×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

BookBox children stories with VIDEO, Kerst bij de kerstman thuis

Kerst bij de kerstman thuis

Kerst bij de kerstman thuis door Lavina Tien

Het was een mooie decemberdag, de lucht was stralend blauw en op de boomtakken lag sneeuw.

Het was bijna Kerstmis! Maar in de hut van de kerstman lag alles stil. Van de gewoonlijke bedrijvigheid van kerstcadeautjes inpakken was niets te merken, want de kerstman was ziek.

"Och lieve hemel. Wat zullen de kinderen zeggen als ze geen cadeautjes krijgen dit jaar?" vroeg de kerstman zich treurig af terwijl hij in bed lag. Plotseling hoorde hij buiten geluiden. Hij keek uit het raam en zag zijn vier rendieren geduldig staan zoals gewoonlijk. Maar ze leken nogal buiten adem, alsof ze net een lange tocht hadden gemaakt. En toen de kerstman goed keek, kon hij zijn ogen niet geloven. Want achter de rendieren stond een lange rij sleeën. En daarop zaten kindertjes met kleurige kleren aan.

Één voor één sprongen ze eraf en liepen over de sneeuw naar de hut van de kerstman. Al gauw werd er aangeklopt. "Kom binnen!" riep de kerstman, want hij was heel nieuwsgierig. Er kwam een klein meisje binnen met iets zachts en wolligs in haar armen. "Meneer de kerstman, ik hoorde dat u ziek was," begon ze. "Daarom geef ik u mijn teddybeer, om u gezelschap te houden." "Nou, dank je wel, kleine Emma!" zei de kerstman, want hij kende ieder kind bij naam.

Toen kwam er een jongetje binnen met een rood pakje in zijn armen. "We wisten dat u ziek was, vadertje kerstman," zei hij. "Daarom heeft mijn familie deze deken voor u gebreid zodat u warm zult blijven." "Nou, nou, dat is geweldig van je, Paul!" zei de kerstman stralend en streek hem over zijn bol.

En één voor één kwamen de kinderen bij de kerstman binnen, ieder met een speciaal cadeau om hem beterschap te wensen. Er waren koekjes, taarten, sokken, wanten, boeken, puzzels en zelfs een kleine kerstboom! "Kerstmis bij mij thuisbezorgd!" riep de kerstman uit. "Kom, laten we deze mooie cadeaus allemaal samen delen." En alle kinderen schaarden zich in een grote kring om hem heen. "Kerstman, welk cadeau vindt u het mooist?" klonk Emma's stemmetje al gauw. "Mijn lieve kindertjes," glimlachte de kerstman. "De liefde en zorgzaamheid die jullie mij vandaag hebben betoond, dat is het allermooiste cadeau." Hij keek liefdevol naar alle enthousiaste gezichten om hem heen. "Dat, mijn lieve kleintjes, is de ware betekenis van Kerstmis." En daarbij gaf de kerstman ieder kind een stevige vakantie-knuffel.

Kerst bij de kerstman thuis Weihnachten im Haus des Weihnachtsmannes Χριστούγεννα στο σπίτι του Άγιου Βασίλη Christmas at Santa's house Navidad en casa de Papá Noel Noël à la maison du Père Noël サンタの家でクリスマス Natal na casa do Pai Natal

Kerst bij de kerstman thuis door Lavina Tien Weihnachten bei Santa's Home von Lavina Tien Christmas at Santa Claus home by Lavina Tien Noël à la maison du Père Noël par Lavina Tien ラビナ・ティエンによるサンタの家でのクリスマス Kalėdos Kalėdų Senelio namuose - Lavina Tien Lavina Tien tarafından Noel Baba evinde Noel

Het was een mooie decemberdag, de lucht was stralend blauw en op de boomtakken lag sneeuw. Es war ein wunderschöner Dezembertag, der Himmel war hellblau und Schnee lag auf den Ästen. It was a beautiful December day, the sky was a radiant blue and snow was on the tree branches. C'était une belle journée de décembre, le ciel était d'un bleu éclatant et les branches des arbres étaient couvertes de neige. 12月の美しい日でした。空は明るい青で、木の枝は雪で覆われていました。 Güzel bir Aralık günü oldu, gökyüzü parlak mavi ve ağaç dalları üzerinde kar vardı.

Het was bijna Kerstmis! It was almost Christmas! C'était bientôt Noël ! もうすぐクリスマスでした! Maar in de hut van de kerstman lag alles stil. But everything was quiet in Santa's cabin. しかし、サンタクロースの小屋にはすべてがまだ横たわっていました。 Tačiau Kalėdų Senelio namelyje viskas buvo sustoję. Ama her şey Noel Baba'nın kulübesinde sessizdi. Van de gewoonlijke bedrijvigheid van kerstcadeautjes inpakken was niets te merken, want de kerstman was ziek. Es gab keine Anzeichen für die übliche Hektik beim Einpacken von Weihnachtsgeschenken, weil der Weihnachtsmann krank war. There was no sign of the usual hustle and bustle of wrapping Christmas presents, because Santa was sick. L'agitation habituelle de l'emballage des cadeaux de Noël avait disparu parce que le Père Noël était malade. サンタが病気だったので、クリスマスプレゼントを包む通常の活動については何も気づきませんでした。 Nebuvo įprasto Kalėdų dovanų pakavimo šurmulio, nes Kalėdų senelis sirgo. Noel hediyelerinin olağan faaliyeti hakkında bir şey fark etmedik, çünkü Santa hastaydı. 因为圣诞老人生病了,所以没有任何包装圣诞礼物的习惯。

"Och lieve hemel. "Du meine Güte. "Oh my goodness. 「ああ、天国よ。 "O, Dieve. "Oh querido céu. "Ah canım cennet. “哦,亲爱的天堂。 Wat zullen de kinderen zeggen als ze geen cadeautjes krijgen dit jaar?" Was werden die Kinder sagen, wenn sie dieses Jahr keine Geschenke bekommen? " What will the kids say if they don't get presents this year? " もし今年プレゼントをもらえなかったら、子供たちは何と言うでしょうか?」 Ką vaikai pasakys, jei šiemet negaus dovanų?" Çocuklar bu yıl hediyeler almazsa ne derler? ” vroeg de kerstman zich treurig af terwijl hij in bed lag. Santa wondered sadly as he lay in bed. se demanda tristement le Père Noël alors qu'il était allongé dans son lit. サンタクロースは、ベッドに横たわっている間、悲しそうに思いました。 Kalėdų Senelis liūdnai svarstė gulėdamas lovoje. Santa ne yazık ki yatakta yatıyordu. Plotseling hoorde hij buiten geluiden. Plötzlich hörte er draußen Geräusche. Suddenly he heard noises outside. 彼は突然外の音を聞いた。 Staiga jis išgirdo triukšmą lauke. Aniden dışarıda sesler duydu. Hij keek uit het raam en zag zijn vier rendieren geduldig staan zoals gewoonlijk. Er schaute aus dem Fenster und sah seine vier Rentiere wie immer geduldig stehen. He looked out the window and saw his four reindeer standing patiently as usual. 彼は窓の外を見て、いつものように4人のトナカイが根気よく立っているのを見ました。 Pažvelgęs pro langą, jis pamatė savo keturis šiaurės elnius, kurie kaip visada kantriai stovėjo. Pencereden dışarı baktı ve dört geyiğini her zamanki gibi sabırla gördü. Maar ze leken nogal buiten adem, alsof ze net een lange tocht hadden gemaakt. Aber sie schienen ziemlich außer Atem zu sein, als wären sie gerade auf eine lange Reise gegangen. But they seemed quite breathless, as if they had just made a long trip. しかし、彼らはまるで長い旅行をしたかのように、息を切らしているように見えました。 Tačiau jie atrodė gana išsekę, tarsi ką tik būtų įveikę ilgą žygį. Ama sanki uzun bir yolculuk yapmışlarmış gibi nefes nefese benziyorlardı. En toen de kerstman goed keek, kon hij zijn ogen niet geloven. Und als der Weihnachtsmann genau hinschaute, traute er seinen Augen nicht. And when Santa looked closely, he couldn't believe his eyes. そして、サンタが元気に見えたとき、彼は彼の目を信じることができませんでした。 Kai Kalėdų Senelis atidžiau pažvelgė, negalėjo patikėti savo akimis. Ve Noel iyi baktığında, gözlerine inanamazdı. Want achter de rendieren stond een lange rij sleeën. Denn hinter dem Rentier befand sich eine lange Schlittenreihe. Because behind the reindeer was a long row of sledges. トナカイの後ろにそりの長い列が立っていたからです。 Už šiaurinių elnių stovėjo ilga rogių eilė. Çünkü ren geyiğinin arkasında uzun bir kızak vardı. En daarop zaten kindertjes met kleurige kleren aan. Und darauf waren Kinder mit bunten Kleidern. And on it sat children with colorful clothes. そしてその上に子供たちはカラフルな服を着ていました。 Ant jo buvo mažų vaikų, vilkinčių spalvingais drabužiais. Ve sonra renkli kıyafetleri olan çocuklar vardı.

Één voor één sprongen ze eraf en liepen over de sneeuw naar de hut van de kerstman. Einer nach dem anderen sprangen sie ab und gingen über den Schnee zu Santas Hütte. One by one they jumped off and walked across the snow to Santa's hut. 一つずつ、彼らは飛び降りて雪を越えてサンタの小屋まで歩いた。 Vienas po kito jie nušoko ir per sniegą nuėjo į Kalėdų Senelio namelį. Birer birer atladılar ve Noel Baba'nın kulübesine kar üzerinde yürüdüler. 他们一个一个跳下,穿过雪地,来到圣诞老人的小屋。 Al gauw werd er aangeklopt. Bald klopfte es. Soon there was a knock. すぐにノックがありました。 Netrukus pasigirdo beldimas į duris. Yakında bir vuruş vardı. "Kom binnen!" "Komm herrein!" "Come on in!" 「おいで!」 "Įeikite!" "İçeri gir!" riep de kerstman, want hij was heel nieuwsgierig. Schrie der Weihnachtsmann, denn er war sehr neugierig. Santa shouted, for he was very curious. 彼は非常に好奇心was盛だったので、サンタクロースを叫んだ。 Santa diye ağladı, çünkü çok meraklıydı. Er kwam een klein meisje binnen met iets zachts en wolligs in haar armen. Ein kleines Mädchen trat mit etwas Weichem und Unscharfem in den Armen ein. A little girl came in with something soft and woolly in her arms. 小さな女の子が、柔らかくて羊毛のようなものを腕に入れて入りました。 Įėjo maža mergaitė su kažkuo minkštu ir pūkuotu ant rankų. Küçük bir kız kollarında yumuşak ve yünlü bir şeyle geldi. "Meneer de kerstman, ik hoorde dat u ziek was," begon ze. "Mr. Santa, ich habe gehört, Sie sind krank", begann sie. "Mr. Santa, I heard you were sick," she began. 「サンタクロースさん、お前が病気だと聞いた」彼女は始めた。 "Pone Santa, girdėjau, kad sergate", - pradėjo ji. "Bay Santa, hasta olduğunu duydum," diye başladı. "Daarom geef ik u mijn teddybeer, om u gezelschap te houden." "Deshalb gebe ich dir meinen Teddybär, um dir Gesellschaft zu leisten." "That's why I'm giving you my teddy bear to keep you company." 「だから、私はあなたと一緒にいるために私のテディベアをあげます。」 "Todėl ir duodu tau savo meškiuką, kad palaikytų tau kompaniją." "Bu yüzden sana şirketimi tutmak için oyuncak ayıcımı veriyorum." "Nou, dank je wel, kleine Emma!" "Well thank you little Emma!" 「まあ、ありがとう、小さなエマ!」 "Ačiū, mažoji Ema!" "Teşekkür ederim, küçük Emma!" zei de kerstman, want hij kende ieder kind bij naam. said Santa, for he knew each child by name. 彼はすべての子供を名前で知っていたからです。 pasakė Kalėdų Senelis, nes žinojo kiekvieno vaiko vardą. dedi Noel Baba, her çocuğa ismini biliyordu.

Toen kwam er een jongetje binnen met een rood pakje in zijn armen. Then a little boy came in with a red package in his arms. それから少年が腕に赤いスーツを着て入ってきました。 Tada įėjo berniukas su raudonu paketėliu rankose. Sonra kollarında kırmızı bir takım elbise ile küçük bir çocuk geldi. "We wisten dat u ziek was, vadertje kerstman," zei hij. "We knew you were sick, Father Santa," he said. 「私たちはあなたが病気であることを知っていた、サンタ神父」と彼は言った。 "Mes žinojome, kad tu sergi, Kalėdų Seneli, - pasakė jis. "Hasta olduğunu biliyorduk, Baba Noel Baba" dedi. "Daarom heeft mijn familie deze deken voor u gebreid zodat u warm zult blijven." "That's why my family knitted this blanket for you to keep you warm." 「だから、私の家族はあなたのためにこの毛布を編んで、あなたが暖かくいられるようにしました。」 "Todėl mano šeima tau numezgė šią antklodę, kad tau būtų šilta." "Bu yüzden ailem bu örtüyü sizin için örttü, böylece ısınacaksınız." "Nou, nou, dat is geweldig van je, Paul!" "Well, well, that's great of you, Paul!" "Bene, bene, è fantastico da parte tua, Paul!" 「まあまあ、それは素晴らしいことだ、ポール!」 "Na, na, tai puiku iš tavo pusės, Pauliau!" "Peki, bu senin için harika, Paul!" zei de kerstman stralend en streek hem over zijn bol. said Santa, beaming and stroking his head. disse Babbo Natale, raggiante, e gli accarezzò la testa. サンタは、陽気に言って、頭をstrでた。 Kalėdų Senelis tarė spinduliuodamas ir paglostė jam galvą. Santa dedi, ışınlandı ve topunu okşadı. 圣诞老人笑着说,抚摸着他的头。

En één voor één kwamen de kinderen bij de kerstman binnen, ieder met een speciaal cadeau om hem beterschap te wensen. And one by one, the children entered Santa Claus, each with a special gift to wish him well. E uno per uno, i bambini sono entrati nella casa di Babbo Natale, ognuno con un regalo speciale per augurargli ogni bene. そして、子供たちが一人ずつサンタクロースのところにやって来て、それぞれが彼の健康を祈る特別な贈り物を持っていました. Vienas po kito vaikai įžengė į Kalėdų Senelio namus, kiekvienas su specialia dovanėle, kad palinkėtų jam sėkmės. Ve birer birer çocuklar Noel Baba'ya geldi, her biri ona iyi dilek için özel bir armağandı. Er waren koekjes, taarten, sokken, wanten, boeken, puzzels en zelfs een kleine kerstboom! There were cookies, cakes, socks, mittens, books, puzzles and even a small Christmas tree! C'erano biscotti, torte, calzini, guanti, libri, puzzle e persino un piccolo albero di Natale! クッキー、パイ、靴下、ミトン、本、パズル、小さなクリスマスツリーさえありました! Buvo sausainių, pyragų, kojinių, pirštinių, knygų, dėlionių ir net maža Kalėdų eglutė! Kurabiye, börek, çorap, eldiven, kitap, bulmaca ve hatta küçük bir Noel ağacı vardı! "Kerstmis bij mij thuisbezorgd!" "Christmas delivered to my home!" 「クリスマスが私のドアに届けられました!」 "Kalėdos pristatytos į mano namus!" "Noel evime geldi!" riep de kerstman uit. Santa exclaimed. サンタは叫びました。 sušuko Kalėdų Senelis. Santa ağladı. "Kom, laten we deze mooie cadeaus allemaal samen delen." "Come on, let's share these beautiful gifts all together." 「さあ、これらの美しい贈り物をみんなで共有しましょう。」 "Ateikite, pasidalykime šiomis gražiomis dovanomis visi kartu." "Gelin, bu güzel hediyeleri birlikte paylaşalım." En alle kinderen schaarden zich in een grote kring om hem heen. And all the children gathered around him in a large circle. そして、すべての子供たちは彼の周りに大きな円で集まった。 Visi vaikai susirinko aplink jį dideliu ratu. Ve tüm çocuklar etrafta büyük bir daire içinde toplandılar. 所有的孩子都围成一个大圈围着他。 "Kerstman, welk cadeau vindt u het mooist?" "Santa, which gift do you like best?" 「サンタさん、どんな贈り物が一番好きですか?」 "Kalėdų Seneli, kuri dovana tau labiausiai patinka?" klonk Emma’s stemmetje al gauw. Emma's little voice sounded soon. エマの声はすぐに聞こえた。 Netrukus pasigirdo Emmos balsas. Emma'nın sesi çabucak geldi. "Mijn lieve kindertjes," glimlachte de kerstman. "My dear little children," smiled Santa. 「私の親愛なる子供たち」とサンタクロースは微笑んだ。 "Mano brangūs vaikučiai, - nusišypsojo Kalėdų Senelis. "Sevgili küçük çocuklarım" diye gülümsedi Santa. "De liefde en zorgzaamheid die jullie mij vandaag hebben betoond, dat is het allermooiste cadeau." "The love and care that you have shown me today is the most beautiful gift." 「今日あなたに見せてくれた愛と思いやりが最も美しい贈り物です。」 "Meilė ir rūpestis, kuriuos šiandien man parodėte, yra nuostabiausia dovana." "Bugün bana gösterdiğin sevgi ve şefkat, en güzel armağandır." “你今天给我的爱和关怀,就是最美丽的礼物。” Hij keek liefdevol naar alle enthousiaste gezichten om hem heen. He looked lovingly at all the enthusiastic faces around him. 彼は彼の周りのすべての熱狂的な顔を愛情を込めて見ました。 Jis meiliai žvelgė į visus jį supančius entuziastingus veidus. Sevgiyle etrafındaki tüm hevesli yüzlere baktı. "Dat, mijn lieve kleintjes, is de ware betekenis van Kerstmis." "That, my dear little ones, is the true meaning of Christmas." 「それは、私の親愛なる小さな人たち、クリスマスの本当の意味です。」 "Štai kokia, mano brangieji, yra tikroji Kalėdų prasmė." "Bu, sevgili küçüklerim, Noel'in gerçek anlamıdır." “我亲爱的孩子们,这就是圣诞节的真正意义。” En daarbij gaf de kerstman ieder kind een stevige vakantie-knuffel. And Santa gave every child a big holiday hug. そして、サンタクロースはすべての子供に大きな休日の抱擁を与えました。 Kalėdų Senelis kiekvieną vaiką nuoširdžiai apkabino. Ve ayrıca, Noel Baba her çocuğa doyurucu bir tatil kucaklaşması verdi. 圣诞老人给每个孩子一个节日的大拥抱。