×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

E-Books (english-e-reader), Beware of the Dog (1)

Beware of the Dog (1)

Down below there was only a vast white sea of clouds. Above there was the sun, and the sun was white like the clouds, because it is never yellow when one looks at it from high in the air.

He was still flying the Spitfire. His right hand was on the controls. It was quite easy. The machine was flying well. He knew what he was doing.

Everything is fine, he thought. I know my way home. I'll be there in half an hour. When I land I shall switch off my engine and say, 'Help me to get out, will you?' I shall make my voice sound ordinary and natural and none of them will take any notice. Then I shall say, 'Someone help me to get out. I can't do it alone because I've lost one of my legs.' They'll all laugh and think I'm joking and I shall say, 'All right, come and have a look.' Then Yorky will climb up on to the wing and look inside. He'll probably be sick because of all the blood and the mess. I shall laugh and say, 'For God's sake, help me get out.'

He glanced down again at his right leg. There was not much of it left. The bullets had hit him, just above the knee, and now there was nothing but a great mess and a lot of blood. But there was no pain. When he looked down, he felt as if he were seeing something that did not belong to him. It was just a mess which was there; something strange and unusual and rather interesting. It was like finding a dead cat on the sofa.

He still felt fine, and because he still felt fine, he felt excited and unafraid.

I won't even bother to radio for the ambulance, he thought. It isn't necessary. And when I land I'll sit there quite normally and say, 'Some of you fellows come and help me out, will you, because I've lost one of my legs.' I'll laugh a little while I'm saying it; I'll say it calmly and slowly, and they'll think I'm joking. Then when I get out I'll make my report. Later I'll go up to London. I'll take that bottle of whisky with me and I'll give it to Bluey. We'll sit in her room and drink it. When it's time to go to bed, I'll say, 'Bluey, I've got a surprise for you. I lost a leg today. But I don't mind if you don't. It doesn't even hurt...' We'll go everywhere in cars. I always hated walking.

Then he saw the sun shining on the engine cover of his plane. He saw the sun shining on the metal, and he remembered the aeroplane and remembered where he was. He realized that he was no longer feeling good; that he was sick and his head was spinning. His head kept falling forward on to his chest because his neck no longer seemed to have any strength. But he knew that he was flying the Spitfire. Between the fingers of his right hand he could feel the handle of the stick which guided it.

I'm going to faint, he thought. He looked at the controls. Seven thousand meters. To test himself he tried to read the hundreds as well as the thousands. Seven thousand and what? As he looked, he had difficulty reading the dial and he could not even see the needle. He knew then that he must get out; that there was not a second to lose, otherwise he would become unconscious. Quickly he tried to slide back the top, but he didn't have the strength. For a second he took his right hand off the stick and with both hands managed to push the top back. The cold air on his face seemed to help. He had a moment of great clearness. His actions became automatic. That is what happens with a good pilot. He took some deep breaths from his oxygen mask, and as he did so, he looked out over the side. Down below there was only a vast white sea of cloud and he realized that he did not know where he was.

It'll be the English Channel, he thought. I'm sure to fall in the water.

He slowed down, pulled off his mask, undid his safety equipment and pushed the stick hard over to the left. The plane turned smoothly over on to its back and the pilot fell out.

As he fell, he opened his eyes, because he knew that he must not become unconscious before he had opened his parachute. On one side he saw the sun; on the other he saw the whiteness of the clouds, and as he fell, as he turned in the air, the white clouds chased the sun and the sun chased the clouds. Suddenly there was no longer any sun but only a great whiteness. It was so white that sometimes it looked black, and after a while it was either white or black, but mostly it was white. He watched it as it turned from white to black, and then back to white again, and the white stayed for a long time but the black lasted only a few seconds. He seemed to go to sleep during the white periods and to wake up just in time to see the world when it was black.

It was white when he put out a hand and touched something. He took it between his fingers and felt it. For a time he lay there, letting the tips of his fingers play with the thing which they had touched. Then slowly he opened his eyes, looked down at his hand and saw that he was holding something which was white. It was the edge of a sheet. He closed his eyes and opened them again quickly. This time he saw the room. He saw the bed in which he was lying: he saw the grey walls and the door and the green curtains over the window. There were some roses on the table by his bed and beside the roses was a small medicine glass.

This is a hospital, he thought. I am in a hospital. But he could remember nothing. He lay back on his pillow, looking at the ceiling and wondering what had happened. He was staring at the smooth greyness of the ceiling which was so clean and grey, and then suddenly he saw a fly walking upon it. The sight of this fly touched the surface of his brain, and quickly, in that second, he remembered everything. He remembered the plane and he remembered the dial showing seven thousand meters. He remembered jumping out. He remembered his leg.

It seemed all right now. He looked down at the end of the bed, but he could not tell. He put one hand underneath the bedclothes and felt for his knees. He found one of them, but when he felt for the other his hand touched something which was soft and covered in bandages.

Just then the door opened and a nurse came in.

'Hello,' she said. 'So you've woken up at last.'

She was not good-looking, but she was large and clean. She was between thirty and forty and she had fair hair. He did not notice more than that.

'Where am I?'

'You're a lucky fellow. You landed in a wood near the beach. You're in Brighton. They brought you in two days ago, and now you're better. You look fine.'

'I've lost a leg,' he said.

'That's nothing. We'll get you another one. Now you must go to sleep. The doctor will be coming to see you in about an hour.' She picked up the medicine glass and went out.

But he did not sleep. He wanted to keep his eyes open because he was frightened that if he shut them again everything would go away. He lay looking at the ceiling. The fly was still there. He was still watching it when the nurse opened the door and stood to one side while the doctor came in. He was an Army doctor with some military ribbons from the last war on his chest. He had a cheerful face and kind eyes.

'Well, well,' he said. 'So you've decided to wake up at last. How are you feeling?'

'I feel all right.'

'You'll soon be walking again.' The doctor took his wrist to check his blood pressure. He said, 'Some of the lads from your base were ringing up and asking about you. They wanted to come and see you but I said they'd better wait a day or two. Just lie quiet and rest for a bit. Got something to read?' He glanced at the table with the roses. 'No. Well, the nurse will look after you. She'll get you anything you want.' Then he went out, followed by the nurse.

When they had gone, he lay back and looked at the ceiling again. The fly was still there and as he lay watching it he heard the noise of an aeroplane in the distance. He lay listening to the sound of its engines. It was a long way away. I wonder what it is, he thought. Let me see if I can recognize it. Suddenly he moved his head to one side. Anyone who has been bombed can tell the noise of a German Junkers 88. It is a noise one cannot mistake.

He lay listening to the noise and felt quite certain about what it was. But why was there no alarm and no guns? That German pilot was certainly taking a risk coming near Brighton alone in daylight.

The aeroplane was always far away and soon the noise faded into the distance. Later there was another. This one, too, was far away, but he was sure he recognized the sound. He remembered the noise clearly from air battles he had fought.

He was puzzled. There was a bell on the table by the bed. He reached out his hand and rang it. He heard the noise of footsteps down the corridor. The nurse came in.

'Nurse, what were those aeroplanes?'

'I don't know. I didn't hear them. Probably fighters or bombers. I expect they were returning from France. Why, what's the matter?'

'They were German. I know the sound of the engines. There were two of them. What were they doing over here?'

The nurse came to the side of his bed and began to straighten the sheets.

'You're imagining things. You mustn't worry. Would you like me to get you something to read?'

'No, thank you.'

She brushed back the hair from his forehead with her hand.

'They never come over in daylight any longer. You know that,' she said. 'They were probably British.'

'Nurse.'

'Yes?'

'Could I have a cigarette?'

'Of course you can.'

She went out and came back almost immediately with a packet of cigarettes and some matches. She gave him one, and when he had put it in his mouth she struck a match and lit it.

'If you want me again just ring the bell.' She went out.

Later, he heard the noise of another aircraft. It was far away, but nevertheless he knew that it was a single-engine machine. It was going fast; he could tell that. It wasn't a British aircraft. It didn't sound like an American engine either. They make more noise. He did not know what it was and this worried him greatly. Perhaps I am very ill, he thought. Perhaps I am imagining things. I simply do not know what to think.

That evening the nurse came in with a basin of hot water and began to wash him.

'Well,' she said, 'I hope you don't think that we're being bombed.'

He did not answer. She rubbed some more soap on him and began to wash his chest.


Beware of the Dog (1) Hüte dich vor dem Hund (1) Cuidado con el perro (1) Attention au chien (1) 개를 조심하세요 (1) Cuidado com o cão (1) Стережись собаки (1)

Down below there was only a vast white sea of clouds. Above there was the sun, and the sun was white like the clouds, because it is never yellow when one looks at it from high in the air.

He was still flying the Spitfire. His right hand was on the controls. It was quite easy. The machine was flying well. He knew what he was doing.

Everything is fine, he thought. I know my way home. I'll be there in half an hour. When I land I shall switch off my engine and say, 'Help me to get out, will you?' I shall make my voice sound ordinary and natural and none of them will take any notice. Ich werde meine Stimme ganz normal und natürlich klingen lassen, und keiner von ihnen wird es bemerken. Then I shall say, 'Someone help me to get out. Dann werde ich sagen: "Jemand muss mir helfen, hier herauszukommen. I can't do it alone because I've lost one of my legs.' They'll all laugh and think I'm joking and I shall say, 'All right, come and have a look.' Sie werden alle lachen und denken, ich mache Witze, und ich werde sagen: 'Na gut, kommt und seht es euch an'. Then Yorky will climb up on to the wing and look inside. Dann klettert Yorky auf den Flügel und schaut hinein. He'll probably be sick because of all the blood and the mess. Wahrscheinlich wird ihm von all dem Blut und der Unordnung übel. I shall laugh and say, 'For God's sake, help me get out.' Ich werde lachen und sagen: "Um Gottes willen, hilf mir raus.

He glanced down again at his right leg. Er blickte wieder auf sein rechtes Bein hinunter. There was not much of it left. Es war nicht mehr viel davon übrig. The bullets had hit him, just above the knee, and now there was nothing but a great mess and a lot of blood. Die Kugeln hatten ihn knapp oberhalb des Knies getroffen, und jetzt gab es nur noch ein großes Durcheinander und eine Menge Blut. But there was no pain. Aber es gab keine Schmerzen. When he looked down, he felt as if he were seeing something that did not belong to him. Als er nach unten blickte, hatte er das Gefühl, etwas zu sehen, das nicht zu ihm gehörte. It was just a mess which was there; something strange and unusual and rather interesting. Es war einfach ein Durcheinander, das da war; etwas Seltsames und Ungewöhnliches und ziemlich interessant. It was like finding a dead cat on the sofa. Es war, als würde man eine tote Katze auf dem Sofa finden.

He still felt fine, and because he still felt fine, he felt excited and unafraid. Er fühlte sich noch gut, und weil er sich noch gut fühlte, war er aufgeregt und hatte keine Angst.

I won't even bother to radio for the ambulance, he thought. Ich werde mir nicht einmal die Mühe machen, den Krankenwagen zu rufen, dachte er. It isn't necessary. And when I land I'll sit there quite normally and say, 'Some of you fellows come and help me out, will you, because I've lost one of my legs.' Und wenn ich lande, sitze ich ganz normal da und sage: 'Kommt doch mal einer von euch und hilft mir, denn ich habe ein Bein verloren.' I'll laugh a little while I'm saying it; I'll say it calmly and slowly, and they'll think I'm joking. Ich werde ein wenig lachen, während ich es sage; ich werde es ruhig und langsam sagen, und sie werden denken, dass ich einen Scherz mache. Then when I get out I'll make my report. Wenn ich dann rauskomme, werde ich meinen Bericht schreiben. Later I'll go up to London. I'll take that bottle of whisky with me and I'll give it to Bluey. Ich werde die Flasche Whisky mitnehmen und sie Bluey geben. We'll sit in her room and drink it. Wir sitzen in ihrem Zimmer und trinken es. When it's time to go to bed, I'll say, 'Bluey, I've got a surprise for you. Wenn es Zeit ist, ins Bett zu gehen, sage ich: 'Bluey, ich habe eine Überraschung für dich. I lost a leg today. But I don't mind if you don't. Aber es macht mir nichts aus, wenn Sie es nicht tun. It doesn't even hurt...' We'll go everywhere in cars. Es tut nicht einmal weh...' Wir werden überall mit dem Auto hinfahren. I always hated walking. Ich habe das Laufen immer gehasst.

Then he saw the sun shining on the engine cover of his plane. Dann sah er, wie die Sonne auf die Motorhaube seines Flugzeugs schien. He saw the sun shining on the metal, and he remembered the aeroplane and remembered where he was. He realized that he was no longer feeling good; that he was sick and his head was spinning. Er merkte, dass es ihm nicht mehr gut ging, dass er krank war und dass sich sein Kopf drehte. His head kept falling forward on to his chest because his neck no longer seemed to have any strength. Sein Kopf fiel immer wieder nach vorne auf die Brust, weil sein Hals keine Kraft mehr zu haben schien. But he knew that he was flying the Spitfire. Between the fingers of his right hand he could feel the handle of the stick which guided it. Zwischen den Fingern seiner rechten Hand spürte er den Griff des Stocks, der ihn führte. Між пальцями правої руки він відчував рукоятку палиці, якою вона керувала.

I'm going to faint, he thought. Ich werde ohnmächtig, dachte er. He looked at the controls. Seven thousand meters. To test himself he tried to read the hundreds as well as the thousands. Um sich selbst zu testen, versuchte er, sowohl die Hunderter als auch die Tausender zu lesen. Seven thousand and what? Siebentausend und was? As he looked, he had difficulty reading the dial and he could not even see the needle. Als er nachsah, hatte er Schwierigkeiten, das Zifferblatt abzulesen, und er konnte nicht einmal die Nadel sehen. He knew then that he must get out; that there was not a second to lose, otherwise he would become unconscious. Da wusste er, dass er raus musste, dass er keine Sekunde zu verlieren hatte, sonst würde er bewusstlos werden. Quickly he tried to slide back the top, but he didn't have the strength. Schnell versuchte er, den Deckel zurückzuschieben, aber er hatte nicht die Kraft dazu. For a second he took his right hand off the stick and with both hands managed to push the top back. Für eine Sekunde nahm er die rechte Hand vom Stock und schaffte es mit beiden Händen, den Deckel zurückzuschieben. The cold air on his face seemed to help. He had a moment of great clearness. Er hatte einen Moment der großen Klarheit. His actions became automatic. That is what happens with a good pilot. Das ist es, was mit einem guten Piloten passiert. He took some deep breaths from his oxygen mask, and as he did so, he looked out over the side. Er nahm einige tiefe Atemzüge aus seiner Sauerstoffmaske und schaute dabei über die Bordwand hinaus. Down below there was only a vast white sea of cloud and he realized that he did not know where he was. Unten gab es nur ein riesiges weißes Wolkenmeer, und ihm wurde klar, dass er nicht wusste, wo er war.

It'll be the English Channel, he thought. Das wird der Ärmelkanal sein, dachte er. I'm sure to fall in the water.

He slowed down, pulled off his mask, undid his safety equipment and pushed the stick hard over to the left. Er verlangsamte sein Tempo, nahm seine Maske ab, löste seine Sicherheitsausrüstung und schob den Steuerknüppel hart nach links. The plane turned smoothly over on to its back and the pilot fell out. Das Flugzeug kippte sanft auf den Rücken und der Pilot fiel heraus.

As he fell, he opened his eyes, because he knew that he must not become unconscious before he had opened his parachute. Als er fiel, öffnete er die Augen, weil er wusste, dass er nicht bewusstlos werden durfte, bevor er seinen Fallschirm geöffnet hatte. On one side he saw the sun; on the other he saw the whiteness of the clouds, and as he fell, as he turned in the air, the white clouds chased the sun and the sun chased the clouds. Auf der einen Seite sah er die Sonne, auf der anderen das Weiß der Wolken, und als er fiel, als er sich in der Luft drehte, verfolgten die weißen Wolken die Sonne und die Sonne verfolgte die Wolken. Suddenly there was no longer any sun but only a great whiteness. It was so white that sometimes it looked black, and after a while it was either white or black, but mostly it was white. Es war so weiß, dass es manchmal schwarz aussah, und nach einer Weile war es entweder weiß oder schwarz, aber meistens war es weiß. He watched it as it turned from white to black, and then back to white again, and the white stayed for a long time but the black lasted only a few seconds. Er beobachtete, wie es von weiß zu schwarz und dann wieder zu weiß wurde, wobei das Weiß lange blieb, das Schwarz aber nur ein paar Sekunden anhielt. He seemed to go to sleep during the white periods and to wake up just in time to see the world when it was black. Er schien während der weißen Perioden einzuschlafen und gerade rechtzeitig aufzuwachen, um die Welt zu sehen, wenn sie schwarz war. Здавалося, він лягав спати під час білих періодів і прокидався саме вчасно, щоб побачити світ, коли він був чорним.

It was white when he put out a hand and touched something. Sie war weiß, als er eine Hand ausstreckte und etwas berührte. He took it between his fingers and felt it. Er nahm ihn zwischen seine Finger und fühlte ihn. For a time he lay there, letting the tips of his fingers play with the thing which they had touched. Eine Zeit lang lag er da und ließ seine Fingerspitzen mit dem Ding spielen, das sie berührt hatten. Якийсь час він лежав, дозволяючи кінчикам своїх пальців грати з тим, чого вони торкалися. Then slowly he opened his eyes, looked down at his hand and saw that he was holding something which was white. Dann öffnete er langsam die Augen, schaute auf seine Hand hinunter und sah, dass er etwas Weißes in der Hand hielt. It was the edge of a sheet. Es war der Rand eines Bettlakens. He closed his eyes and opened them again quickly. This time he saw the room. He saw the bed in which he was lying: he saw the grey walls and the door and the green curtains over the window. There were some roses on the table by his bed and beside the roses was a small medicine glass.

This is a hospital, he thought. I am in a hospital. But he could remember nothing. He lay back on his pillow, looking at the ceiling and wondering what had happened. Er legte sich zurück auf sein Kissen, starrte an die Decke und fragte sich, was geschehen war. He was staring at the smooth greyness of the ceiling which was so clean and grey, and then suddenly he saw a fly walking upon it. Er starrte auf das glatte Grau der Decke, die so sauber und grau war, und dann sah er plötzlich eine Fliege darüber laufen. The sight of this fly touched the surface of his brain, and quickly, in that second, he remembered everything. Der Anblick dieser Fliege berührte die Oberfläche seines Gehirns, und schnell, in dieser Sekunde, erinnerte er sich an alles. He remembered the plane and he remembered the dial showing seven thousand meters. He remembered jumping out. He remembered his leg.

It seemed all right now. He looked down at the end of the bed, but he could not tell. Er schaute auf das Ende des Bettes, konnte es aber nicht erkennen. He put one hand underneath the bedclothes and felt for his knees. Er schob eine Hand unter die Bettdecke und tastete nach seinen Knien. He found one of them, but when he felt for the other his hand touched something which was soft and covered in bandages. Er fand einen von ihnen, aber als er nach dem anderen tastete, berührte seine Hand etwas, das weich und mit Binden bedeckt war.

Just then the door opened and a nurse came in.

'Hello,' she said. 'So you've woken up at last.'

She was not good-looking, but she was large and clean. She was between thirty and forty and she had fair hair. Sie war zwischen dreißig und vierzig und hatte blondes Haar. He did not notice more than that. Mehr als das hat er nicht bemerkt.

'Where am I?'

'You're a lucky fellow. Sie sind ein Glückspilz. You landed in a wood near the beach. Du bist in einem Wald in Strandnähe gelandet. You're in Brighton. They brought you in two days ago, and now you're better. Sie haben dich vor zwei Tagen eingeliefert, und jetzt geht es dir besser. You look fine.'

'I've lost a leg,' he said.

'That's nothing. Das ist noch gar nichts. We'll get you another one. Wir besorgen dir einen neuen. Now you must go to sleep. Jetzt musst du schlafen gehen. The doctor will be coming to see you in about an hour.' She picked up the medicine glass and went out.

But he did not sleep. He wanted to keep his eyes open because he was frightened that if he shut them again everything would go away. He lay looking at the ceiling. The fly was still there. He was still watching it when the nurse opened the door and stood to one side while the doctor came in. He was an Army doctor with some military ribbons from the last war on his chest. Er war ein Armeearzt mit einigen militärischen Auszeichnungen aus dem letzten Krieg auf der Brust. He had a cheerful face and kind eyes. Er hatte ein fröhliches Gesicht und freundliche Augen.

'Well, well,' he said. 'So you've decided to wake up at last. How are you feeling?'

'I feel all right.'

'You'll soon be walking again.' The doctor took his wrist to check his blood pressure. Der Arzt nahm sein Handgelenk, um seinen Blutdruck zu messen. He said, 'Some of the lads from your base were ringing up and asking about you. Er sagte: "Einige der Jungs von deiner Basis haben angerufen und nach dir gefragt. They wanted to come and see you but I said they'd better wait a day or two. Just lie quiet and rest for a bit. Bleiben Sie einfach ruhig liegen und ruhen Sie sich ein wenig aus. Got something to read?' He glanced at the table with the roses. Er warf einen Blick auf den Tisch mit den Rosen. 'No. Well, the nurse will look after you. She'll get you anything you want.' Then he went out, followed by the nurse.

When they had gone, he lay back and looked at the ceiling again. The fly was still there and as he lay watching it he heard the noise of an aeroplane in the distance. He lay listening to the sound of its engines. It was a long way away. I wonder what it is, he thought. Let me see if I can recognize it. Suddenly he moved his head to one side. Anyone who has been bombed can tell the noise of a German Junkers 88. It is a noise one cannot mistake.

He lay listening to the noise and felt quite certain about what it was. Er lag da und lauschte dem Geräusch und war sich ziemlich sicher, was es war. But why was there no alarm and no guns? Aber warum gab es keinen Alarm und keine Waffen? That German pilot was certainly taking a risk coming near Brighton alone in daylight. Der deutsche Pilot ist sicherlich ein Risiko eingegangen, als er sich Brighton bei Tageslicht allein näherte.

The aeroplane was always far away and soon the noise faded into the distance. Das Flugzeug war immer weit weg, und bald verblasste der Lärm in der Ferne. Later there was another. This one, too, was far away, but he was sure he recognized the sound. Auch dieser war weit weg, aber er war sich sicher, dass er das Geräusch wiedererkannte. He remembered the noise clearly from air battles he had fought. Er erinnerte sich deutlich an das Geräusch von Luftkämpfen, an denen er teilgenommen hatte.

He was puzzled. There was a bell on the table by the bed. He reached out his hand and rang it. He heard the noise of footsteps down the corridor. Er hörte das Geräusch von Schritten auf dem Korridor. The nurse came in.

'Nurse, what were those aeroplanes?'

'I don't know. I didn't hear them. Probably fighters or bombers. Wahrscheinlich Jagdflugzeuge oder Bomber. I expect they were returning from France. Ich nehme an, sie kamen aus Frankreich zurück. Why, what's the matter?' Warum, was ist denn los?'

'They were German. I know the sound of the engines. There were two of them. What were they doing over here?'

The nurse came to the side of his bed and began to straighten the sheets. Die Krankenschwester trat an die Seite seines Bettes und begann, die Laken zu richten.

'You're imagining things. Du bildest dir das nur ein. You mustn't worry. Would you like me to get you something to read?' Soll ich dir etwas zum Lesen holen?

'No, thank you.'

She brushed back the hair from his forehead with her hand. Sie strich ihm mit der Hand das Haar aus der Stirn.

'They never come over in daylight any longer. Sie kommen nie mehr bei Tageslicht vorbei. You know that,' she said. 'They were probably British.'

'Nurse.'

'Yes?'

'Could I have a cigarette?'

'Of course you can.'

She went out and came back almost immediately with a packet of cigarettes and some matches. Sie ging hinaus und kam fast sofort mit einer Schachtel Zigaretten und einigen Streichhölzern zurück. She gave him one, and when he had put it in his mouth she struck a match and lit it.

'If you want me again just ring the bell.' She went out.

Later, he heard the noise of another aircraft. It was far away, but nevertheless he knew that it was a single-engine machine. Es war weit weg, aber er wusste trotzdem, dass es sich um eine einmotorige Maschine handelte. It was going fast; he could tell that. It wasn't a British aircraft. It didn't sound like an American engine either. They make more noise. He did not know what it was and this worried him greatly. Er wusste nicht, was es war, und das beunruhigte ihn sehr. Perhaps I am very ill, he thought. Perhaps I am imagining things. I simply do not know what to think.

That evening the nurse came in with a basin of hot water and began to wash him. An diesem Abend kam die Krankenschwester mit einer Schüssel mit heißem Wasser herein und begann ihn zu waschen.

'Well,' she said, 'I hope you don't think that we're being bombed.' Nun", sagte sie, "ich hoffe, Sie glauben nicht, dass wir bombardiert werden".

He did not answer. She rubbed some more soap on him and began to wash his chest.