragedia debe afligir casi siempre a

character who makes a big mistake. I mean, it can't be about a bad character, because der einen großen Fehler macht, zustoßen solle. Ich meine, es kann kein schlechter Charakter sein, weil χαρακτήρα ο οποίος κάνει ένα μεγάλο λάθος. Εννοώ, δεν μπορεί να συμβεί σε έναν κακό χαρακτήρα γιατί un personaje bueno que hace un gran error. Quiero decir, no puede ser sobre un peronaje malvado, porque

then you don't feel any pity. And it can't be about a perfect character who does everything ولا يمكن أن تكون عن شخصية مثالية تقوم بكل شيء بالطريقة الصحيحة man dann kein Mitleid empfindet. Und es kann kein perfekter Charakter sein, der alles richtig μετά δεν θα τον λυπάσαι. Και ούτε μπορεί να αναφέρεται σε έναν τέλειο χαρακτήρα που κάνει τα πάντα entonces no se siente ninguna pena. Y no puede ser de un carácter perfecto que lo hace todo

right and still suffers a tragic end, because: one, that wouldn't be very satisfying; and two, it would macht und trotzdem ein tragisches Ende erleidet, weil erstens, das nicht sehr befriedigend wäre, und σωστά και παρόλα αυτά υποφέρει ένα τραγικό τέλος, γιατί αφενώς, αυτό δεν θα ήταν ιδιαίτερα ικανοποιητικό και κατά δεύτερον, θα bien y todavía sufre un trágico final, porque: 1 - no sería muy satisfactorio, y

imply that the universe doesn't reward goodness and punish evil, which is kind of a terrifying thought. وهي فكرة مرعبة. zweitens, bedeuten würde, dass das Universum Tugend nicht belohnt und Böses nicht bestraft, was ein ziemlich erschreckender Gedanke ist. υπονοούσε ότι το σύμπαν δεν ανταμοίβει την καλοσύνη και τιμωρεί το κακό, που είναι μία είδους τρομαχτική σκέψη. 2 - implicaría que el universo no recompensa la bondad y castiga el mal, que es tipo de un pensamiento aterrador.

So instead, it has to be about a good guy afflicted with a hamartia, or a ha-marsha, إذن، يجب أن تتحدث عن شخص صالح واجه عيًبا ما أو "عيًبا خلقًيا منذ الحياة الجنينية" Stattdessen muss es um einen guten Mensch gehen, der geplagt wird von Hamartia, oder Ha-marscha, Αντίθετα λοιπόν, αφορά ένα καλό τύπο που βαραίνεται από αμαρτία, ή αμαρτάνει Así en cambio, tiene que ser de un tipo bueno aquejado de una hamartia, o ha-marsha,

depending on how pretentious you are. This word is sometimes mistranslated, including وفًقا لدرجة عجرفتك. قد تتم ترجمة هذه الكلمة بطريقة خاطئة أحياًنا je nach dem wie überlich man ist. Das Wort ist manchmal falsch übersetzt, unter anderem ανάλογα από πόσο ψώνιο είσαι. Αυτή η λέξη μερικές φορές μεταφράζεται λάθος, συμπεριλαμβανομένου dependiendo de lo pretencioso que eres. Esta palabra es a veces mal traducido, incluyendo

by the protagonist of my novel, The Fault in Our Stars -- available in book stores everywhere كما فعل بطل روايتي "The Fault In Our Stars" المتوفرة في المكتبات في كل مكان von dem Hauptcharakter meines Romans Das Schicksal ist ein mieser Verräter - überall erhältlich - του πρωταγονιστή του δικού μου βιβλίου, "Τhe Fault in our Stars" - που διατίθεται σε όλα τα βιβλιοπωλεία por el protagonista de mi novela, Bajo La Misma Estrella - disponible en las librerías de todo el mundo -

-- as a tragic flaw. But actually, it's a term from archery that means you aim for the als ein tragischer Fehler. Aber eigentlich ist es ein Begriff im Bogen schießen, der bedeutet, dass man - σαν τραγικό ελάττωμα. Αλλά στην πραγματικότητα, είναι ένας όρος από την τοξοβολία που σημαίνει ότι στοχεύεις το Como un defecto trágico. Pero, en realidad, es un término de la arqueria, que significa que apuntas a objetivo

bulls eye, but you miss. Now, I would argue that in the twenty-five hundred years since أرى أنه في الـ2500 عاًما منذ تأليف أوديب aufs Schwarze zielt, aber nicht trifft. Ich würde behaupten, dass es in den zweieinhalb tausend Jahren κέντρο του στόχου αλλά αστοχείς. Τώρα θα αντικρούσω ότι στα 2500 χρόνια από τον pero fallas. Ahora, yo argumentaría que en los dos mil quinientos años desde

Oedipus, there have been some very good tragedies that evoke fear and pity without the argument seit Ödipus einige gute Tragödien gab, die Furcht und Mitleid erregen ohne das Argument, dass Οιδίποδα, έχουν υπάρξει μερικές πολύ καλές τραγωδίες, που προκαλούν φόβο και συμπάθεια χωρίς το επιχείρημα Edipo, ha habido algunas muy buenas tragedias que evocan el miedo y la piedad sin el argumento

that the universe is interested in the lives of individuals, but you know, this is the classical definition. لكن هذا هو التعريف الكلاسيكي. das Universum an individuellen Leben interessiert ist, aber naja, das hier ist die klassische Definition. ότι το σύμπαν έχει κάποιο ενδιαφέρον στις ζωές τον συγκεκριμένων ατόμων, αλλά ξέρεις, αυτός είναι ο κλασσικός όρος της τραγωδίας. que el universo está interesado en la vida de los individuos, pero ya sabes, este es la definición clásica.

So could Oedipus really... Uh oh, my desk disappeared. That means it's time for the Also, könnte Ödipus wirklich... Oh oh, mein Schreibtisch ist verschwunden. Das heißt es ist Zeit für Οπότε θα μπορούσε άραγε ο Οιδίποδας... Ω.. το γραφείο μου εξαφανίστηκε. Αυτό σημαίνει ότι είναι ώρα για Así Edipo realmente pudo ... Oh oh, mi escritorio a desaparecido. Eso significa que es hora de que de

open letter. Hey there, Chewbacca. den offenen Brief. Hallo, Chewbacca. την ανοικτή επιστολή. Γεια σου Τσουμπάκα. La Carta Abierta. Hola, Chewbacca.

An open letter to the tragic hero, a type of character, of course, exemplified by Chewbacca. رسالة مفتوحة للبطل المأساوي وهو شخصية يمثلها تشوباكا. Ein offener Brief an den tragischen Helden, eine Art Charakter, der natürlich von Chewbacca veranschaulicht Ανοικτή επιστολή στον τραγικό ήρωα, ένα είδος χαρακτήρα, φυσικά, ενσαρκωμένου στην περίπτωση μας από τον Τσουμπάκα. Una Carta Abierta al Héroe Trágico, un tipo de personaje, por supuesto, ejemplificado por Chewbacca.

He was a wookie. He was strong. He was loyal. He was a great man, or at least, a great wookie. كان كائًنا كثيف الشعر، كان قوًيا ومخلًصا. كان رجًلا عظيًما، أو على الأقل، كائًنا عظيًما كثيف الشعر. wird. Er war ein Wookie. Er war stark. Er war loyal. Er war ein großer Mann, oder zumindest ein großer Wookie Ήταν ένα γούκι. Ήταν δυνατός. Ήταν πιστός. Ήταν ένας σπουδαίος άνθρωπος, ή τουλάχιστον ένα σπουδαίο γούκι. Era un wookie. Era fuerte. Él era leal. Él era un gran hombre, o al menos, una gran wookie.

But it was his loyalty, a desirable trait, that also, ultimately, made him kind of a complicated hero. لكن ولاءه، وهي صفة مرغوبة هي التي جعلته في النهاية بطًلا معقًدا. Aber es war seine Loyalität, eine wünschenswerte Eigenschaft, die ihn letztendlich zu einem Αλλά ήταν η πίστη του, ένα επιθυμητό χαρακτηριστικό που επίσης τον έκανε ένα είδος περίπλοκου ήρωα. Pero fue su lealtad, un rasgo deseable, que también, en última instancia, le hizo una especie de

I mean, Chewbacca made a blood oath to Han Solo, so if you mess with Han Solo, Chewbacca's فقد قدم تشوباكا عهًدا لهان سولو فإن عبثت مع هان سولو، فسيمزق تشوباكا ذراعيك. Ich meine, Chewbacca hat Han Solo einen Blutschwur geleistet, also wenn du dich mit Han Solo anlegst, dann Εννοώ, ο Τσουμπάκα έδωσε όρκο αίματος με τον Χαν Σόλο, οπότε αν έμπλεκες με τον Χαν Σόλο, ο Τσουμπακα Quiero decir, Chewbacca hizo un juramento de sangre a Han Solo, así que si te metes con Han Solo, Chewbacca

gonna rip your arms off. And for those of you who know the Star Wars universe outside وبالنسبة إلى من يعرفون عالم Star Wars خارج الأفلام reißt Chewbacca dir den Arm ab. Und für diejenigen, die das Star Wars Univerusm außerhalb der θα σου ξεριζώσει τα χέρια. Και εκείνους από εσάς που γνωρίσουν τον Πόλεμο των Άστρων πέρα από va a rasgar sus brazos fuera. Y para aquellos de ustedes que conocen el universo de Star Wars fuera

the movies, you already know that eventually, that does prove tragic. Chewbacca, you're فأنتم تعرفون أنه في النهاية، ثبت أن ذلك مأساوي فعًلا. تشوباكا، أنت بطل Filme kennen, ihr wisst bereits, dass es sich letztlich als tragisch erweist. Chewbacca, du bist τις ταινίες, ξέρετε ήδη ότι στο τέλος αυτό αποδεικνύεται τραγικό. Τσουμπάκα. είσαι las películas, usted ya sabe que con el tiempo, eso prueba ser trágico. Chewbacca, eres

a hero, but it's your heroism that also was ultimately your undoing. Best wishes, John Green. لكن بطولتك هي التي قضت عليك في النهاية مع أفضل أمنياتي، جون غرين. ein Held, aber es ist dein Heroismus, der letztendlich dein Verderben war. Beste Grüße, John Green. ένας ήρωας, αλλά ο ηρωισμός σου έφερε και την καταστροφή σου. Με εκτίμηση, John Green. un héroe, pero es su heroísmo, que también era en última instancia, tú perdición. Mis mejores deseos, John Green.

So, is Oedipus a good character, and does he make a great mistake? Well, let's go to the Thought Bubble. إذن، هل أوديب شخصية صالحة؟ وهل ارتكب خطأ عظيًما؟ فلننتقل إلى فقاعة الأفكار. Also, ist Ödipus ein guter Charakter und macht er einen großen Fehler? Nun, lasst uns zur Είναι λοιπόν ο Οιδίποδας ένας καλός χαρακτήρας και έχει κάνει και ένα σπουδαίο λάθος; Για να πάμε στην Φούσκα της Σκέψης. ¿Por lo tanto, Edipo es un buen personaje, y si lo es comete un gran error? Bueno, vamos a ir a

So, at the beginning of the play, Oedipus definitely seems like an A++ king, I mean, في بداية المسرحية، يبدو أوديب ملًكا عظيًما. Am Anfang des Stückes erscheint Ödipus als ein Eins A König. Ich meine, Στην αρχή λοιπόν, του έργου, ο Οιδίποδας σίγουρα φαίνεται γαμάτος βασιλιάς, εννοώ, AL principio de la obra, Edipo Definitivamente parece ser un rey A ++, quiero decir,

the priest calls him "the first of men in all the chances of this life." When the priest فقد وصفه الكاهن بأنه "الرجل الذي يتقدم لمواجهة كل مخاطر الحياة" der Priester nennt ihn "der Menschen Erster bei den Schickungen seiner Lebensbahn". Als der Priest ο ιερέας τον αποκαλεί " ο πρώτος μεταξύ των αντρών της εποχής του" . Ότα ο ιερέας el sacerdote lo llama "el primero de los hombres todas las posibilidades de esta vida ". Cuando el sacerdote

comes to tell him about the suffering in the city, Oedipus says he knows about it already: ihm von den Leiden in seiner Stadt erzählt, sagt Ödipus, dass er davon bereits weiß, έρχεται να του πει για τα δεινά της πόλης, ο Οιδίποδας λέει ότι το γνωρίζει ήδη: viene a decirle sobre el sufrimiento en la ciudad, Edipo dice que ya estaba al tanto:

"I have known the story before you told it." "Ich kannte die Geschichte, bevor du sie erzähltest." "Ξέρω την ιστορία πριν μου την πεις" "Conozco la historia antes de que le dijiste a él."

Oedipus is already worried about what's happening to his people -- in fact, he's dispatched Ödipus sorgt sich bereits darum was seinen Leuten widerfährt - tatsächlich hat er seinen Ο Οιδίποδας είναι ήδη ανήσυχος για όσα γίνονται στους ανθρώπους του - στην πραγματικότητα έχει στείλει Edipo ya está preocupado por lo que está pasando a su pueblo; de hecho, él ha enviado

his brother-in-law, Creon, to visit an oracle and find out the source of the pestilence. لزيارة وسيطة روحية ومعرفة مصدر الوباء. Schwager, Kreon, entsandt, in Orakel zu besuchen und den Grund für die Pestilenz zu finden. τον κουνιάδο του Κρέοντα να επισκεφθεί το μαντείο για να μάθει την αιτία του λοιμού. su cuñado, Creonte, para visitar un oráculo y averiguar el origen de la peste.

And let's not forget that Oedipus has already saved the city once by answering the riddle وعلينا ألا ننسى أن أوديب أنقذ المدينة مرة من قبل Und lasst uns nicht vergessen, dass Ödipus die Stadt bereits gerettet hat, indem er das Rätsel der Sphinx Και ας μην ξεχνάμε ότι ο Οιδίποδας έχει ήδη σώσει την πόλη μία φορά απαντώντας τον γρίφο No olvidemos de que Edipo ya a salvado la ciudad una vez, al responder el enigma

of the Sphinx; the Sphinx had the body of a woman, the wings of an eagle, and a really حين حل لغز السفينكس. السفينكس كان يتكون من جسد امرأة وجناحي نسر، ومزاج سيئ جًدا. beantwortet hat; die Sphinx hatte den Körper einer Frau, die Flügel eines Adler uns eine wirklich της Σφίγγας. Η Σφίγγα είχε σώμα γυναίκας, φτερά αετού, και πραγματικά de la Esfinge; la Esfinge tenía el cuerpo de una mujer, las alas de un águila, y un muy

bad temper. She had the habit of killing everyone who answered her riddle incorrectly. So, I mean, you know, واعتادت على قتل كل من يجيب إجابة خاطئة عن لغزها. schlechte Laune. Sie hatte es sich zur Regel gemacht jeden zu töten, der ihr Rätsel fasch beantwortete. κακό ταμπεραμέντο. Είχε τη συνήθεια να σκοτώνει όποιον απαντούσε λανθασμένα τον γρίφο της. Εννοώ λοιπόν, ξέρεις, mal carácter. Tenía la costumbre de matar a todo el mundo quien respondió a su enigma incorrectamente. Así que

it takes a measure of courage to try to answer the riddle. He's a good guy; he's a great king, right? Meh. أي أنه يجب توفر قدر من الشجاعة لمحاولة الإجابة عن اللغز. إنه رجل صالح، وملك عظيم، صحيح؟ Ich meine, es braucht ziemlich viel Mut zu versuchen das Rätsel zu lösen. Er ist ein guter Mensch; er ist ein großer König, richtig? Naja. απαιτείται μεγάλο κουράγιο για να δοκιμάσεις να απαντήσεις τον γρίφο. Είναι ένας καλός τύπος: είναι ένας σπουδαίος βασιλιάς, σωστά; Εε? decir, ya sabes, toma una pizca de coraje para tratar de responder al enigma. Él es un buen tipo; él es un gran rey, ¿no? Buee.

I mean, when Creon gives answers that Oedipus doesn't like, Oedipus accuses him of plotting حين قدم كريون إجابات لم تعجب أوديب اتهمه أوديب بأنه يتآمر عليه. Ich meine, als Kreon ihm eine Antwort gibt, die Ödipus nicht gefällt, beschuldigt er Kreon, sich gegen ihn Εννοώ, όταν ο Κρέοντας δίνει απάντηση που δεν αρέσει στον Οιδίποδα, ο Οιδίποδας τον κατηγορεί ότι συνομωτεί Quiero decir, cuando Creonte da respuestas que Edipo no le gusta, Edipo lo acusa de conspirar

against him. He also has some harsh words for the blind seer, Tiresias, when Tiresias كما وجه كلمات قاسية إلى العراف الكفيف تايريسيوس zu verschwören. Er hat auch harte Worte für den blinden Seher, Teiresias, als Teiresias εναντίων του. Λέει και μερικές κακίες στον τυφλό μάντη Τειρεσία όταν ο Τειρεσίας en su contra. Él también tiene algunas palabras duras para el vidente ciego Tiresias, cuando Tiresias

correctly names Oedipus as the source of the contagion. When the shepherd is brought to حين يذكر تايريسيوس اسم أوديب على أنه مصدر الوباء، ويكون محًقا. Ödipus richtigerweise als Quelle der Seuche nennt. Als der Schäfer zu Ödipus gebracht σωστά κατανομάζει τον Οιδίποδα ως την πηγή του λοιμού. Όταν φέρνουν τον βοσκός στον correctamente nombres Edipo como la fuente de la contagio. Cuando el pastor se llevó a

Oedipus and resists revealing the truth of Oedipus' birth, because he knows it will upset wird und sich weigert, die Wahrheit über Ödipus' Geburt zu sagen, da er weiß, dass das den König Οιδίποδα και αντιστέκεται να αποκαλύψει την αλήθεια για την γέννηση του Οιδίποδα, επειδή ξέρει ότι θα αναστατώσει Edipo y se resiste a revelar la verdad de Nacimiento de Edipo, porque sabe que va a molestar

the king, Oedipus threatens the man with torture. aufbringen wird, droht Ödipus dem Mann mit Folter. τον βασιλιά, ο Οιδίποδας απειλεί τον άντρα με βασανιστήρια. el rey, Edipo amenaza al hombre con la tortura.

Then there's the ambiguity of missing the mark. I mean, what was Oedipus' error in this وهناك غموض تفويت الهدف. ماذا كان خطأ أوديب في هذه المسرحية؟ Dann ist da die Mehrdeutigkeit, wo er das Ziel verfehlt hat. Ich meine, was war Ödipus' Fehler in Έπειτα υπάρχει ασάφεια σε όλο αυτό. Εννοώ, ποιό ήταν όντως το λάθος του Οιδίποδα σε αυτό το Luego está la ambigüedad de la falta referencia. Quiero decir, ¿cuál fue el error de Edipo en esta

play? Was it killing Laius at the crossroads? I mean, that's maybe a little bit aggressive, هل كان قتل لايوس عند مفترق الطرق؟ ربما كان ذلك تصرًفا عدائًيا dem Stück? War es Laios an der Kreuzung zu töten? Ich meine, das war vielleicht etwas aggressiv, έργο; Ότι σκότωσε τον πατέρα του στο σταυροδρόμι; Εννοώ, αυτό είναι μάλλον κάπως επιθετικό, obra? ¿Fue matando Layo en una encrucijada? Quiero decir, eso es tal vez es un poco agresivo,

but Sophocles makes it pretty clear that Laius had some chariot-era road rage, and Oedipus لكن سوفوكليس وّضح لنا أن لايوس كان لديه مشكلة قيادة العربة بعنف aber Sophokles macht deutlich, dass Laios ziemlich aggressiv fuhr und Ödipus αλλά ο Σοφοκλής ξεκαθαρίζει αρκετά ότι ο Λάιος ήταν αρκετά επιθετικός οδηγός άρματος, και ο Οιδίποδας pero Sófocles hace que sea bastante claro que Layo tenía un momento de rabia en el carruaje, y Edipo

was acting in self-defense. Was it sleeping with Jocasta? Well, that's pretty icky, but sich selbst verteidigt hat. War es, dass er mit Iokaste geschlafen hat? Das ist ziemlich ekelig, aber er hatte έδραξε σε αυτοάμυνα. Ήταν το λάθος του ότι κοιμήθηκε με την Ιοκάστη; Η αλήθεια είναι ότι αυτό είναι κάπως αηδία, αλλά estaba actuando en defensa propia. ¿Estaba durmiendo con Yocasta? Bueno, eso es bastante asqueroso, pero

again, not really a choice. She was presented to him along with the kingdom when he defeated فقد تم تقديمها إليه مع المملكة حين هزم السفينكس keine wirkliche Wahl. Sie wurde ihm zusammen mit dem Königreich dargeboten, als er die Sphinx και πάλι, δεν είχε όντως επιλογή. Του παραδόθηκε μαζί με βασίλειο όταν νίκησε de nuevo, no es realmente una opción. Ella se presentó a él junto con el reino, cuando derrotó

the Sphinx, and as we've said, he treats other characters pretty shabbily, but those are وكما قلنا، إنه يعامل الشخصيات الأخرى معاملة سيئة besiegt hat; und wie gesagt, er behandelt die anderen Charaktere eher schäbig, aber das sind την Σφίγγα, και όπως είπαμε, φέρεται σε άλλους χαρακτήρες αρκετά άτσαλα, αλλά αυτά είναι la Esfinge, y como hemos dicho, trata a otros personajes de manera bastante cutre, pero son

small mistakes, rather than great ones. Maybe his mistake is believing he can outrun or kleine Fehler, keine großen. Vielleicht ist sein Fehler, dass er seinem Schicksal davonlaufen μικρά λάθη, όχι σπουδαία. Ίσως το λάθος του είναι ότι πίστεψε ότι θα μπορούσε να pequeños errores, en lugar de grandes. Puede ser su error es creer que puede correr más rápido o

escape his own fate, but if you were told you were gonna murder your father and marry oder entkommen kann, aber wenn dir gesagt würde, dass du deinen Vater ermorden und deine Mutter αποφύγει τη μοίρα του, αλλά και σε εσένα αν λέγανε ότι θα σκοτώσεις τον πατέρα σου και θα παντρευτείς escapar de su propio destino, pero si le dijeron que ibas a asesinar a tu padre y te casas con

your mother, wouldn't you try to escape it? ألم تكن ستحاول الهرب من ذلك؟ heiraten wirst, würdest du nicht auch versuchen dem zu entkommen? την μητέρα σου, δεν θα προσπαθούσες να τα αποφύγεις; tu madre, ¿no tratarias de escapar de el?

Now, maybe you're thinking, "Well if I heard a prophecy that I was going to be a father-killer Vielleicht denkt ihr euch, "Wenn ich eine Prophezeiung hören würde, dass ich ein Vatermörder und Τώρα ίσως να σκέφτεσαι, "Ναι, αν είχα μία προφητεία ότι θα γινόμουν πατροκτόνος Ahora, tal vez usted está pensando, "Bueno, si he oído una profecía que iba a ser parricida

and a mother-- I would, you know, avoid fights with older men and sex with older women." "لتجنبت الشجار مع الرجال كبار السن والجنس مع النساء المسنات". ein Mutter-- werden würde, dann würde ich Kämpfe mit älteren Männern und Sex mit älteren Frauen vermeiden." και θα πηδούσες την μάνα σου - Εγώ τουλάχιστον θα απέφευγα να μαλώνω με μεγαλύτερους άντρες και να κάνω σεξ με μεγαλύτερες γυναίκες" y con mi madre.... lo haría, ya sabes, evitar peleas con hombres de mayor edad y el sexo con las mujeres mayores ".

And fair enough, but remember, Laius and Jocasta had attempted to kill Oedipus -- they received وهذا منصف، لكن تذكروا أن لايوس وجوكاستا حاولا قتل أوديب Schön und gut, aber erinnert euch, Laios und Iokaste hatten versucht Ödipus zu töten - sie erhielten Και ναι είναι δίκαιο, αλλά θυμηθείτε, ο Λάιος και η Ιοκάστη είχαν αποπειραθεί να σκοτώσουν τον Οιδίποδα - και εκείνοι έλαβαν Y bastante justo, pero recuerda, Layo y Yocasta había intentado matar a Edipo - recibieron

a prophecy about this, too, so Oedipus was brought up by the king and queen of Corinth, وسمعا نبوءة عن ذلك أيًضا. إذن، نشأ أوديب عند ملك وملكة كورنث auch eine Prophezeiung darüber, und Ödipus wurde von König und Königin von Korinth aufgezogen, μία προφητεία σχετικά με αυτο το θέμα, έτσι λοιπόν ο Οιδίποδας ανατράφηκε από τον βασιλιά και την βασίλισσα της Κορίνθου, una profecía acerca de esto, también, así que Edipo fue criado por el rey y la reina de Corinto,

who he assumed were his parents. How is it a mistake to stay very far away from your وافترض أنهما والداه. كيف يمكن اعتبارك مخطًئا بأن تبقى بعيًدا عن والديك von denen er annahm, dass sie seine Eltern waren. Wie ist es ein Fehler, weit von deinen Eltern οι οποίοι υπέθετε ότι είναι οι γονείς του. Πώς είναι λάθος να μείνεις πολύ μακριά από τους quien asumió eran sus padres. ¿Cómo es un error quedarse muy lejos de su

parents and in the process, save the city of Thebes? And if you can't outrun your fate, zu bleiben und dabei die Stadt Theben zu retten? Und wenn du deinem Schicksal nicht entkommen kannst, γονείς σου και στην πορεία να σώσεις την πόλη των Θηβών; Και αν δεν μπορείς να ανατρέψεις την μοίρα σου, padres de familia y en el proceso, salvar la ciudad de Tebas? Y si no puedes correr más rápido que tu destino,

how is your fate a result of your flaws? wie ist dein Schicksal eine Folge deiner Fehler? πώς είναι η μοίρα σου αποτέλεσμα των ελλατωμάτων σου; ¿cómo es su destino consecuencia de sus defectos?

So the play depends a lot on ironies. The guy who seem the smartest is actually the إذن، تعتمد المسرحية كثيًرا على المفارقات الساخرة. الرجل الذي يبدو الأذكى هو الأكثر جهًلا Also hängt das Stück stark von Ironie ab. Der Typ, der am Schlausten erscheint, ist eigentlich der Οπότε το έργο βασίζεται σε πολλές ειρωνίες. Ο τύπος που φαίνεται ο εξυπνότερς, είναι στην πραγματικότητα Así que la obra depende mucho de ironías. los tipo que parece el más inteligente es en realidad el

most ignorant; the man who saved Thebes is actually the one destroying it; enlightenment والرجل الذي أنقذ طيبة هو من يدمرها في الواقع. Unwissenste; der Mann, der Theben rettet, ist derjenige, der es zerstört; Erleuchtung ο πιο ανίδεος. Ο άντρας που σώζει την Θήβα είναι στην πραγματικότητα αυτός που την καταστρέφει. Η επιφοίτηση más ignorante; el hombre que salvó Tebas es en realidad la destrucción de ella; ilustración

leads to literal blindness... But that, combined with the aforementioned ambiguity, is a lot التنوير يؤدي إلى العمى الكتابي. لكن ذلك، إضافة إلى الغموض المذكور سابًقا führt zu wortwörtlicher Blindheit... Aber das, zusammen mit der genannten Mehrdeutigkeit, ist ein Großteil οδηγεί σε κυριολεκτική τύφλωση... Αλλά αυτό σε συνδιασμό με την προαναφερόμενη ασάφεια, είναι conduce a la ceguera literal ... Pero eso, combinado con la ambigüedad mencionada, es mucho

of what's made the play so enjoyable to so many generations of people. We, in the audience, dessen, was das Stück so unterhaltsam für so viele Generationen von Menschen macht. Wir als Zuschauer αυτό που κάνει το έργο τόσο απολαυστικό σε τόσες πολλές γενιές ανθρώπων. Εμείς στο κοινό de lo que está hecha la obra por lo que lo han disfrutado muchas generaciones de personas. Nosotros, en la audiencia,

are aware of all these ironies in a way that no one on stage is -- at least until the very end. حتى النهاية على الأقل. erkennen diese Ironie, wie niemand auf der Bühne es tut - zumindest bis ganz am Schluss. γνωρίζουμε όλες αυτές τις ειρωνίες με έναν τρόπο που κανείς στην σκηνή γνωρίζει - τουλάχιστον μέχρι το τέλος. son conscientes de todas estas ironías de una manera que nadie en el escenario es - al menos hasta el

Remember how Oedipus says, "I have known the story before you told it"? Well, just about أتذكرون حين قال أوديب "عرفت القصة قبل أن ترويها"؟ Ihr erinnert euch, dass Ödipus sagt, "Ich kannte die Geschichte, bevor du sie erzähltest"? So gut wie Θυμηθείτε πως ο Οιδίποδας λέει "Εγώ γνώριζα ήδη την ιστορία πριν την πεις"; Βασικά ο Recuerda cómo Edipo dice: "Yo he conocido la historia antes de que le dijiste a ella " Bueno, casi

everyone in the audience also knows the story before it's told. الجميع في الجمهور يعرفون القصة أيًضا قبل روايتها. jeder der Zuschauer kennt die Geschichte auch, bevor sie erzählt wird. καθένας στο κοινό επίσης γνωρίζει την ιστορία πρωτού ειπωθεί. todos en la audiencia también conoce la historia antes de que se le dijo.

I mean, you probably knew the outlines of this story before you actually read the play, right? وربما عرفتم ملخص القصة قبل أن تقرأوا المسرحية، صحيح؟ Ich mein, ihr kanntet die Grundzüge dieser Geschichte, bevor ihr das Stück gelesen habt, Εννοώ, μάλλον ήδη ξέρατε τα βασικά κομμάτια της ιστορίας πριν όντως διαβάσετε το έργο, ε; Quiero decir, es probable que supiera los contornos de esta historia antes de que leas la obra,

The gap between what we know in the audience and what the characters know on stage الفجوة بين ما نعرفه بين الجمهور وما تعرفه الشخصيات على المسرح oder? Die Lücke zwischen dem, was wir Zuschauer wissen, und was die Charaktere auf der Bühne wissen, Το περιθώριο μεταξύ του τι ξέρει το κοινό και τί γνωρίζουν οι χαρακτήρες στην σκηνή ¿cierto? La brecha entre lo que sabe la audiencia y lo que los personajes saben en el escenario

makes us uncomfortable and scared for them, and it ratchets up the tension. ُتشعرنا بالانزعاج والخوف عليهم، وتثير الاهتمام. verursacht Unbehagen und Angst für sie, und es treibt die Spannung hoch. μας κάνουν να νοιώθουμε άβολα και φοβισμένοι για εκείνους, και αυτό εντείνει την ένταση. nos hace incómodo y asustado por ellos, y se cierra más la tensión.

Oedipus is a detective story where it turns out, the detective is the murderer, and the أوديب هي قصة محقق يتبين فيها أن المحقق هو القاتل Ödipus ist eine Detektivgeschichte, bei der sich herausstellt, dass der Detektiv der Mörder ist, und der Ο Οιδίποδας είναι μία ιστορία μυστηρίου όπου αποκαλύπτεται ότι ο ντετέκτιβ είναι ο δολοφόνος, και Edipo es una historia de detectives donde gira entorno al detective que es el asesino, y la

detective doesn't know it, but the reader does, so with each new scene, with each new والمحقق لا يعرف ذلك، لكن القارئ يعرفه. إذن، في كل مشهد جديد، وكل دليل جديد Detektiv weiß das nicht, aber der Leser schon, und mit jeder neuen Szene, jedem neuen Hinweis ο ντετέκτιβ δεν το γνωρίζει, αλλά ο αναγνώστης το ξέρει, οπότε με κάθε νέα σκηνή, με κάθε νέο detective no lo sabe, pero el lector hace, así que con cada nueva escena, con cada nueva

clue, the net draws more and more tightly around Oedipus. Every time a messenger comes تشتد العقدة على أوديب أكثر فأكثر. zieht sich das Netz enger und enger um Ödipus zusammen. Jedes Mal, wenn ein Bote mit angeblich στοιχείο, το δίχτυ τραβιέται όλο και περισσότερο στενά γύρω από τον Οιδίποδα. Κάθε φορά που ο αγγελιοφόρος έρχεται pista, la red sustrae cada vez más fuerza alrededor de Edipo. Cada vez que un mensajero viene

with supposedly good news: "Hey, the King of Corinth is dead," "Hey, the King of Corinth guten Narichten kommen: "Hey, der König von Korinth ist tot", "Hey, der König von Korinth με υποτειθέμενα καλά νέα: "Ε, ο βασιλιάς της Κορίνθου είναι νεκρός", "Ε, ο βασιλιάς της Κορίνθου con, supuestamente, una buena noticia: "Hey, el Rey de Corinto está muerto "," Hey, el rey de Corinto

wasn't your father," Oedipus is lead closer to the truth of his own guilt. يقترب أوديب من حقيقة شعوره بالذنب. war nicht dein Vater", wird Ödipus näher an seine eigene Schuld geführt. δεν ήταν ο πατέρας σου", ο Οιδίποδας οδηγείται πιο κοντά στην αλήθεια της δικής του ενοχής.. no era tu padre ", Edipo esta más cerca a la verdad de su propia culpa.

And at several points, Jocasta tries to persuade Oedipus not to inquire further, but Oedipus وفي عدة أوقات، تحاول جوكاستا إقناع أوديب بألا يتحرى أكثر Und an verschiedenen Punkten versucht Iokaste Ödipus zu überzeugen, nicht weiter zu forschen, aber Και σε αρκετά σημεία, η Ιοκάστη προσπαθεί να πείσει τον Οιδίποδα να μην διερευνήσει περισσότερο, αλλά ο Οιδίποδας Y en varios puntos, Yocasta intenta persuadir Edipo no continuar la investigación, pero Edipo