×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

BookBox children stories with VIDEO, De fluit van Schildpad

De fluit van Schildpad

De fluit van Schildpad

Een Braziliaans sprookje

Lang geleden, aan de oever van een rivier, speelde Schildpad op haar fluit.

Als Schildpad speelde, luisterden alle dieren. Leeuwen, olifanten, vlinders, slangen en apen dansten op de muziek van Schildpad. Op een dag hoorde een man de muziek van Schildpad.

"Aha," dacht hij, "dat moet Schildpad zijn, die aan het fluitspelen is. Schildpad zou mij nu heel goed smaken." Dus riep hij: "Schildpad!Laat me je mooie fluit eens zien." Schildpad liep langzaam naar de deur en wilde hem de fluit geven. Maar op het moment dat de man Schildpad zag, greep hij haar bij de nek en begon te rennen.Schildpad probeerde om hulp te roepen, maar ze kon geen geluid uitbrengen. Ze sloot haar ogen, en hield haar fluit stevig vast. Misschien zou die haar geluk brengen. Toen de man bij zijn hut kwam, stopte hij Schildpad in een kooi, en deed die dicht.

Toen zei hij tegen zijn kinderen: "Laat Schildpad niet uit haar kooi." En hij ging weg naar zijn akkers. De kinderen gingen buiten spelen. Schildpad zat heel stil in haar kooi te denken aan de woorden van de vader. Ze begon een lief deuntje te spelen op haar fluit, en de kinderen renden naar de kooi. "Ben jij daar aan het spelen, Schildpad?" vroegen ze, grote ogen opzettend. "Ja," zei Schildpad. Ze ging door met spelen, want ze kon zien dat de kinderen het prachtig vonden. Tenslotte hield ze op.

"Ik, uh, kan ook dansen, zelfs nog beter dan spelen!" zei ze. "Willen jullie het zien?" "Ja, graag!" riep het kleine jongetje. "Ik zal jullie laten zien hoe je moet dansen en spelen tegelijk," zei Schildpad, "maar jullie moeten de kooi open doen. Hier binnen is geen plaats. "Dus maakte het kleine jongetje de kooi open, en Schildpad begon te dansen en te spelen. De kinderen lachten en klapten in hun handen, want nog nooit hadden ze zoiets bijzonders gezien. Toen stopte Schildpad.

"Ga door!" riepen de kinderen. "Oh," kreunde Schildpad, "mijn benen zijn stijf. Als ik nou een klein eindje kon lopen om ze soepel te maken..." "Ga niet te ver weg," waarschuwde het meisje. "Kom meteen terug." "Wees niet bang," zei Schildpad. "Wacht hier maar." Schildpad kroop weg naar de jungle. Zodra ze uit het zicht was, zette ze het op een lopen, terug naar huis. Niemand heeft Schildpad ooit nog gevonden.

Maar nog steeds klinkt in het bos, als je goed luistert, het lieflijke geluid van Schildpad's fluit.

De fluit van Schildpad Die Flöte der Schildkröte Turtle's flute Flauta de tortuga Flûte de tortue Flauta da tartaruga Черепаховая флейта Sköldpaddans flöjt Kaplumbağa'nın flütü Черепашача флейта 乌龟的长笛

De fluit van Schildpad The flute of Turtle 亀のlute A flauta da tartaruga Kaplumbağa Flüt

Een Braziliaans sprookje A Brazilian fairy tale ブラジルのおとぎ話 Бразильская сказка Brezilya masalı

Lang geleden, aan de oever van een rivier, speelde Schildpad op haar fluit. Long ago, on the banks of a river, Turtle played her flute. Il y a bien longtemps, au bord d'une rivière, Tortue jouait de la flûte. 昔、川のほとりで、カメはフルートを演奏しました。 Seniai seniai ant upės kranto vėžlys grojo fleita. Há muito tempo atrás, nas margens de um rio, Turtle tocava sua flauta. Cu mult timp în urmă, pe malul unui râu, Țestoasa cânta la flautul ei. Давным-давно на берегу реки Черепаха играла на своей флейте. Uzun zaman önce, bir nehrin kıyısında, Turtle flüt çaldı.

Als Schildpad speelde, luisterden alle dieren. When Turtle played, all animals listened. タートルが演奏すると、すべての動物が耳を傾けました。 Como Turtle jogou, todos os animais escutaram. Când Turtle cânta, toate animalele ascultau. Когда Черепаха играла, все животные слушали. Kaplumbağa oynadığı gibi, tüm hayvanlar dinledi. Leeuwen, olifanten, vlinders, slangen en apen dansten op de muziek van Schildpad. Lions, elephants, butterflies, snakes and monkeys danced to the music of Turtle. Lions, éléphants, papillons, serpents et singes ont dansé sur la musique de Turtle. ライオン、象、蝶、ヘビ、サルが亀の音楽に合わせて踊りました。 Leões, elefantes, borboletas, cobras e macacos dançaram ao som da música de Tartaruga. Leii, elefanții, fluturii, șerpii și maimuțele au dansat pe muzica lui Tortoise. Львы, слоны, бабочки, змеи и обезьяны танцевали под музыку Tortoise. Aslanlar, filler, kelebekler, yılanlar ve maymunlar Kaplumbağa müziğiyle dans etti. Op een dag hoorde een man de muziek van Schildpad. One day a man heard the music of Turtle. Un jour, un homme entendit la musique de Turtle. ある日、男がタートルの音楽を聞いた。 Um dia, um homem ouviu a música de Tartaruga. Într-o zi, un om a auzit muzica lui Tortoise. Однажды один человек услышал музыку Черепахи. Bir gün bir adam Kaplumbağa müziğini duydu. Одного разу чоловік почув музику Черепахи.

"Aha," dacht hij, "dat moet Schildpad zijn, die aan het fluitspelen is. "Ah," he thought, "that must be Turtle playing the flute. "Aha", pensa-t-il, "ce doit être Tortue qui joue de la flûte. 「ああ、彼はフルートを演奏するタートルに違いない」と思った。 "Aha, - pagalvojo jis, - tai turbūt Želvelė, grojanti fleita. "Aha", ele pensou, "deve ser Turtle, que está tocando flauta. "Aha", s-a gândit el, "asta trebuie să fie Turtle, care cântă la flaut. "Ага, - подумал он, - это, наверное, Черепаха, играющая на флейте". "Aha," diye düşündü, "Bu flüt çalan Kaplumbağa olmalı. "Ага, - подумав він, - це, мабуть, Черепаха грає на флейті. Schildpad zou mij nu heel goed smaken." Turtle would taste good to me now. " La tortue aurait très bon goût pour moi maintenant." タートルは今私にとって素晴らしい味だろう。」 Dabar man labai patiktų vėžlio skonis." Tartaruga teria bom gosto para mim agora ". Черепаха была бы мне сейчас очень по вкусу". Kaplumbağa şimdi bana iyi tadacaktır. " 龟现在对我来说味道很好。” Dus riep hij: "Schildpad!Laat me je mooie fluit eens zien." So he shouted: "Turtle! Let me see your beautiful flute." Alors il cria : « Tortue ! Montre-moi ta belle flûte. それで彼は叫んだ:「カメ!あなたの美しいフルートを見せてくれ。」 Jis sušuko: "Vėžliuk! Parodyk man savo gražiąją fleitą!" O da şöyle dedi: "Kaplumbağa, güzel flütünüzü göreyim." Schildpad liep langzaam naar de deur en wilde hem de fluit geven. Tortoise slowly walked to the door and wanted to give him the flute. Tortue se dirigea lentement vers la porte et voulut lui donner la flûte. カメはゆっくりとドアまで歩いて行き、彼にwhiをあげようとしました。 Želvelė lėtai priėjo prie durų ir norėjo jam švilptelėti. Turtle caminhou lentamente até a porta e queria lhe dar a flauta. Kaplumbağa yavaşça kapıya doğru yürüdü ve ona flütü vermek istedi. Maar op het moment dat de man Schildpad zag, greep hij haar bij de nek en begon te rennen.Schildpad probeerde om hulp te roepen, maar ze kon geen geluid uitbrengen. But the moment the man saw Turtle, he grabbed her by the neck and started to run. The tortoise tried to call for help, but she could not sound. Mais au moment où l'homme a vu Turtle, il l'a attrapée par le cou et a commencé à courir. Turtle a essayé d'appeler à l'aide, mais elle ne pouvait pas faire de bruit. しかし、男がタートルを見た瞬間、彼は彼女を首から掴んで走り始めました。 Tačiau vos pamatęs vėžliuką, vyras griebė ją už kaklo ir pradėjo bėgti.Želva bandė šauktis pagalbos, bet negalėjo ištarti nė garso. Mas no momento em que o homem viu Turtle, ele agarrou-a pelo pescoço e começou a correr, a tartaruga tentou pedir ajuda, mas ela não conseguiu emitir nenhum som. Ama adamın kaplumbağa gördüğü an, boynundan yakalayıp koşmaya başladı, kaplumbağa yardım çağırmaya çalıştı ama ses çıkaramadı. Але як тільки чоловік побачив Черепаху, він схопив її за шию і побіг. Черепаха намагалася покликати на допомогу, але не могла вимовити ні звуку. Ze sloot haar ogen, en hield haar fluit stevig vast. Misschien zou die haar geluk brengen. She closed her eyes and held her flute firmly. Maybe it would bring her luck. Elle ferma les yeux et serra sa flûte, peut-être que cela lui porterait chance. 彼女は目を閉じてフルートをしっかりと握りました。 Ji užmerkė akis, tvirtai laikydama fleitą. Galbūt tai atneš jai sėkmę. Ela fechou os olhos e segurou a flauta com firmeza, talvez isso lhe traria felicidade. Închise ochii, ținându-și strâns flautul. Poate că îi va aduce noroc. Gözlerini kapadı ve flütünü sıkıca tuttu, belki de bu onun mutluluğunu getirirdi. Вона заплющила очі, міцно стискаючи сопілку. Може, це принесе їй удачу. 她闭上眼睛,紧紧地握着笛子,说不定会带来好运。 Toen de man bij zijn hut kwam, stopte hij Schildpad in een kooi, en deed die dicht. When the man came to his cabin, he put Turtle in a cage and closed it. Lorsque l'homme est arrivé à sa cabane, il a mis Turtle dans une cage et l'a fermée. 男がキャビンに来たとき、彼はカメをケージに入れて閉じました。 Atėjęs į savo namelį, vyras įkišo vėžlį į narvą ir uždarė. Când omul a ajuns la coliba lui, a pus-o pe Turtle într-o cușcă și a închis-o. Adam kulübe geldiğinde, Turtle'ı kafese koydu ve kapattı. Коли чоловік прийшов до своєї хатини, він посадив Черепаху в клітку і закрив її.

Toen zei hij tegen zijn kinderen: "Laat Schildpad niet uit haar kooi." Then he said to his children, "Don't let Turtle out of her cage." Puis il a dit à ses enfants : « Ne laissez pas Tortue sortir de sa cage. それから彼は彼の子供に言った:「カメを彼女のおりから出させてはいけない。」 Tada jis tarė savo vaikams: "Neišleiskite vėžlio iš narvo". Sonra çocuklarına şöyle dedi: "Turtle'ı kafesinden çıkarmayın." En hij ging weg naar zijn akkers. And he went away to his fields. Et il s'en alla dans ses champs. そして彼は自分の畑に行きました。 Jis nuėjo į savo laukus. E ele foi embora para seus campos. Ve tarlalarına gitti. 他就往他的田地去了。 De kinderen gingen buiten spelen. The children went outside to play. Les enfants sont sortis jouer dehors. 子供たちは遊びに出かけました。 Çocuklar dışarı çıkmaya gitti. Schildpad zat heel stil in haar kooi te denken aan de woorden van de vader. Ze begon een lief deuntje te spelen op haar fluit, en de kinderen renden naar de kooi. Turtle sat very quietly in her cage, thinking of the father's words. She started to play a sweet tune on her flute, and the children ran to the cage. タートルは父親の言葉を思いながらケージに座ったまま、フルートで甘い曲を演奏し始め、子供たちはケージに走りました。 Vėžliukė labai ramiai sėdėjo narvelyje ir galvojo apie tėvo žodžius. Ji ėmė groti saldžią melodiją fleita, ir vaikai pribėgo prie narvelio. A tartaruga sentou-se muito quieta em sua gaiola, pensando nas palavras do pai, começou a tocar uma melodia doce em sua flauta e as crianças correram para a gaiola. Țestoasa stătea foarte liniștită în cușca ei, gândindu-se la cuvintele tatălui. A început să cânte o melodie dulce la flautul ei, iar copiii au alergat la cușcă. Kaplumbağa, babasının sözlerini düşünerek kafese oturdu, flütünde tatlı bir melodi çalmaya başladı ve çocuklar kafese koştular. "Ben jij daar aan het spelen, Schildpad?" "Are you playing there, Turtle?" « Est-ce que tu joues là-bas, Tortue ? 「タートルで遊んでるの?」 "Ar tu ten žaidi, Vėžliuk?" "Você está jogando lá, Tartaruga?" "Ты там играешь, Черепаха?" "Orada mı oynuyorsun Turtle?" vroegen ze, grote ogen opzettend. they asked, putting a big eye on them. demandèrent-ils, les yeux écarquillés. 彼らは尋ね、広い目を向けた。 paklausė jie plačiai atmerktomis akimis. спросили они, широко раскрыв глаза. Onlar, onlara büyük bir göz koyarak sordular. 他们睁大眼睛问道。 "Ja," zei Schildpad. "Yes," said Turtle. 「はい」とタートルは言った。 "Да", - сказала Черепаха. "Evet," dedi Kaplumbağa. Ze ging door met spelen, want ze kon zien dat de kinderen het prachtig vonden. She continued to play because she could see the kids loved it. Elle continua à jouer, car elle voyait bien que les enfants adoraient ça. 彼女は子供たちがそれを愛しているのを見ることができたので、彼女は遊び続けました。 Ji ir toliau žaidė, nes matė, kad vaikams tai patiko. Ela continuou a jogar, porque ela podia ver que as crianças adoraram. Она продолжала играть, так как видела, что детям это нравится. Oyuna devam etti, çünkü çocukların sevdiğini görebiliyordu. Вона продовжувала грати, бо бачила, що дітям це подобається. Tenslotte hield ze op. Finally she stopped. Enfin elle s'arrêta. 最後に彼女は立ち止まった。 Galiausiai ji sustojo. Finalmente ela parou. Sonunda durdu. Нарешті вона зупинилася.

"Ik, uh, kan ook dansen, zelfs nog beter dan spelen!" "I, uh, can also dance, even better than play!" "Je, euh, je peux aussi danser, même mieux que jouer !" 「私は、あの、遊ぶよりも踊ることができます!」 "Aš taip pat galiu šokti, netgi geriau nei žaisti!" "Ben de dans edebilirim, hatta oynamaktan daha iyi!" zei ze. she said. dit-elle. Ji sakė. ela disse. dedi. "Willen jullie het zien?" "Do you want to see it?" "Veux-tu le voir?" 「見たいですか?」 "Ar norite jį pamatyti?" "Onu görmek istiyor musun?" "Ja, graag!" "Yes please!" 「はい、お願いします!」 "Taip, prašau!" "Evet, lütfen!" riep het kleine jongetje. cried the little boy. cria le petit garçon. 小さな男の子が泣いた。 sušuko berniukas. Küçük çocuğu ağladı. "Ik zal jullie laten zien hoe je moet dansen en spelen tegelijk," zei Schildpad, "maar jullie moeten de kooi open doen. Hier binnen is geen plaats. "I'll show you how to dance and play at the same time," said Turtle, "but you must open the cage. There is no room inside. "Je vais te montrer comment danser et jouer en même temps," dit Tortue, "mais tu dois ouvrir la cage. Il n'y a pas de place ici. 「ダンスと演奏を同時に行う方法をお見せします」とタートルは言いました。 "Aš tau parodysiu, kaip šokti ir groti vienu metu, - pasakė vėžlys, - bet tu turi atidaryti narvą. Čia nėra vietos. “Aynı anda nasıl dans edip oynayacağınızı size göstereceğim” dedi Turtle, “Ama kafesi açmalısın. İçeride yer yok. "Я покажу тобі, як танцювати і грати одночасно, - сказала Черепаха, - але ти маєш відкрити клітку. Тут немає місця. "Dus maakte het kleine jongetje de kooi open, en Schildpad begon te dansen en te spelen. De kinderen lachten en klapten in hun handen, want nog nooit hadden ze zoiets bijzonders gezien. "So the little boy opened the cage, and Turtle began to dance and play. The children laughed and clapped their hands, because they had never seen anything so special before. 「それで小さな男の子がケージを開けると、タートルはダンスと遊びを始めました。子供たちは笑いながら手をたたきました。 "Taigi berniukas atidarė narvelį ir vėžlys pradėjo šokti ir žaisti. Vaikai juokėsi ir plojo rankomis, nes niekada nebuvo matę nieko tokio ypatingo. “Küçük çocuk kafesi açtı ve Kaplumbağa dans etmeye ve çalmaya başladı. Çocuklar daha önce hiç bu kadar özel bir şey görmedikleri için güldüler ve ellerini çırptılar. "Хлопчик відчинив клітку, і Черепаха почала танцювати та гратися. Діти сміялися і плескали в долоні, адже вони ніколи не бачили нічого подібного. Toen stopte Schildpad. Then Turtle stopped. Puis Tortue s'arrêta. その後、タートルは停止しました。 Tada vėžlys sustojo. Então Tartaruga parou. Sonra kaplumbağa durdu.

"Ga door!" "Continue!" "Continuer!" 「どうぞ!」 "Pirmyn!" "Vá em frente!" "Devam et!" riepen de kinderen. the children cried. pleuraient les enfants. 子供たちを叫んだ。 verkė vaikai. çocuklar ağladı. "Oh," kreunde Schildpad, "mijn benen zijn stijf. "Oh," Turtle groaned, "my legs are stiff. "Oh," grogna Turtle, "mes jambes sont raides. 「ああ、」亀がうめき声を上げた、「私の足は硬い。 "O, - dejavo Želvelė, - mano kojos sustingusios. "Oh," inleyen Kaplumbağa, "bacaklarım sert. “哦,”乌龟呻吟道,“我的腿都僵硬了。 Als ik nou een klein eindje kon lopen om ze soepel te maken..." "Ga niet te ver weg," waarschuwde het meisje. If I could walk a short distance to make them smooth ... "" Do not go too far away, "warned the girl. Si seulement je pouvais marcher sur une courte distance pour les rendre lisses..." "N'allez pas trop loin", a prévenu la fille. それらを柔軟にするために短い距離を歩くことができれば... ""行き過ぎないでください、 "女の子は警告しました。 Jei tik galėčiau šiek tiek paeiti, kad jie būtų lankstūs..." "Neik per toli", - perspėjo mergina. Onları pürüzsüz hale getirmek için kısa bir mesafe yürüyebilseydim ... "Çok uzaklara gitme," diye uyardı kızı. 如果我能走一小段路,让他们顺利……” “不要走得太远,”女孩警告说。 "Kom meteen terug." "Come back right away." "Reviens tout de suite." 「すぐに戻って来い。」 "Grįžkite tuoj pat." "Volte imediatamente." "Hemen geri gel." "Wees niet bang," zei Schildpad. "Do not be afraid," Turtle said. "N'aie pas peur," dit Tortue. 「恐れるな」とタートルは言った。 "Nebijok, - tarė Želvelė. "Korkma," dedi Kaplumbağa. "Wacht hier maar." "Just wait here." "Attends ici." 「ここで待って」 "Tiesiog palaukite čia." "Burada bekle" Schildpad kroop weg naar de jungle. Turtle crawled away to the jungle. 亀がジャングルに向かってcい上がりました。 Vėžlys nušliaužė į džiungles. Kaplumbağa ormanın içine sürünmüş. Zodra ze uit het zicht was, zette ze het op een lopen, terug naar huis. Once she was out of sight, she put it on a walk, back home. Dès qu'elle fut hors de vue, elle courut chez elle. 彼女が見えなくなるとすぐに、彼女は家に戻って走りました。 Vos tik ji dingo iš akių, pasileido bėgti namo. Uma vez que ela estava fora de vista, ela colocou em uma caminhada, de volta para casa. Gözden çıktıktan sonra, eve yürüyerek döndü. 一看不到她,她就跑回了家。 Niemand heeft Schildpad ooit nog gevonden. Nobody has ever found Turtle yet. Personne n'a jamais retrouvé Turtle. タートルを二度と見つけた人はいません。 Daugiau niekas niekada nerado vėžlio. Hiç kimse Turtle'ı bulamadı.

Maar nog steeds klinkt in het bos, als je goed luistert, het lieflijke geluid van Schildpad’s fluit. But still sounds in the forest, if you listen carefully, the sweet sound of Turtle's flute. Mais toujours dans les bois, si vous écoutez attentivement, le doux son de la flûte d'Écaille se fait entendre. しかし、まだ森の中では、注意深く聞くと、カメのフルートの素敵な音が聞こえます。 Tačiau, jei atidžiai įsiklausysite, miške vis tiek pasigirs gražus Želvos fleitos garsas. Ama yine de ormandaki sesler, eğer dikkatlice dinlersen, Turtle'ın flütünün tatlı sesi. Але й досі в лісі, якщо уважно прислухатися, можна почути чарівні звуки флейти Черепахи.