×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

E-Books (english-e-reader), The Love of King (3)

The Love of King (3)

On a small table in the centre of the room, there was a piece of paper. Edward sat down and read these words:

I, Edward the Eighth, King of Great Britain, King of India, King of Australia, King of New Zealand, King of Canada, King of Kenya, King of Nigeria, King of Burma, King of Malaya, King of Singapore, and King of thirty-two other countries, have today given the crown to my brother George.

God be with him and all his people, 10th December 1936.

Edward took a pen and wrote his name at the bottom of the page. Then he stood up and kissed his brother's hand.

'I never wanted this to happen,' George said. 'This is the worst day of my life.'

Edward walked over to his mother. 'Before I kiss you,' she said, 'there are some things that I want to say. I have never understood you, child. This morning you were a King. But tonight, you'll run from England like a thief. Alone. Angry. Afraid. You think that you're free. But you're not. You cannot be free.

'Everyone needs their family. Everyone needs their home. And tonight you have lost both those things.

'I love you. I am your mother and nothing can change that. But if you marry that woman, you will break my heart. Go now. It is all very sad.'

Edward kissed Queen Mary's hand. Then he turned and walked away.

The next day Edward returned to Windsor Castle. He went into a small, cold room at the top of the building.

From there, he spoke on BBC radio to Britain and the world.

This is what he said:

Tonight, for the first time, I can say a few words to you. Earlier today, I gave the crown to my brother George. He is now your King. I will soon leave this country and travel to France. My heart is with Wallis and I cannot live without the woman I love.

I don't know what will happen to me. Perhaps I will never see England again. But think of me tonight when I sail across the sea.

God be with you. Long live King George!

Edward left Windsor Castle and got into a large black car. It was now midnight and it was just beginning to rain.

'Take me away as quickly as you can,' he said. The car moved off into the darkness and the rain.

'What a night!' said the driver. 'I think the sky is crying, Sir.'

At 1.30 a.m. they arrived at Portsmouth. Edward got out of the car and a voice said: 'The King is here!'

Edward stopped and looked out across the open sea. There was a thin, cold smile on his face. 'King?' he said. 'No, I am not the King. I am just a man in love.'

Then he turned and walked onto the ship and into the night.

CHAPTER TEN

The Wedding

The next morning Edward telephoned Wallis from Boulogne.

'Did you listen to me on the radio?' he asked.

'Yes, of course,' she said.

'And how did you feel?'

'I was sitting in my room alone,' Wallis said. 'And when I listened to your words, I felt so sad. I put my hands over my eyes and I just cried. I couldn't stop myself. You have left everything for me. But I love you so much, Edward, and with me, you'll be the happiest man in the world.'

'I am that already,' he replied. 'You are all that matters in my life.'

Edward married Wallis Simpson six months later, on 3rd June 1937. None of the Royal Family came to the wedding. Edward was forty-three. Wallis was forty-one. And they now took a new name - the Duke and Duchess of Windsor.

A few weeks later Edward wrote to his brother King George. 'I was surprised that you didn't come to the wedding,' he wrote. 'But Wallis is now my wife and nothing can change that. As you know, we have a house in Paris. But France is not my home, and I want to live again at Windsor with Wallis by my side.'

'I'm sorry, Edward,' King George wrote back. 'But you know how I feel about that woman. I do not like her. I will never like her. You can live here, but Wallis cannot.'

'My brother', Edward said later, 'pushed me away like a dog. I will never forget what he did. And after that I decided that I didn't want my family. They didn't want Wallis, and so I didn't want them.'

CHAPTER ELEVEN

Paris

For the next thirty years, the Duke and Duchess lived in Paris. They gave parties and travelled round the world, but they never went back to Buckingham Palace.

When King George died in 1952 and Queen Mary died in 1961, Edward returned to Windsor for a few days. But Wallis stayed in France. 'It's your family,' she said. 'Not mine.'

But then, in 1966, the Duke and Duchess met Queen Elizabeth (the daughter of King George) at a small party in London. After thirty long years it was time to forget the past. Elizabeth kissed the Duchess and touched her arm. Then she turned to the Duke and said: 'Wallis is so beautiful, uncle. I think you're a lucky man.'

'That day Elizabeth was very kind to us,' Edward wrote later. 'But why couldn't my mother or my brother say those words to me?'

On BBC television in 1969, the Duke and Duchess spoke about their life together.

'Do you argue?' someone asked them.

'No, not really,' the Duchess replied. 'But there's one thing about my husband that I really don't like. He is always late. It doesn't matter if he's meeting a queen, a president, or a film star. He can never arrive on time. I don't know why. I have tried to change him, but it's just not possible.'

The Duke smiled and touched her hand. 'I know that I'm often late,' he said. 'But on our wedding day, I arrived at the church twenty minutes before you. I was early and you were late.'

'Yes, that's true,' the Duchess said. And they both laughed.

'You could see real love in their eyes,' one newspaper wrote. 'They were on television, but they forgot about the cameras and the millions of people who were watching. They were just two people in love.'

The Duchess was famous for her jewellery. 'After my husband,' she once said, 'I love jewellery more than anything else in the world.' And after thirty-five years with the Duke she had hundreds of pieces, which came from all over the world.

'I have never met a more beautiful woman than Wallis,' Edward wrote, 'and I love giving her presents. She has given me so much happiness. I buy her jewels to say "thank you".'

In May 1972, the Duke became ill. When the doctor arrived, he listened to Edward's heart and then said: 'How many cigarettes do you have a day, Sir?'

'About forty or fifty,' the Duke replied. 'But please don't ask me to stop. I've smoked for sixty years and I cannot change now.'

That night Edward called Wallis into the room. 'I feel very tired,' he said. 'And I'm afraid. I love you. I have been very happy with you, and you have been a wonderful wife. When I die, I want you to take my body back to Windsor. Will you do that for me?'

'Yes, of course,' she said. And they both began to cry.

The Duke of Windsor died one hour later with Wallis by his side.

Three days later, a blue aeroplane arrived in Paris. Wallis went back to England with the Duke's body and, for the first time in her life, she entered Buckingham Palace.

A week later, the Duchess returned to France, and for the next fourteen years she lived alone in Paris. The big house was dark. The doors were locked and she did not go out.

In the afternoons, she sat in the dining room with Edward's love letters. 'They were so beautiful,' she said.

'I read them again and again.'

But then, in 1986, Wallis became ill. She went to a small hospital near the house, and a few days later she died. 'Without Edward,' she once wrote, 'my life was empty.'

She was buried in England next to her husband at Windsor. 'It's a strange thing,' one newspaper wrote. 'When they were alive, the Duke and Duchess could never live in Britain. It was only in death that they could be there together.'

CHAPTER TWELVE

Long Live Love!

In 1970, two years before his death, Edward said:

There are some people who think that I was wrong to give away my crown. But they don't understand true love.

When I was young, I lived in Buckingham Palace. I could have anything that I wanted. But I wasn't happy because my heart was empty.

Then I met Wallis and everything changed. For half of my life I have lived here with the most beautiful woman in the world. And she is everything to me.

When I sit in my garden with the Duchess by my side, I sometimes think about my early life. I remember the days alone in my bedroom. I remember the teacher who hit me with a stick. I remember the war and my travels around the world. And then I remember the crowds of people below my window, who shouted: 'Long live love!'

On my last night in London, I spoke with Winston Churchill. In the middle of our conversation, he said: 'I think, Sir, that the best things in life are free.' I have never forgotten those words. And now, many years later, I understand what they mean. You cannot buy happiness. And you cannot buy love.

To be happy deep inside your heart is the most wonderful thing in the world. I have been a lucky man.

And so I say:

Thank God for Wallis, and LONG LIVE LOVE!'

- THE END -


The Love of King (3) Die Liebe des Königs (3) El amor del Rey (3) L'amour du roi (3) 王の愛 (3) 왕의 사랑 (3) Кохання короля (3)

On a small table in the centre of the room, there was a piece of paper. Na malém stolku uprostřed místnosti ležel list papíru. Edward sat down and read these words:

I, Edward the Eighth, King of Great Britain, King of India, King of Australia, King of New Zealand, King of Canada, King of Kenya, King of Nigeria, King of Burma, King of Malaya, King of Singapore, and King of thirty-two other countries, have today given the crown to my brother George.

God be with him and all his people, 10th December 1936. Bůh s ním a se všemi jeho lidmi, 10. prosince 1936.

Edward took a pen and wrote his name at the bottom of the page. Then he stood up and kissed his brother's hand.

'I never wanted this to happen,' George said. "Nikdy jsem nechtěl, aby se to stalo," řekl George. 'This is the worst day of my life.' "Tohle je nejhorší den mého života.

Edward walked over to his mother. Edward přistoupil k matce. 'Before I kiss you,' she said, 'there are some things that I want to say. "Než tě políbím," řekla, "chci ti říct pár věcí. 'Seni öpmeden önce,' dedi, 'söylemek istediğim bazı şeyler var. I have never understood you, child. Nikdy jsem ti nerozuměl, dítě. Seni hiç anlamadım, çocuğum. This morning you were a King. But tonight, you'll run from England like a thief. Ale dnes večer utečeš z Anglie jako zloděj. Ama bu gece İngiltere'den bir hırsız gibi kaçacaksın. Alone. Angry. Afraid. You think that you're free. Myslíte si, že jste svobodní. But you're not. Ale vy nejste. You cannot be free. Nemůžete být svobodní.

'Everyone needs their family. "Každý potřebuje svou rodinu. Everyone needs their home. Každý potřebuje svůj domov. 누구에게나 집은 필요합니다. And tonight you have lost both those things. A dnes v noci jste o obě tyto věci přišli. 그리고 오늘 밤 당신은 그 두 가지를 모두 잃었습니다.

'I love you. I am your mother and nothing can change that. Jsem tvoje matka a na tom se nic nezmění. But if you marry that woman, you will break my heart. Go now. Přejděte na stránku. It is all very sad.' Je to všechno velmi smutné.

Edward kissed Queen Mary's hand. Then he turned and walked away. Pak se otočil a odešel.

The next day Edward returned to Windsor Castle. Následujícího dne se Eduard vrátil na hrad Windsor. He went into a small, cold room at the top of the building. Vešel do malé studené místnosti v horní části budovy.

From there, he spoke on BBC radio to Britain and the world. Odtud promluvil v rozhlase BBC pro Británii a celý svět.

This is what he said:

Tonight, for the first time, I can say a few words to you. Dnes večer vám mohu poprvé říci několik slov. Earlier today, I gave the crown to my brother George. Dnes jsem předal korunu svému bratrovi Georgovi. He is now your King. I will soon leave this country and travel to France. Brzy opustím tuto zemi a odjedu do Francie. My heart is with Wallis and I cannot live without the woman I love.

I don't know what will happen to me. Nevím, co se mnou bude. Perhaps I will never see England again. Možná už nikdy neuvidím Anglii. But think of me tonight when I sail across the sea. 하지만 오늘 밤 바다를 가로질러 항해하는 저를 생각해보세요. Но подумай обо мне сегодня вечером, когда я переплыву море.

God be with you. Long live King George! Да здравствует король Джордж!

Edward left Windsor Castle and got into a large black car. It was now midnight and it was just beginning to rain.

'Take me away as quickly as you can,' he said. "Odveďte mě co nejrychleji pryč," řekl. The car moved off into the darkness and the rain.

'What a night!' "To byla noc! '대단한 밤이네요!' said the driver. 'I think the sky is crying, Sir.' "Myslím, že nebe pláče, pane.

At 1.30 a.m. they arrived at Portsmouth. Edward got out of the car and a voice said: 'The King is here!' Edward vystoupil z auta a ozval se hlas: "Král je tady!

Edward stopped and looked out across the open sea. Edward se zastavil a podíval se na širé moře. There was a thin, cold smile on his face. Na tváři se mu objevil chladný úsměv. 'King?' he said. 'No, I am not the King. I am just a man in love.' Jsem jen zamilovaný muž.

Then he turned and walked onto the ship and into the night.

CHAPTER TEN

The Wedding

The next morning Edward telephoned Wallis from Boulogne.

'Did you listen to me on the radio?' he asked.

'Yes, of course,' she said.

'And how did you feel?'

'I was sitting in my room alone,' Wallis said. 'And when I listened to your words, I felt so sad. "A když jsem poslouchal tvá slova, bylo mi tak smutno. I put my hands over my eyes and I just cried. Zakryla jsem si rukama oči a rozplakala se. I couldn't stop myself. Nemohla jsem se zastavit. You have left everything for me. Nechal jsi mi všechno. Ты оставил все для меня. But I love you so much, Edward, and with me, you'll be the happiest man in the world.' Ale já tě mám moc ráda, Edwarde, a se mnou budeš ten nejšťastnější muž na světě. Но я так тебя люблю, Эдвард, и со мной ты будешь самым счастливым человеком на свете.

'I am that already,' he replied. "To už jsem," odpověděl. — Я уже это, — ответил он. 'You are all that matters in my life.' "Ty jsi to jediné, na čem mi v životě záleží. «Ты — все, что имеет значение в моей жизни».

Edward married Wallis Simpson six months later, on 3rd June 1937. None of the Royal Family came to the wedding. Edward was forty-three. Wallis was forty-one. And they now took a new name - the Duke and Duchess of Windsor.

A few weeks later Edward wrote to his brother King George. 'I was surprised that you didn't come to the wedding,' he wrote. "Překvapilo mě, že jsi nepřišel na svatbu," napsal. 'But Wallis is now my wife and nothing can change that. "Ale Wallis je teď moje žena a na tom se nic nezmění. As you know, we have a house in Paris. But France is not my home, and I want to live again at Windsor with Wallis by my side.' Ale Francie není mým domovem a já chci znovu žít ve Windsoru s Wallis po svém boku.

'I'm sorry, Edward,' King George wrote back. "Je mi to líto, Edwarde," odepsal král Jiří. 'But you know how I feel about that woman. "Ale víš, co k té ženě cítím. I do not like her. Nemám ji ráda. I will never like her. Nikdy ji nebudu mít rád. You can live here, but Wallis cannot.' Ty tu můžeš žít, ale Wallis ne.

'My brother', Edward said later, 'pushed me away like a dog. "Můj bratr," řekl Edward později, "mě odstrčil jako psa. 에드워드는 나중에 '형이 개처럼 나를 밀어냈다'고 말했습니다. Edward daha sonra 'Kardeşim' dedi, 'beni bir köpek gibi itti. I will never forget what he did. Nikdy nezapomenu, co udělal. And after that I decided that I didn't want my family. A pak jsem se rozhodl, že nechci svou rodinu. 그 후 저는 가족을 원하지 않는다고 결심했습니다. Ondan sonra da ailemi istemediğime karar verdim. They didn't want Wallis, and so I didn't want them.'

CHAPTER ELEVEN

Paris

For the next thirty years, the Duke and Duchess lived in Paris. Dalších třicet let žili vévoda a vévodkyně v Paříži. They gave parties and travelled round the world, but they never went back to Buckingham Palace. Pořádali večírky a cestovali po světě, ale do Buckinghamského paláce se už nikdy nevrátili.

When King George died in 1952 and Queen Mary died in 1961, Edward returned to Windsor for a few days. Když v roce 1952 zemřel král Jiří a v roce 1961 královna Marie, Edward se na několik dní vrátil do Windsoru. 1952년 조지 왕이 사망하고 1961년 메리 여왕이 사망하자 에드워드는 며칠 동안 윈저로 돌아왔습니다. But Wallis stayed in France. 하지만 월리스는 프랑스에 머물렀습니다. 'It's your family,' she said. '가족이에요'라고 그녀는 말했습니다. 'Not mine.' '내 것이 아닙니다.'

But then, in 1966, the Duke and Duchess met Queen Elizabeth (the daughter of King George) at a small party in London. V roce 1966 se však vévoda a vévodkyně setkali s královnou Alžbětou (dcerou krále Jiřího) na malém večírku v Londýně. After thirty long years it was time to forget the past. Po dlouhých třiceti letech bylo načase zapomenout na minulost. 30년이라는 긴 세월이 지나고 이제 과거를 잊을 때가 되었습니다. Elizabeth kissed the Duchess and touched her arm. Alžběta vévodkyni políbila a dotkla se její paže. Then she turned to the Duke and said: 'Wallis is so beautiful, uncle. Pak se obrátila k vévodovi a řekla: "Wallis je tak krásná, strýčku. I think you're a lucky man.' Myslím, že jsi šťastný muž.

'That day Elizabeth was very kind to us,' Edward wrote later. "Toho dne k nám byla Alžběta velmi laskavá," napsal později Edward. Edward daha sonra, "O gün Elizabeth bize karşı çok nazikti," diye yazdı. 'But why couldn't my mother or my brother say those words to me?' "Ale proč mi ta slova nemohla říct moje matka nebo můj bratr?

On BBC television in 1969, the Duke and Duchess spoke about their life together. V roce 1969 v televizi BBC vévoda a vévodkyně hovořili o svém společném životě.

'Do you argue?' "Tartışıyor musunuz? someone asked them.

'No, not really,' the Duchess replied. Düşes, 'Hayır, pek sayılmaz,' diye cevap verdi. 'But there's one thing about my husband that I really don't like. "Ale jedna věc se mi na mém manželovi opravdu nelíbí. 'Ama kocamla ilgili gerçekten hoşlanmadığım bir şey var. He is always late. Vždycky chodí pozdě. Her zaman geç kalır. It doesn't matter if he's meeting a queen, a president, or a film star. Nezáleží na tom, jestli se setkává s královnou, prezidentem nebo filmovou hvězdou. 여왕, 대통령, 영화배우 등 누구를 만나든 상관없습니다. Bir kraliçeyle, bir başkanla ya da bir film yıldızıyla buluşması fark etmez. He can never arrive on time. Nikdy nemůže přijít včas. Asla zamanında gelemez. I don't know why. Nevím proč. I have tried to change him, but it's just not possible.' Snažil jsem se ho změnit, ale prostě to nejde.

The Duke smiled and touched her hand. Vévoda se usmál a dotkl se její ruky. 'I know that I'm often late,' he said. "Vím, že často chodím pozdě," řekl. 'But on our wedding day, I arrived at the church twenty minutes before you. "Ale v den naší svatby jsem přišla do kostela o dvacet minut dřív než ty. 'Ama düğün günümüzde kiliseye senden yirmi dakika önce geldim. I was early and you were late.' Já jsem přišel dřív a ty jsi přišel pozdě. Ben erken geldim, sen geç kaldın.

'Yes, that's true,' the Duchess said. "Ano, to je pravda," řekla vévodkyně. And they both laughed. A oba se rozesmáli.

'You could see real love in their eyes,' one newspaper wrote. "V jejich očích byla vidět opravdová láska," napsaly jedny noviny. 'They were on television, but they forgot about the cameras and the millions of people who were watching. "Byli v televizi, ale zapomněli na kamery a miliony lidí, kteří je sledovali. They were just two people in love.' Byli to jen dva zamilovaní lidé.

The Duchess was famous for her jewellery. Vévodkyně byla proslulá svými šperky. 공작 부인은 주얼리로 유명했습니다. Düşes mücevherleriyle ünlüydü. 'After my husband,' she once said, 'I love jewellery more than anything else in the world.' "Po svém manželovi," řekla jednou, "miluji šperky víc než cokoli jiného na světě. "Kocamdan sonra," demişti bir keresinde, "mücevherleri dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum. And after thirty-five years with the Duke she had hundreds of pieces, which came from all over the world. A po pětatřiceti letech u vévody měla stovky kusů, které pocházely z celého světa. 그리고 공작과 35년 동안 함께한 끝에 그녀는 전 세계에서 온 수백 개의 작품을 갖게 되었습니다. Dük ile geçirdiği otuz beş yılın ardından, dünyanın dört bir yanından gelen yüzlerce parçaya sahip oldu.

'I have never met a more beautiful woman than Wallis,' Edward wrote, 'and I love giving her presents. "Nikdy jsem nepotkal krásnější ženu než Wallis," napsal Edward, "a rád jí dávám dárky. "Wallis'ten daha güzel bir kadın tanımadım," diye yazıyordu Edward, "ve ona hediye vermeyi çok seviyorum. She has given me so much happiness. Dala mi tolik štěstí. Bana çok fazla mutluluk verdi. I buy her jewels to say "thank you".'

In May 1972, the Duke became ill. When the doctor arrived, he listened to Edward's heart and then said: 'How many cigarettes do you have a day, Sir?'

'About forty or fifty,' the Duke replied. 'But please don't ask me to stop. I've smoked for sixty years and I cannot change now.' Kouřím už šedesát let a teď už to nemůžu změnit.

That night Edward called Wallis into the room. Toho večera Edward zavolal Wallis do pokoje. 'I feel very tired,' he said. "Cítím se velmi unavený," řekl. 'And I'm afraid. "A já se obávám. I love you. I have been very happy with you, and you have been a wonderful wife. Byl jsem s tebou velmi šťastný a byla jsi mi báječnou ženou. When I die, I want you to take my body back to Windsor. Will you do that for me?' Uděláš to pro mě?

'Yes, of course,' she said. And they both began to cry. A oba se rozplakali.

The Duke of Windsor died one hour later with Wallis by his side. Vévoda z Windsoru zemřel o hodinu později s Wallis po boku.

Three days later, a blue aeroplane arrived in Paris. Wallis went back to England with the Duke's body and, for the first time in her life, she entered Buckingham Palace.

A week later, the Duchess returned to France, and for the next fourteen years she lived alone in Paris. O týden později se vévodkyně vrátila do Francie a následujících čtrnáct let žila sama v Paříži. The big house was dark. Ve velkém domě byla tma. The doors were locked and she did not go out. Dveře byly zamčené a ona nevyšla ven.

In the afternoons, she sat in the dining room with Edward's love letters. Odpoledne sedávala v jídelně s Edwardovými milostnými dopisy. 'They were so beautiful,' she said.

'I read them again and again.'

But then, in 1986, Wallis became ill. She went to a small hospital near the house, and a few days later she died. 'Without Edward,' she once wrote, 'my life was empty.' "Bez Edwarda," napsala jednou, "byl můj život prázdný.

She was buried in England next to her husband at Windsor. 'It's a strange thing,' one newspaper wrote. "Je to zvláštní," napsaly jedny noviny. 'When they were alive, the Duke and Duchess could never live in Britain. "Za svého života nemohli vévoda a vévodkyně v Británii žít. It was only in death that they could be there together.' Jen ve smrti mohli být spolu. 죽어서야 비로소 두 사람이 함께할 수 있었습니다.

CHAPTER TWELVE

Long Live Love!

In 1970, two years before his death, Edward said: V roce 1970, dva roky před svou smrtí, Edward řekl:

There are some people who think that I was wrong to give away my crown. Někteří lidé si myslí, že jsem udělal chybu, když jsem se vzdal koruny. But they don't understand true love. Ale oni nechápou pravou lásku.

When I was young, I lived in Buckingham Palace. Když jsem byl mladý, bydlel jsem v Buckinghamském paláci. I could have anything that I wanted. Mohl jsem mít všechno, co jsem chtěl. But I wasn't happy because my heart was empty. Ale nebyl jsem šťastný, protože mé srdce bylo prázdné.

Then I met Wallis and everything changed. Pak jsem potkal Wallis a všechno se změnilo. For half of my life I have lived here with the most beautiful woman in the world. Polovinu života jsem tu žil s nejkrásnější ženou na světě. And she is everything to me. A ona je pro mě vším.

When I sit in my garden with the Duchess by my side, I sometimes think about my early life. Když sedím na zahradě s vévodkyní po boku, občas si vzpomenu na své začátky. I remember the days alone in my bedroom. Vzpomínám si na dny strávené o samotě v ložnici. I remember the teacher who hit me with a stick. Vzpomínám si na učitele, který mě uhodil holí. I remember the war and my travels around the world. And then I remember the crowds of people below my window, who shouted: 'Long live love!' A pak si vzpomenu na davy lidí pod mým oknem, kteří křičeli: "Ať žije láska!

On my last night in London, I spoke with Winston Churchill. Poslední večer v Londýně jsem mluvil s Winstonem Churchillem. In the middle of our conversation, he said: 'I think, Sir, that the best things in life are free.' Uprostřed našeho rozhovoru řekl: "Myslím, pane, že nejlepší věci v životě jsou zadarmo. 대화 도중에 그는 '인생에서 가장 좋은 것은 공짜라고 생각합니다'라고 말했습니다. I have never forgotten those words. Nikdy jsem na ta slova nezapomněl. And now, many years later, I understand what they mean. A nyní, po mnoha letech, chápu, co tím mysleli. You cannot buy happiness. Štěstí si nelze koupit. And you cannot buy love.

To be happy deep inside your heart is the most wonderful thing in the world. Být šťastný hluboko uvnitř svého srdce je ta nejkrásnější věc na světě. 마음 속 깊은 곳에서 행복을 느끼는 것은 세상에서 가장 멋진 일입니다. I have been a lucky man. Měl jsem štěstí.

And so I say: A tak říkám:

Thank God for Wallis, and LONG LIVE LOVE!' Díky Bohu za Wallis a Ať žije láska!

- THE END -