×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Kruistocht in Spijkerbroek by Beckman Thea, 8-2 Beschuldigd van ketterij deel 2

8-2 Beschuldigd van ketterij deel 2

En dan was er het geval van de kleine Thiess.

Dolf trof het kind wanhopig snikkend aan, te midden van een kring meisjes, die tevergeefs trachtten hem te troosten.

Hoe oud was Thiess? Misschien zeven, want hij miste een paar voortanden. In Dolfs eeuw zou hij een kleine, gelukkige jongen zijn, in de derde klas van de basisschool. Hier was hij een kruisvaarder, prijsgegeven aan alle wisselvalligheden van het klimaat, op weg naar Genua. Thiess jammerde of zijn hartje zou breken. Vragend keken de meisjes naar Rudolf van Amstelveen. Kon hij Thiess niet helpen?

‘Wat scheelt eraan?' vroeg Dolf, neerknielend bij het wanhopige kereltje. Het was moeilijk om uit het verhaal wijs te worden. Thiess snikte maar. Eindelijk begon Dolf te begrijpen wat er aan de hand was. Een paar grotere jongens hadden in een aanval van plaagzucht tegen het kereltje gezegd: ‘Pas maar op, zie je die bergen? Daar gaan we straks doorheen en daar lopen zulke beren rond en die gaan jou opvreten!' ‘Welke jongens?' vroeg Dolf woedend. ‘Ik zal ze streng straffen.' Het kind bedaarde enigszins en keek Dolf aan. Met zijn besmeurde wangen, natte ogen en piekhaar zag hij er aandoenlijk uit.

‘En de beren dan?' riep hij, blijk gevend van meedogenloze kinderlogica. De stoute jongens straffen vond hij prachtig, maar daarmee verhinderde je de beren niet om hem, kleine Thiess, op te vreten. Dolf, uit het veld geslagen, zuchtte. Het bestaan van wilde dieren ontkennen zou niets uitrichten. Het kind veiligheid en bescherming beloven was ook te vaag. En hij voelde hoe de angst van Thiess door de meisjes werd gedeeld.

Hij wist niet goed raad met het geval. Hulpzoekend keek hij rond en toen zag hij Leonardo.

‘Kom eens hier.' ‘Wat is er?' Leonardo leunde op zijn knots en keek verbaasd op de kinderen neer. ‘Narigheid?' ‘Leonardo, herhaal eens voor al deze kinderen wat je in de tent van Nicolaas hebt gezegd, je weet wel, op de avond dat we besloten over de Brenner te gaan.' ‘Wat heb ik toen gezegd?' ‘Over de beren, je weet wel.' ‘O dát.' Leonardo lachte. Hij streelde even over zijn formidabele knots, dempte zijn stem en fluisterde, lichtjes met de knots op de grond tikkend: ‘Met deze stevige vriend kan ik elke wilde beer de baas.' Het maakte op de kinderen een geweldige indruk. Ze keken naar de knots, toen naar Leonardo die in hun ogen groot, sterk en machtig was, ze zagen zijn kalme gezicht en rustige ogen - en slaakten een zucht van verlichting.

‘... en als er toch een beer komt,' vervolgde Leonardo, zacht en dreigend, ‘dan geef ik hem met deze knuppel zo'n geweldige dreun op zijn kop dat hij meteen omvalt - boem! Morsdood is hij dan. En ik trek hem zijn mooie vacht uit, met kop en al, en maak er een mantel van. Die mantel krijg jij, Thiess, en je zult als een koning in een berenpels de Witte Stad binnentrekken.' Kleine Thiess lachte door zijn tranen heen. Hij maakte met zijn korte armpjes maaiende bewegingen.

‘Hu, hu, hu, daar komt de beer. We slaan je dood, lelijke beer, we slaan je dood.' ‘Juist,' zei Leonardo, ‘dat doen we.' Thiess huppelde weg, nog altijd roepend: ‘Hu, hu, ik ben de beer, de grote bruine beer. Ik ga jullie opvreten.' In zijn kinderfantasie zag hij zich al, gehuld in berenhuid, de Saracenen uit Jeruzalem jagen.

Frank, met zijn honderden kleine leerlooiers, werkte zoals hij zelfs in de werkplaats van zijn vader nooit had gewerkt. Dolfs roestvrij stalen broodmes bewees onschatbare diensten bij het snijden van het leer. De vissers, die door hun veelvuldig verblijf in het water weke voeten hadden gekregen, kregen korte laarzen van hertenleer. Een eer waarop zij trots waren, want aan zijn schoeisel kon je nu onmiddellijk een visser herkennen. Dolfs twintigste-eeuwse stappers met onverwoestbare plastic zolen begonnen het langzamerhand toch te begeven. Het zou niet lang duren of ook hij zou moeten wennen aan pantoffels van konijnenvel. De wol van de schapen was verwerkt tot dertig warme wollen capes. Mariecke kreeg er ook een van.

En toen, aan de vooravond van hun vertrek en de grote tocht over het gebergte, beging Dolf weer een fout waarmee hij zich de woede van Anselmus en Nicolaas op de hals haalde.

Hij stelde voor de beide ossen te slachten.

‘Het zijn prachtige dieren,' sprak hij tot Nicolaas, ‘maar de reis door de bergen kunnen ze niet maken. Hun vlees kan nog gerookt worden vannacht, we zullen het onderweg hard nodig hebben.' Hij had de herdersjongen en de monnik midden in het kamp ontmoet en dit was hem plotseling ingevallen. Het speet hem dat hij er niet eerder aan had gedacht.

‘De ossen?' gilde Nicolaas schel. ‘Wou jij je vergrijpen aan mijn ossen?' Anselmus zei woedend: ‘Jij hebt niet het recht om over een geschenk van de aartsbisschop van Keulen te beslissen, Rudolf.' ‘Nee,' zei Dolf kalm. ‘Ik stel het ook alleen maar voor. Ik weet dat ze van Nicolaas zijn. Maar zelfs Nicolaas zal inzien dat ossen geen berggeiten zijn en ongetwijfeld meer last dan gemak zullen veroorzaken.' Vele kinderen merkten dat er weer onenigheid was ontstaan tussen de leiders en Rudolf van Amstelveen. Ze lieten hun werk in de steek en kwamen er nieuwsgierig omheen staan.

Dolf wees naar de ingang van de kloof, een kilometer achter het kamp. En daarna op de bergketen, die hoog en dreigend de kinderen overschaduwde.

‘Hoe wil je met die runderen daardoorheen trekken, Nicolaas?' vroeg hij.

Nicolaas verloor zijn geduld. ‘Rudolf van Amstelveen, altijd val je me lastig, altijd daag je me uit. Waarom? Wie is hier de leider, jij of ik! Jij zegt dat je de kinderen wilt helpen zo snel mogelijk in Jeruzalem te komen. Maar het enige dat je in werkelijkheid doet, is ons voortdurend oponthoud bezorgen. En wantrouwen zaaien.' ‘Juist,' viel Anselmus in. ‘Op een dag kom jij, een vreemdeling, zomaar uit de lucht vallen en je begint ons te commanderen. Ga terug naar waar je vandaan komt; wij hebben je niet nodig.' Dolf keek om. Hij ontdekte dat er honderden kinderen om hen heen stonden. Ze zeiden niets. Wat dachten ze van de woordenstrijd? Aan wiens kant stonden ze?

Hij richtte zich wat hoger op, wetend dat zijn lengte indruk maakte. Hij droeg die middag niets dan zijn gerafelde spijkerbroek. De zon had zijn lichaam gebruind, het zware werk had zijn spieren gestaald. Zijn gladde jongensgezicht had verbeten trekken gekregen. Dolf wist niet van zichzelf hoe hij eruitzag (als een jonge atleet). Hij vreesde dat hij op een haveloze bedelaar leek en nadelig afstak tegen de mooie witte Nicolaas en de keurige habijt van Anselmus.

‘Jullie hebben mij niet nodig - nee, dat heb ik gemerkt,' zei hij trots. ‘Wat hebben jullie gedaan om ervoor te zorgen dat de kinderen morgen veilig het gebergte kunnen binnentrekken? Hebben jullie gezorgd voor voedselvoorraden, voor kleding en schoeisel, voor wapens tegen de wilde dieren? Hebben jullie de kinderen ooit aangespoord tot enige voorzorgsmaatregel? Niets van dit alles hebben jullie gedaan. Bidden ja, dat deden jullie. Maar één gedachte wijden aan wat er ging komen, één keer vooruit denken om tegen de moeilijkheden opgewassen te zijn, dat hebben jullie nooit gedaan. Dat heb ik gedaan.' Steeds meer kinderen omringden hen. Fluisterend werden de nieuw aangekomenen ingelicht over de ruzie. Enkelen liepen weer angstig weg, maar de meesten verdrongen zich om geen woord te hoeven missen. Het waren in hoofdzaak meisjes en kleintjes. De vissers waren aan het meer, de jagers waren op jacht, Frank was met zijn leerlooiers naar de beek getrokken om huiden te reinigen. Ieder had zijn werk en deed dat met geestdrift. De knokploegen waren een halve kilometer verder aan het sprokkelen. Slechts de kookploegen waren thuis, samen met de hummels. En die kwamen nu aanlopen.

‘De kinderen hebben jou nooit nodig gehad, Rudolf van Amstelveen,' zei Nicolaas fier. ‘God waakt over ons, Hij zal ons voeden en ons de kracht geven alle beproevingen te doorstaan.' De kinderen rondom knikten vroom. Dolf wierp het hoofd in de nek: ‘Daarbij verlangt God ook van ons enige inspanning - en veel overleg,' zei hij koel. ‘Je spreekt als een ketter,' snauwde Anselmus. Eindelijk was het woord dat velen wekenlang op de lippen had gebrand, gevallen. Dolf zei roekeloos: ‘Probeer mij maar geen angst aan te jagen, Dom Anselmus, want dat zal u niet lukken. Ik heb maar één taak: de fouten die u maakt en die dodelijk zijn voor deze kinderen, weer recht te zetten. God weet dat ik het daar druk genoeg mee heb.' Nicolaas uitte een gesmoorde kreet van protest. Hij vond Rudolfs optreden onverdraaglijk. Anselmus stak bezwerend de handen op. ‘Een afgezant uit de hel ben je, Rudolf van Amstelveen. Jouw werk is kennelijk om ons op dwaalwegen te leiden en ons te verhinderen een heilige missie te volbrengen.' Ontzet deinsden de kinderen terug. In hun ogen las Dolf de angstige vraag: Rudolf een afgezant van de duivel?

Opeens drong het tot de jongen door dat hij in gevaar verkeerde. Eén bevel van Anselmus of van Nicolaas, en honderden in paniek gebrachte kinderen zouden zich op hem storten, hem aan stukken scheuren, zo klein als ze waren! Waar was Leonardo nu met zijn knots? Waar was Carolus? Waar waren al zijn vrienden en trouwe medewerkers? Bijtijds herinnerde hij zich zijn talisman. Snel greep hij de hanger met de Heilige Maagd en kuste de primitieve voorstelling.

De Heilige Moeder Maria beschermt mij, Dom Anselmus,' zei hij dreigend. ‘Ge kunt mij niet ongestraft beledigen.' ‘Laster niet, Rudolf! Heb jij niet in Rottweil met een oude jood gesjacherd en hem munten aangeboden, door de Duivel zelf geslagen?' Verroest, hoe weet hij dat nou weer? dacht Dolf verbijsterd. Die Anselmus moet over een goede inlichtingendienst beschikken.

‘En heb jij niet, door middel van toverij, onze onmisbare huifkar in vlammen doen opgaan, midden in de nacht?' vervolgde de monnik met harde stem. ‘En bezit je niet een mes dat gesmeed werd in de gloeiende diepten van de hel, zodat het niet kan roesten en nooit bot wordt?' Welja, laten ze me een duivel noemen omdat ik toevallig een goed broodmes heb meegebracht, dacht Dolf. Nog meer?

Schijnbaar onbewogen liet hij de beschuldigingen over zich heen komen. Zijn blik liet Dom Anselmus niet meer los. Maar diep in zijn hart groeide de angst.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

8-2 Beschuldigd van ketterij deel 2 Accused||heresy| acusado||heresia|parte beschuldigt|von|Häresie|Teil 8-2 Κατηγορούμενοι για αίρεση μέρος 2 8-2 Accused of heresy part 2 8-2 Accusés d'hérésie partie 2 8-2 Oskarżony o herezję, część 2 8-2 Sapkınlıkla suçlananlar bölüm 2 8-2 被指控为异端第2部分 8-2 Beschuldigt der Häresie Teil 2 8-2 Acusado de heresia parte 2

En dan was er het geval van de kleine Thiess. |||there||case||||Thiess e|então|era|havia|o|caso|de|a|pequeno|Thiess und|dann|war|er|der|Fall|von|dem|kleinen|Thiess And then there was the case of little Thiess. Und dann gab es den Fall des kleinen Thiess. E então houve o caso do pequeno Thiess.

Dolf trof het kind wanhopig snikkend aan, te midden van een kring meisjes, die tevergeefs trachtten hem te troosten. |met|||desperately|sobbing||||||circle|||in vain|were trying|||to comfort Dolf|encontrou|o|criança|desesperadamente|chorando|a|a|meio|de|um|círculo|meninas|que|em vão|tentaram|a ele|a|consolar Dolf|traf|das|Kind|verzweifelt|schluchzend|an|zu|mitten|von|einem|Kreis|Mädchen|die|vergeblich|versuchten|ihn|zu|trösten Dolf found the child sobbing desperately, in the midst of a circle of girls who tried in vain to comfort him. Dolf fand das Kind, das verzweifelt schluchzte, umgeben von einem Kreis von Mädchen, die vergeblich versuchten, ihn zu trösten. Dolf encontrou a criança chorando desesperadamente, cercada por um grupo de meninas que tentavam consolá-lo em vão.

Hoe oud was Thiess? |||Thiess quão|velho|era|Thiess wie|alt|war|Thiess Wie alt war Thiess? Quantos anos tinha Thiess? Misschien zeven, want hij miste een paar voortanden. ||because||missed|||front teeth talvez|sete|porque|ele|perdeu|um|par de|dentes da frente vielleicht|sieben|denn|er|vermisste|ein|paar|Vorderzähne Maybe seven, because he was missing a couple of front teeth. Vielleicht sieben, denn er fehlten ein paar Vorderzähne. Talvez sete, porque ele estava sem alguns dentes da frente. In Dolfs eeuw zou hij een kleine, gelukkige jongen zijn, in de derde klas van de basisschool. |||||||happy||||||grade|||elementary school na|de Dolf|era|ele seria|ele|um|pequeno|feliz|menino||na|a|terceira|série|da|a|escola primária in|Dolf's|Jahrhundert|würde|er|ein|kleiner|glücklicher|Junge|sein|in|der|dritten|Klasse|der|der|Grundschule In Dolf's century, he would be a small, happy boy, in the third grade of elementary school. In Dolfs Zeit wäre er ein kleiner, glücklicher Junge in der dritten Klasse der Grundschule gewesen. Na época de Dolf, ele seria um menino pequeno e feliz, na terceira série da escola primária. Hier was hij een kruisvaarder, prijsgegeven aan alle wisselvalligheden van het klimaat, op weg naar Genua. |was|||crusader|given|||vicissitudes||||||| aqui|ele era|ele|um|cruzado|entregue|a|todas|incertezas|do|o|clima|em|caminho|para|Gênova hier|war|er|ein|Kreuzfahrer|preisgegeben|an|alle|Unwägbarkeiten|des|das|Klimaat|auf|Weg|nach|Genua Here he was a crusader, given up to all the vicissitudes of the climate, on his way to Genoa. Tutaj był krzyżowcem, poddającym się wszelkim zmianom klimatu, w drodze do Genui. Hier war er ein Kreuzritter, den alle Launen des Klimas aussetzten, auf dem Weg nach Genua. Aqui ele era um cruzado, entregue a todas as incertezas do clima, a caminho de Gênova. Thiess jammerde of zijn hartje zou breken. Thiess|jammerde = lamented|||heart||would break Thiess|lamentou|se|seu|coraçãozinho|ele iria|quebrar Thiess|jammerte|ob|sein|Herz|würde|brechen Thiess wailed as if his heart would break. Thiess jammerte, ob sein Herz brechen würde. Thiess lamentava se seu coração iria se partir. Vragend keken de meisjes naar Rudolf van Amstelveen. questioning|questioningly looked|||||| perguntando|olharam|as|meninas|para|Rudolf|de|Amstelveen fragend|sie schauten|die|Mädchen|nach|Rudolf|aus|Amstelveen Fragend schauten die Mädchen zu Rudolf aus Amstelveen. As meninas olharam questionando para Rudolf de Amstelveen. Kon hij Thiess niet helpen? ||Thiess|| pôde|ele|Thiess|não|ajudar konnte|er|Thiess|nicht|helfen Couldn't he help Thiess? Konnte er Thiess nicht helfen? Ele não poderia ajudar Thiess?

‘Wat scheelt eraan?' |is wrong|is o que|está errado|com isso was|fehlt|daran "What's wrong with it? ‘Was ist los?' ‘O que há de errado?' vroeg Dolf, neerknielend bij het wanhopige kereltje. ||kneeling|||desperate|little boy perguntou|Dolf|ajoelhando-se|ao lado de|o|desesperado|garotinho er fragte|Dolf|niederknieend|bei|dem|verzweifelten|Buben Dolf asked, kneeling down by the desperate little fellow. fragte Dolf, der sich neben das verzweifelte Buben kniete. perguntou Dolf, ajoelhando-se ao lado do garotinho desesperado. Het was moeilijk om uit het verhaal wijs te worden. ||||||story|to become wise|| isso|foi|difícil|para|de|a|história|sábio|te|tornar es|war|schwierig|um|aus|der|Geschichte|klug|zu|werden It was difficult to make sense of the story. Es war schwer, aus der Geschichte schlau zu werden. Era difícil entender a história. Thiess snikte maar. |sneezed| Thiess|soluçou|mas Thiess|schniefte|aber Thiess just sobbed. Thiess schluchzte nur. Thiess apenas soluçou. Eindelijk begon Dolf te begrijpen wat er aan de hand was. ||||||there|||| finalmente|começou|Dolf|a|entender|o que|havia|em|a|mão|estava endlich|begann|Dolf|zu|verstehen|was|er|an|der|Hand|war Finally, Dolf began to understand what was going on. Endlich begann Dolf zu verstehen, was los war. Finalmente, Dolf começou a entender o que estava acontecendo. Een paar grotere jongens hadden in een aanval van plaagzucht tegen het kereltje gezegd: ‘Pas maar op, zie je die bergen? ||bigger|||||attack||teasing|||little boy|||||||| um|par|maiores|meninos|tinham|em|um|ataque|de|vontade de perturbar|contra|o|garotinho|dito|cuidado|mas|para|veja|você|aquelas|montanhas ein|paar|größere|Jungen|hatten|in|einem|Anfall|von|Scherzhaftigkeit|gegen|das|Buben|gesagt|pass|aber|auf|sieh|dir|die|Berge Some of the bigger boys had said to the little fellow in a fit of teasing, 'Watch out, see those mountains? Ein paar größere Jungs hatten in einem Anfall von Schikane zu dem kleinen Kerl gesagt: 'Pass auf, siehst du die Berge? Alguns meninos maiores tinham dito ao garotinho em um ataque de provocação: 'Cuidado, você vê aquelas montanhas? Daar gaan we straks doorheen en daar lopen zulke beren rond en die gaan jou opvreten!' there|||soon|through||there||such|||||||eat lá|vamos|nós|logo|por isso|e|lá|andam|tais|ursos|ao redor|e|eles|vão|te|devorar dort|gehen|wir|gleich|hindurch|und|dort|laufen|solche|Bären|herum|und|die|werden|dich|auffressen We'll go through that later and bears like that are walking around there and they're going to eat you!' Da gehen wir gleich durch und da laufen solche Bären herum und die werden dich auffressen! Vamos passar por lá mais tarde e lá andam ursos assim e eles vão te devorar! ‘Welke jongens?' quais|meninos welche|Jungen ‘Welche Jungs?' ‘Quais meninos?' vroeg Dolf woedend. ||woedend = angry perguntou|Dolf|furioso fragte|Dolf|wütend Dolf asked furiously. fragte Dolf wütend. perguntou Dolf furioso. ‘Ik zal ze streng straffen.' |||strictly|punish them eu|vou|os|severamente|punir ich|werde|sie|streng|bestrafen "I will punish them severely." ‘Ich werde sie streng bestrafen.' ‘Eu os castigarei severamente.' Het kind bedaarde enigszins en keek Dolf aan. ||calmed|somewhat|||| a|criança|acalmou|um pouco|e|olhou|Dolf|para das|Kind|beruhigte|etwas|und|sah|Dolf|an The child calmed down somewhat and looked at Dolf. Das Kind beruhigte sich ein wenig und sah Dolf an. A criança acalmou-se um pouco e olhou para Dolf. Met zijn besmeurde wangen, natte ogen en piekhaar zag hij er aandoenlijk uit. ||smeared|cheeks|wet||and|tuft|looked||he|aiding| com|suas|sujas|bochechas|molhados|olhos|e|cabelo espetado|parecia|ele|isso|comovente| mit|seinen|beschmierten|Wangen|nassen|Augen|und|strubbeligem Haar|sah|er|er|rührend|aus With his smeared cheeks, wet eyes and spiky hair, he looked touching. Z rozmazanymi policzkami, mokrymi oczami i sterczącymi włosami wyglądał ujmująco. Mit seinen beschmierten Wangen, nassen Augen und zerzausten Haaren sah er rührend aus. Com suas bochechas sujas, olhos molhados e cabelo espetado, ele parecia adorável.

‘En de beren dan?' and||bears| e|os|ursos|então und|die|Bären|dann "What about the bears? ‘Und die Bären dann?' ‘E os ursos então?' riep hij, blijk gevend van meedogenloze kinderlogica. shouted||shows|showing||meedogenless|childlike logic gritou|ele|evidência|dando|de|implacável|lógica infantil rief|er|offenbarend|gebend|von|gnadenlose|Kinderlogik he cried, demonstrating relentless child logic. rief er und zeigte damit eine gnadenlose Kinderlogik. gritou ele, demonstrando uma lógica infantil implacável. De stoute jongens straffen vond hij prachtig, maar daarmee verhinderde je de beren niet om hem, kleine Thiess, op te vreten. |naughty||punishing|||beautiful||with that|prevented|||||||||||to eat os|travessos|meninos|castigar|achou|ele|maravilhoso|mas|com isso|impediu|você|os|ursos|não|de|ele|pequeno|Thiess|a|a|devorar die|frechen|Jungen|bestrafen|fand|er|großartig|aber|damit|verhinderte|man|die|Bären|nicht|um|ihn|kleinen|Thiess|auf|zu|fressen He loved punishing the naughty boys, but that didn't prevent the bears from eating him, little Thiess. Die ungezogenen Jungen zu bestrafen fand er großartig, aber damit verhinderte man nicht, dass die Bären ihn, den kleinen Thiess, auffraßen. Ele achou maravilhoso punir os meninos travessos, mas isso não impediu os ursos de devorá-lo, o pequeno Thiess. Dolf, uit het veld geslagen, zuchtte. |||field|astonished|sighed Dolf|fora|o|campo|abatido|suspirou Dolf|aus|dem|Feld|geschlagen|seufzte Dolf, out of sorts, sighed. Dolf, aus dem Konzept gebracht, seufzte. Dolf, atordoado, suspirou. Het bestaan van wilde dieren ontkennen zou niets uitrichten. |existence||||deny|would||achieve o|existência|de|selvagens|animais|negar|iria|nada|resolver das|Bestehen|von|wilden|Tieren|leugnen|würde|nichts|bewirken Denying the existence of wild animals would accomplish nothing. Zaprzeczanie istnieniu dzikich zwierząt nic by nie dało. Die Existenz von Wildtieren zu leugnen würde nichts bewirken. Negar a existência de animais selvagens não resolveria nada. Het kind veiligheid en bescherming beloven was ook te vaag. ||safety||protection|to promise||||vague a|criança|segurança|e|proteção|prometer|era|também|muito|vago das|Kind|Sicherheit|und|Schutz|versprechen|was|auch|zu|vage Promising the child safety and protection was also too vague. Dem Kind Sicherheit und Schutz zu versprechen war auch zu vage. Prometer segurança e proteção à criança também era vago demais. En hij voelde hoe de angst van Thiess door de meisjes werd gedeeld. |||||fear|||||||shared e|ele|sentiu|como|a|medo|de|Thiess|por|as|meninas|foi|compartilhado und|er|fühlte|wie|die|Angst|von|Thiess|durch|die|Mädchen|wurde|geteilt And he felt how Thiess's fear was shared by the girls. Und er fühlte, wie die Angst von Thiess von den Mädchen geteilt wurde. E ele sentiu como o medo de Thiess era compartilhado pelas meninas.

Hij wist niet goed raad met het geval. |knew|||advice|||case ele|sabia|não|bem|conselho|com|o|caso er|wusste|nicht|gut|Rat|mit|dem|Fall He didn't know quite what to do with the case. Il ne savait pas quoi faire de l'affaire. Er wusste nicht recht, wie er mit dem Fall umgehen sollte. Ele não sabia como lidar com a situação. Hulpzoekend keek hij rond en toen zag hij Leonardo. seeking help|||||then|saw|| em busca de ajuda|olhou|ele|ao redor|e|então|viu|ele|Leonardo hilfesuchend|schaute|er|umher|und|dann|sah|er|Leonardo Looking around helpfully, he saw Leonardo. Hilfesuchend schaute er sich um und dann sah er Leonardo. Procurando ajuda, ele olhou ao redor e então viu Leonardo.

‘Kom eens hier.' |once| venha|uma vez|aqui komm|mal|hier "Come here. ‘Komm mal her.' ‘Venha aqui.' ‘Wat is er?' o que|é|há was|ist|er "What is it? ‘Was ist los?' ‘O que há?' Leonardo leunde op zijn knots en keek verbaasd op de kinderen neer. |leaps|||knots|and|looked|surprised||||down Leonardo|inclinou-se|sobre|seu|bastão|e|olhou|surpreso|para|as|crianças|para baixo Leonardo|er lehnte|auf|seinen|Knüppel|und|er schaute|überrascht|auf|die|Kinder|hinunter Leonardo leaned on his mace and looked down at the children in amazement. Leonardo lehnte sich auf seinen Knüppel und schaute überrascht auf die Kinder herab. Leonardo se apoiou em seu bastão e olhou surpreso para as crianças. ‘Narigheid?' naughtiness problemas Ungemach "Trouble? 'Kłopot?' ‘Unglück?' ‘Problemas?' ‘Leonardo, herhaal eens voor al deze kinderen wat je in de tent van Nicolaas hebt gezegd, je weet wel, op de avond dat we besloten over de Brenner te gaan.' |repeat|||all||||||||||||||||||||we decided|||Brenner|| Leonardo|repita|uma vez|para|todas|essas|crianças|o que|você|em|a|tenda|de|Nicolau|você disse|dito|você|sabe|bem|na|a|noite|que|nós|decidimos|sobre|a|Brenner|a|ir Leonardo|wiederhole|mal|für|alle|diese|Kinder|was|du|in|dem|Zelt|von|Nikolaus|du hast|gesagt|du|du weißt|schon|an|dem|Abend|als|wir|wir beschlossen|über|den|Brenner|zu|gehen "Leonardo, repeat to all these children what you said in Nicholas's tent, you know, the night we decided to cross the Brenner." ‘Leonardo, wiederhole für all diese Kinder, was du im Zelt von Nikolaus gesagt hast, du weißt schon, an dem Abend, als wir beschlossen haben, über den Brenner zu gehen.' ‘Leonardo, repita para todas essas crianças o que você disse na tenda de Nicolau, você sabe, na noite em que decidimos ir pelo Brenner.' ‘Wat heb ik toen gezegd?' |||then| o que|tenho|eu|então|dito was|ich habe|ich|damals|gesagt "Then what did I say? ‘Was habe ich damals gesagt?' ‘O que eu disse então?' ‘Over de beren, je weet wel.' ||bears||| sobre|os|ursos|você|sabe|bem über|die|Bären|du|du weißt|schon "About the bears, you know. ‘Über die Bären, du weißt schon.' ‘Sobre os ursos, você sabe.' ‘O dát.' isso|dito oh|das 'Oh that.' ‘Oh das.' ‘Ah, isso.' Leonardo lachte. |laughed Leonardo|riu Leonardo|er lachte Leonardo lachte. Leonardo riu. Hij streelde even over zijn formidabele knots, dempte zijn stem en fluisterde, lichtjes met de knots op de grond tikkend: ‘Met deze stevige vriend kan ik elke wilde beer de baas.' |stroked|even|over||formidable club|club|dempte = muffled||||whispered|lightly|||stick||||ticking|||sturdy||||||||the boss ele|acariciou|um pouco|sobre|seu|formidável|bastão|abafou|sua|voz|e|sussurrou|levemente|com|o|bastão|em|o|chão|batendo|com|este|forte|amigo|posso|eu|qualquer|selvagem|urso|o|dominador er|streichelte|kurz|über|seinen|formidablen|Knüppel|dämpfte|seine|Stimme|und|flüsterte|leicht|mit|dem|Knüppel|auf|den|Boden|tippend|Mit|diesem|stabilen|Freund|kann|ich|jeden|wilden|Bär|die|Herr He stroked his formidable club for a moment, lowered his voice and, tapping the club lightly on the ground, whispered, "With this sturdy friend I can conquer any wild bear." Er streichelte kurz über seinen beeindruckenden Knüppel, dämpfte seine Stimme und flüsterte, leicht mit dem Knüppel auf den Boden tippend: ‚Mit diesem starken Freund kann ich jeden wilden Bären besiegen.' Ele acariciou levemente seu formidável porrete, abaixou a voz e sussurrou, batendo levemente o porrete no chão: ‘Com este amigo robusto, posso dominar qualquer urso selvagem.' Het maakte op de kinderen een geweldige indruk. It made a great impression on the children. Na dzieciach zrobiło to ogromne wrażenie. Es machte einen großen Eindruck auf die Kinder. Isso causou uma grande impressão nas crianças. Ze keken naar de knots, toen naar Leonardo die in hun ogen groot, sterk en machtig was, ze zagen zijn kalme gezicht en rustige ogen - en slaakten een zucht van verlichting. ||||||||||||||||||||calm||||||let out||||relief ||||tronco||||||||||||||||calmo||||||slaquearam||suspiro|| |||||||||||||||||||||||ruhigen|||ließen|||| They looked at the club, then at Leonardo, who in their eyes was big, strong and mighty, they saw his calm face and quiet eyes - and breathed a sigh of relief. Spojrzeli na klub, potem na Leonarda, który w ich oczach był duży, silny i potężny, zobaczyli jego spokojną twarz i spokojne oczy - i odetchnęli z ulgą. Sie schauten auf den Knüppel, dann auf Leonardo, der in ihren Augen groß, stark und mächtig war, sie sahen sein ruhiges Gesicht und seine gelassenen Augen - und stießen einen Seufzer der Erleichterung aus. Elas olharam para o porrete, depois para Leonardo, que aos olhos delas era grande, forte e poderoso; viram seu rosto calmo e olhos tranquilos - e soltaram um suspiro de alívio.

‘... en als er toch een beer komt,' vervolgde Leonardo, zacht en dreigend, ‘dan geef ik hem met deze knuppel zo'n geweldige dreun op zijn kop dat hij meteen omvalt - boem! ||||||||||||||||||||||||||||falls over| ||||||||||||||||||bastão|||batida|||||||cai| '... and if a bear comes anyway,' Leonardo continued, softly and threateningly, 'then I'll hit him on the head with this club so hard that he'll fall over immediately - bang! ‚... und wenn doch ein Bär kommt,' fuhr Leonardo fort, sanft und drohend, ‚dann gebe ich ihm mit diesem Knüppel so einen gewaltigen Schlag auf den Kopf, dass er sofort umkippt - bum! ‘... e se um urso aparecer,' continuou Leonardo, suave e ameaçador, ‘então eu lhe dou uma pancada tão forte na cabeça com este bastão que ele cai imediatamente - bum! Morsdood is hij dan. dead as a doornail||| morto|ele está|ele|então tot|er|er| He'll be dead as a doornail then. Tot ist er dann. Ele está morto. En ik trek hem zijn mooie vacht uit, met kop en al, en maak er een mantel van. ||pull off|him|||fur coat|||head||head and all|||it||cloak| e|eu|tiro|dele|sua|bonita|pelagem|para fora|com|cabeça|e|tudo|e|faço|dela|uma|manto|de und|ich|ziehe|ihm|sein|schöner|Pelz|aus|mit|Kopf|und|allem|und|mache|ihn|einen|Mantel|aus And I'll skin him of his beautiful fur, head and all, and make a coat out of it. Und ich ziehe ihm sein schönes Fell aus, mit Kopf und allem, und mache einen Mantel daraus. E eu vou tirar sua bela pelagem, com cabeça e tudo, e fazer uma capa. Die mantel krijg jij, Thiess, en je zult als een koning in een berenpels de Witte Stad binnentrekken.' |mantle|will receive|||||will||||||bear skin||||enter esse|manto|recebo|você|Thiess|e|você|irá|como|um|rei|em|uma|pele de urso|na|Branca|Cidade|entrar der|Mantel|ich bekomme|du|Thiess|und|du|wirst|wie|ein|König|in|einem|Bärenpelz|die|Weiße|Stadt|hineingehen That cloak will be yours, Thiess, and you will march into the White City like a king in a bear pelt. Ten płaszcz jest twój, Thiess, i wejdziesz do Białego Miasta jak król w niedźwiedziej skórze. Diesen Mantel bekommst du, Thiess, und du wirst wie ein König in einem Bärenpelz in die Weiße Stadt einziehen. Essa capa será sua, Thiess, e você entrará na Cidade Branca como um rei em pele de urso. Kleine Thiess lachte door zijn tranen heen. ||laughed|||tears|through pequeno|Thiess|riu|através de|suas|lágrimas|para fora kleiner|Thiess|er lachte|durch|seine|Tränen|hindurch Little Thiess smiled through his tears. Kleiner Thiess lachte durch seine Tränen hindurch. O pequeno Thiess riu entre as lágrimas. Hij maakte met zijn korte armpjes maaiende bewegingen. |||||arms|mowing|movements ele|fez|com|seus|curtos|bracinhos|cortando|movimentos er|machte|mit|seinen|kurzen|Ärmchen|schwingenden|Bewegungen He made mowing motions with his short little arms. Wykonywał gwałtowne ruchy krótkimi rękami. Er machte mit seinen kurzen Ärmchen schwingende Bewegungen. Ele fez movimentos cortantes com seus bracinhos curtos.

‘Hu, hu, hu, daar komt de beer. Hoo hoo hoo|hu|hu|||| hu|hu|hu|ali|vem|o|urso hu|||da|kommt|der|Bär 'Hu, hu, hu, here comes the bear. ‘Hu, hu, hu, da kommt der Bär. ‘Hu, hu, hu, lá vem o urso. We slaan je dood, lelijke beer, we slaan je dood.' |will beat|||ugly|bear||hit|| nós|batemos|você|morto|feio|urso|nós|batemos|você|morto wir|schlagen|dich|tot|hässlicher|Bär|||| We'll beat you to death, ugly bear, we'll beat you to death. Wir schlagen dich tot, hässlicher Bär, wir schlagen dich tot.' Vamos te matar, urso feio, vamos te matar.' ‘Juist,' zei Leonardo, ‘dat doen we.' correctly||||| exatamente|disse||que|fazemos|nós genau|sagte||das|tun|wir "Right," Leonardo said, "we do. ‘Genau,' sagte Leonardo, ‘das machen wir.' ‘Exatamente,' disse Leonardo, ‘é isso que vamos fazer.' Thiess huppelde weg, nog altijd roepend: ‘Hu, hu, ik ben de beer, de grote bruine beer. |hopped||||calling|hu|||||bear||||the bear Thiess|pulou|para longe|ainda|sempre|gritando|Hu|hu|eu|sou|o|urso|o|grande|marrom|urso Thiess|er hüpfte|weg|noch|immer|rufend|Hu|hu|ich|ich bin|der|Bär|der|große|braune|Bär Thiess skipped off, still shouting, “Hu, huh, I'm the bear, the big brown bear. Thiess hüpfte davon und rief immer noch: 'Hu, hu, ich bin der Bär, der große braune Bär. Thiess pulou para longe, ainda gritando: 'Hu, hu, eu sou o urso, o grande urso marrom. Ik ga jullie opvreten.' |||I will eat you up eu|vou|vocês|devorar ich|ich gehe|euch|ich werde euch auffressen I'm going to eat you. Ich werde euch auffressen.' Eu vou devorar vocês.' In zijn kinderfantasie zag hij zich al, gehuld in berenhuid, de Saracenen uit Jeruzalem jagen. ||childhood fantasy||||already|clad||bear skin||Saracens||| em|sua|fantasia infantil|vi|ele|a si mesmo|já|envolto|em|pele de urso|os|saracenos|de|Jerusalém|caçando in|seiner|Kinderfantasie|er sah|er|sich|schon|gehüllt|in|Bärenfell|die|Sarazenen|aus|Jerusalem|jagen In his childhood fantasy, he already saw himself, dressed in bearskin, chasing the Saracens out of Jerusalem. In seiner Kinderfantasie sah er sich bereits, in Bärenfell gehüllt, die Sarazenen aus Jerusalem jagen. Em sua fantasia infantil, ele já se via, envolto em pele de urso, caçando os sarracenos de Jerusalém.

Frank, met zijn honderden kleine leerlooiers, werkte zoals hij zelfs in de werkplaats van zijn vader nooit had gewerkt. |||hundreds||tanners||||even|||workshop|||||| Frank|com|seus|centenas|pequenas|curtidores|trabalhou|como|ele|mesmo|na|a|oficina|de|seu|pai|nunca|tinha|trabalhado Frank|mit|seinen|hunderten|kleinen|Gerbern|er arbeitete|wie|er|sogar|in|der|Werkstatt|seines||Vaters|nie|er hatte|gearbeitet Frank, with his hundreds of small tanners, worked as he had never worked even in his father's workshop. Frank arbeitete mit seinen hunderten kleinen Gerbern, wie er selbst in der Werkstatt seines Vaters nie gearbeitet hatte. Frank, com seus centenas de pequenos curtidores, trabalhava como nunca havia trabalhado nem mesmo na oficina de seu pai. Dolfs roestvrij stalen broodmes bewees onschatbare diensten bij het snijden van het leer. |stainless|steel|bread knife|proved|unspecified|services|||cutting|||leather de Dolf|inoxidável|de aço|a faca de pão|provou|inestimáveis|serviços|ao|o|cortar|de|o|couro Dolfs|rostfreier|Stahl-|Brotmesser|bewies|unschätzbare|Dienste|beim|das|Schneiden|von|das|Leder Dolf's stainless steel bread knife proved invaluable in cutting the leather. Nóż do chleba ze stali nierdzewnej firmy Dolf okazał się nieoceniony podczas cięcia skóry. Dolfs rostfreies Brotmesser leistete unschätzbare Dienste beim Schneiden des Leders. A faca de pão de aço inoxidável de Dolf provou ser de um valor inestimável ao cortar o couro. De vissers, die door hun veelvuldig verblijf in het water weke voeten hadden gekregen, kregen korte laarzen van hertenleer. |fishermen|||their|multiple|stay||||soft|feet||gotten|got||boots||deer leather os|pescadores|que|por|sua|frequente|permanência|em|a|água|macias|pés|tinham|recebido|receberam|curtas|botas|de|couro de cervo die|Fischer|die|durch|ihren|häufigen|Aufenthalt|in|dem|Wasser|weiche|Füße|hatten|bekommen|bekamen|kurze|Stiefel|aus|Hirschleder The fishermen, who had developed weak feet from their frequent stays in the water, were given short boots made of deerskin. Rybacy, których stopy zmoczyły się z powodu częstego przebywania w wodzie, dostali krótkie buty z jeleniej skóry. Die Fischer, die durch ihren häufigen Aufenthalt im Wasser weiche Füße bekommen hatten, erhielten kurze Stiefel aus Hirschleder. Os pescadores, que devido à sua frequente permanência na água tinham os pés macios, receberam botas curtas de couro de cervo. Een eer waarop zij trots waren, want aan zijn schoeisel kon je nu onmiddellijk een visser herkennen. |honor|that|they|were proud||because|||footwear||||immediately||fisher|identify uma|honra|pela qual|eles|orgulhosos|eram|porque|em|seu|calçado|podia|se|agora|imediatamente|um|pescador|reconhecer eine|Ehre|auf die|sie|stolz|waren|denn|an|seinem|Schuhwerk|konnte|man|jetzt|sofort|einen|Fischer|erkennen An honor they were proud of, because from his footwear you could now immediately recognize a fisherman. Eine Ehre, auf die sie stolz waren, denn an seinem Schuhwerk konnte man jetzt sofort einen Fischer erkennen. Uma honra da qual se orgulhavam, pois pelo seu calçado agora era possível reconhecer imediatamente um pescador. Dolfs twintigste-eeuwse stappers met onverwoestbare plastic zolen begonnen het langzamerhand toch te begeven. ||twentieth-century|shoes||unbreakable||soles|||slowly|after all||give out de Dolf|||sapatos|com|indestrutíveis|plástico|solas|começaram|a|lentamente|mesmo assim|a|falhar Dolfs|||Treter|mit|unverwüstlichen|Kunststoff-|Sohlen|begannen|das|allmählich|doch|zu|nachzugeben Dolf's twentieth-century walkers with indestructible plastic soles gradually began to fail. Dwudziestowieczni piechurzy Dolfa z niezniszczalnymi plastikowymi podeszwami stopniowo zaczęli ustępować. Dolfs Stiefel aus dem zwanzigsten Jahrhundert mit unverwüstlichen Kunststoffsohlen begannen allmählich doch zu versagen. Os sapatos de Dolf do século vinte com solas de plástico indestrutíveis começaram a se desgastar lentamente. Het zou niet lang duren of ook hij zou moeten wennen aan pantoffels van konijnenvel. ||||would last||||||to get used to||slippers||rabbit fur isso|verbo auxiliar condicional|não|longo|durar|ou|também|ele|verbo auxiliar condicional|ter que|acostumar-se|a|pantufas|de|pele de coelho es|würde|nicht|lange|dauern|oder|auch|er|würde|müssen|gewöhnen|an|Hausschuhe|aus|Kaninchenfell It wouldn't be long before he, too, would have to get used to rabbit skin slippers. Es würde nicht lange dauern, bis auch er sich an Hausschuhe aus Kaninchenfell gewöhnen müsste. Não demoraria muito e ele também teria que se acostumar com pantufas de pele de coelho. De wol van de schapen was verwerkt tot dertig warme wollen capes. |the wool|||sheep|was|processed||||wool|capes = capes a|lã|de||ovelhas|verbo auxiliar passado|processada|em|trinta|quentes|de lã|capas die|Wolle|von|den|Schafen|was|verarbeitet|zu|dreißig|warmen|Woll|Capes The wool from the sheep was processed into thirty warm wool capes. Die Wolle der Schafe wurde zu dreißig warmen Wollumhängen verarbeitet. A lã das ovelhas foi transformada em trinta capas quentes de lã. Mariecke kreeg er ook een van. Mariecke|received|one of them||| Mariecke|recebeu|disso|também|uma|de Mariecke|sie bekam|sie|auch|ein|von Mariecke got one too. Mariecke bekam auch einen. Mariecke também ganhou uma.

En toen, aan de vooravond van hun vertrek en de grote tocht over het gebergte, beging Dolf weer een fout waarmee hij zich de woede van Anselmus en Nicolaas op de hals haalde. and|then|||eve|||||||journey|||mountain range|made|Dolf|again||mistake|with which||||anger|||||||neck|got e|então|na|a|véspera|de|sua|partida|e|a|grande|viagem|através de|a|montanha|cometeu|Dolf|novamente|um|erro|com o qual|ele|se|a|ira|de|Anselmus|e|Nicolaas|sobre|a|pescoço|atraiu und|dann|an|der|Vorabend|von|ihrer|Abreise|und|der|große|Reise|über|das|Gebirge|er beging|Dolf|wieder|einen|Fehler|mit dem|er|sich|die|Wut|von|Anselmus|und|Nicolaas|auf|den|Hals|er holte And then, on the eve of their departure and the great journey across the mountains, Dolf made another mistake, drawing the wrath of Anselmus and Nicholas. A potem, w przeddzień ich wyjazdu i wielkiej podróży przez góry, Dolf popełnił kolejny błąd, który ściągnął na siebie gniew Anzelmusa i Mikołaja. Und dann, am Vorabend ihrer Abreise und der großen Reise über die Berge, machte Dolf wieder einen Fehler, mit dem er sich den Zorn von Anselmus und Nicolaas zuzog. E então, na véspera da partida e da grande jornada pela montanha, Dolf cometeu novamente um erro que lhe trouxe a ira de Anselmus e Nicolaas.

Hij stelde voor de beide ossen te slachten. |suggested||||oxen||slaughter ele|sugeriu|para|os|dois|bois|para|matar er|er stellte|vor|die|beiden|Ochsen|zu|schlachten He proposed to slaughter both oxen. Zasugerował, aby ubić dwa woły. Er schlug vor, die beiden Ochsen zu schlachten. Ele sugeriu sacrificar os dois bois.

‘Het zijn prachtige dieren,' sprak hij tot Nicolaas, ‘maar de reis door de bergen kunnen ze niet maken. isso|são|lindos|animais|falou|ele|para|Nicolaas|mas|a|viagem|através|das|montanhas|podem|eles|não|fazer es|sie sind|prächtige|Tiere|er sprach|er|zu|Nicolaas|aber|die|Reise|durch|die|Berge|sie können|sie|nicht|machen 'They are beautiful animals,' he said to Nicolaas, 'but they cannot make the journey through the mountains.' ‘Es sind prächtige Tiere,' sprach er zu Nikolaus, ‘aber die Reise durch die Berge können sie nicht machen. ‘São animais lindos,' disse ele a Nicolau, ‘mas não conseguem fazer a viagem pelas montanhas. Hun vlees kan nog gerookt worden vannacht, we zullen het onderweg hard nodig hebben.' ||||smoked||tonight|||||hard|| sua|carne|pode|ainda|defumada|ser|esta noite|nós|vamos|isso|a caminho|muito|necessário|ter ihr|Fleisch|es kann|noch|geräuchert|werden|heute Nacht|wir|wir werden|es|unterwegs|dringend|nötig|haben Their meat can still be smoked tonight; we will need it badly on the way.' Ihr Fleisch kann noch heute Nacht geräuchert werden, wir werden es unterwegs dringend brauchen.' A carne deles pode ser defumada esta noite, vamos precisar muito dela durante o caminho.' Hij had de herdersjongen en de monnik midden in het kamp ontmoet en dit was hem plotseling ingevallen. |had||the herder boy||||||||he met|||||suddenly|occurred ele|tinha|o|pastorinho|e|o|monge|no meio|em|o|acampamento|encontrado|e|isso|foi|a ele|de repente|ocorrido er|er hatte|den|Hirtenjungen|und|den|Mönch|mitten|in|dem|Lager|er traf|und|das|es war|ihm|plötzlich|es fiel ihm ein He had met the shepherd boy and the monk in the middle of the camp, and this had suddenly occurred to him. Spotkał pasterza i mnicha w środku obozu i nagle przyszło mu do głowy. Er hatte den Hirtenjungen und den Mönch mitten im Lager getroffen und das war ihm plötzlich eingefallen. Ele havia encontrado o garoto pastor e o monge no meio do acampamento e isso lhe ocorreu de repente. Het speet hem dat hij er niet eerder aan had gedacht. |regretted||||it||sooner|||thought isso|lamentou|a ele|que|ele|disso|não|antes|a|tinha|pensado es|es bedauerte|ihm|dass|er||nicht|früher|daran|er hatte|gedacht He was sorry he hadn't thought of it sooner. Es tat ihm leid, dass er nicht früher daran gedacht hatte. Ele se lamentou por não ter pensado nisso antes.

‘De ossen?' |the oxen os|bois die|Ochsen ‘Die Ochsen?' ‘Os bois?' gilde Nicolaas schel. guild||shell gritou|Nicolau|agudo rief|Nikolaus|schrill schrie Nikolaus schrill. screamed Nicholas shrill. gritou Nicolau estridentemente. ‘Wou jij je vergrijpen aan mijn ossen?' Will||your|get a hold|to||oxen queria|você|se|apoderar|a|meus|bois wolltest|du|dich|vergreifen|an|meine|Ochsen "Do you want to violate my oxen?" ‘Wolltest du dich an meinen Ochsen vergreifen?' ‘Você queria se apoderar dos meus bois?' Anselmus zei woedend: ‘Jij hebt niet het recht om over een geschenk van de aartsbisschop van Keulen te beslissen, Rudolf.' ||angrily|||||||about||gift|||archbishop||||decide| Anselmus|disse|furioso|você|tem|não|o|direito|de|sobre|um|presente|do|o|arcebispo|de|Colônia|de|decidir|Rudolf Anselmus|er sagte|wütend|du|du hast|nicht|das|Recht|um|über|ein|Geschenk|von|dem|Erzbischof|von|Köln|zu|entscheiden|Rudolf Anselmus said angrily: 'You do not have the right to decide on a gift from the Archbishop of Cologne, Rudolf.' Anselmus sagte wütend: ‚Du hast nicht das Recht, über ein Geschenk des Erzbischofs von Köln zu entscheiden, Rudolf.' Anselmus disse furioso: 'Você não tem o direito de decidir sobre um presente do arcebispo de Colônia, Rudolf.' ‘Nee,' zei Dolf kalm. não|disse|Dolf|calmo Nein|er sagte|Dolf|ruhig 'No,' Dolf said calmly. ‚Nein,' sagte Dolf ruhig. 'Não,' disse Dolf calmamente. ‘Ik stel het ook alleen maar voor. |I suggest||||| eu|sugiro|isso|também|apenas|mas|para ich|ich schlage vor|es|auch|nur|aber|vor 'I'm just suggesting it.' ‚Ich schlage es auch nur vor. 'Eu só estou sugerindo isso.' Ik weet dat ze van Nicolaas zijn. eu|sei|que|eles|de|Nicolau|são ich|ich weiß|dass|sie|von|Nikolaus|sie sind I know they belong to Nicolaas. Ich weiß, dass sie von Nikolaus sind. Eu sei que são de Nicolau. Maar zelfs Nicolaas zal inzien dat ossen geen berggeiten zijn en ongetwijfeld meer last dan gemak zullen veroorzaken.' |even|||realize||oxen||mountain goats||and|undoubtedly||burden||comfort||cause mas|até mesmo|Nicolau|vai|perceber|que|bois|não|cabras montesas|são|e|sem dúvida|mais|problema|do que|facilidade|vão|causar aber|selbst|Nicolaas|wird|einsehen|dass|Ochsen|keine|Bergziegen|sind|und|zweifellos|mehr|Last|als|Vorteil|werden|verursachen But even Nicolaas will realize that oxen are not mountain goats and will undoubtedly cause more trouble than ease. Aber selbst Nicolaas wird einsehen, dass Ochsen keine Bergziegen sind und zweifellos mehr Mühe als Nutzen verursachen werden. Mas até Nicolaas perceberá que bois não são cabras montesas e, sem dúvida, causarão mais problemas do que facilidades. Vele kinderen merkten dat er weer onenigheid was ontstaan tussen de leiders en Rudolf van Amstelveen. ||noticed||there|again|disagreement||arisen|between|||||| muitas|crianças|perceberam|que|havia|novamente|desentendimento|estava|surgido|entre|os|líderes|e|Rudolf|de|Amstelveen viele|Kinder|bemerkten|dass|es|wieder|Uneinigkeit|war|entstanden|zwischen|den|Führern|und|Rudolf|aus|Amstelveen Many children noticed that there was again a disagreement between the leaders and Rudolf from Amstelveen. Viele Kinder bemerkten, dass es wieder Streit zwischen den Anführern und Rudolf von Amstelveen gegeben hatte. Muitas crianças notaram que havia novamente desavenças entre os líderes e Rudolf de Amstelveen. Ze lieten hun werk in de steek en kwamen er nieuwsgierig omheen staan. |they let|||||leave|||it|curious|around| eles|deixaram|seu|trabalho|em|a|abandono|e|chegaram|lá|curiosos|ao redor|ficar sie|ließen|ihre|Arbeit|in|die|Stich|und|kamen|es|neugierig|herum|stehen They abandoned their work and gathered around curiously. Sie ließen ihre Arbeit liegen und kamen neugierig herum. Eles abandonaram seu trabalho e se reuniram curiosamente ao redor.

Dolf wees naar de ingang van de kloof, een kilometer achter het kamp. |points|||entrance of|||gorge||||| Dolf|apontou|para|a|entrada|de|a|fenda|um|quilômetro|atrás|do|acampamento Dolf|zeigte|auf|den|Eingang|der|die|Schlucht|einen|Kilometer|hinter|dem|Lager Dolf pointed to the canyon entrance, a mile behind camp. Dolf zeigte auf den Eingang der Schlucht, einen Kilometer hinter dem Lager. Dolf apontou para a entrada do desfiladeiro, a um quilômetro atrás do acampamento. En daarna op de bergketen, die hoog en dreigend de kinderen overschaduwde. |then|||mountain range||||threatening|||overshadowed e|depois|sobre|a|cadeia de montanhas|que|alta|e|ameaçadora|das|crianças|sombreou und|danach|auf|die|Bergkette|die|hoch|und|drohend|die|Kinder|überschattete And then on the mountain range, high and menacingly overshadowing the children. Und danach auf dem Gebirgszug, der hoch und drohend die Kinder überschattete. E depois na cadeia de montanhas, que alta e ameaçadora sombreava as crianças.

‘Hoe wil je met die runderen daardoorheen trekken, Nicolaas?' ||you|||the cattle|through|drive through| como|quer|você|com|aqueles|gado|por isso|puxar|Nicolaas wie|willst|du|mit|den|Rindern|hindurch|ziehen|Nicolaas 'How are you going to get those oxen through there, Nicholas?' ‘Wie willst du mit diesen Rindern da hindurch ziehen, Nikolaus?' ‘Como você pretende passar com esses bois, Nicolaas?' vroeg hij. perguntou|ele fragte|er fragte er. perguntou ele.

Nicolaas verloor zijn geduld. |lost||patience Nicolaas|perdeu|sua|paciência Nicolaas|verlor|seine|Geduld Nicholas lost his temper. Nikolaus verlor seine Geduld. Nicolaas perdeu a paciência. ‘Rudolf van Amstelveen, altijd val je me lastig, altijd daag je me uit. ||||val = you|||bother||challenge||| Rudolf|de|Amstelveen|sempre|você me incomoda|você|me|incomoda|sempre|você me desafia|você|me|desafia Rudolf|von|Amstelveen|immer|fall|du|mir|lästig|immer|fordere|du|mich|heraus 'Rudolf van Amstelveen, you always bother me, you always challenge me. ‘Rudolf von Amstelveen, du nervst mich immer, du forderst mich immer heraus. ‘Rudolf de Amstelveen, você sempre me incomoda, você sempre me desafia. Waarom? por que warum Warum? Por quê? Wie is hier de leider, jij of ik! quem|é|aqui|o|líder|você|ou|eu wer|ist|hier|der|Führer|du|oder|ich Who is the leader here, you or me! Wer ist hier der Anführer, du oder ich! Quem é o líder aqui, você ou eu! Jij zegt dat je de kinderen wilt helpen zo snel mogelijk in Jeruzalem te komen. você|diz|que|você|as|crianças|quer|ajudar|tão|rápido|possível|em|Jerusalém|a|chegar du|sagst|dass|du|die|Kinder|willst|helfen|so|schnell|möglich|in|Jerusalem|zu|kommen You say you want to help the children get to Jerusalem as soon as possible. Du sagst, dass du den Kindern helfen willst, so schnell wie möglich nach Jerusalem zu kommen. Você diz que quer ajudar as crianças a chegarem a Jerusalém o mais rápido possível. Maar het enige dat je in werkelijkheid doet, is ons voortdurend oponthoud bezorgen. ||||you||reality||||constantly|delay|providing mas|o|único|que|você|em|realidade|faz|é|a nós|continuamente|atraso|causar aber|das|einzige|was|du|in|Wirklichkeit|tust|ist|uns|ständig|Verzögerung|bereiten But all you are doing in reality is constantly delaying us. Aber das Einzige, was du in Wirklichkeit tust, ist, uns ständig aufzuhalten. Mas a única coisa que você realmente faz é nos causar constantes atrasos. En wantrouwen zaaien.' |and sow distrust|sow distrust e|desconfiança|semear und|Misstrauen|säen And sow distrust.' Und Misstrauen zu säen. E semear desconfiança. ‘Juist,' viel Anselmus in. Just|fell|| exatamente|caiu|Anselmus|em genau|fiel|Anselmus|ein 'Exactly,' Anselmus interjected. ‘Genau,' fiel Anselmus ein. ‘Exatamente,' interveio Anselmus. ‘Op een dag kom jij, een vreemdeling, zomaar uit de lucht vallen en je begint ons te commanderen. ||||||stranger|just|||air|fall||||||command em|um|dia|venho|você|um|estranho|assim|do|ar|ar|cair|e|você|começa|a nós|a|comandar an|einem|Tag|kommst|du|ein|Fremder|einfach|aus|der|Luft|fallen|und|du|beginnst|uns|zu|kommandieren 'One day, you, a stranger, just fall out of the sky and start commanding us. ‘Eines Tages kommst du, ein Fremder, einfach aus dem Nichts und beginnst, uns zu kommandieren. ‘Um dia você, um estranho, simplesmente aparece do nada e começa a nos comandar. Ga terug naar waar je vandaan komt; wij hebben je niet nodig.' vai|de volta|para|onde|você|de|vem|nós|temos|você|não|precisamos gehe|zurück|zu|wo|du|her|kommst|wir|haben|dich|nicht|nötig Go back to where you came from; we don't need you.' Geh zurück, wo du herkommst; wir brauchen dich nicht. Volte para de sua terra; nós não precisamos de você. Dolf keek om. Dolf|olhou|para trás Dolf|schaute|um Dolph looked around. Dolf schaute um. Dolf olhou para trás. Hij ontdekte dat er honderden kinderen om hen heen stonden. |he discovered||there|hundreds|||them|around| ele|descobriu|que|havia|centenas|crianças|ao redor|deles|em volta|estavam er|entdeckte|dass|es|Hunderte|Kinder|um|sie|herum|standen He found hundreds of children standing around them. Er entdeckte, dass Hunderte von Kindern um sie herumstanden. Ele descobriu que havia centenas de crianças ao seu redor. Ze zeiden niets. |they said| eles|disseram|nada sie|sagten|nichts Sie sagten nichts. They said nothing. Elas não disseram nada. Wat dachten ze van de woordenstrijd? |thought||||word battle o que|pensaram|eles|sobre|a|disputa de palavras was|sie dachten|sie|von|dem|Wortkrieg What did they think of the war of words? Was dachten sie über den Wortkrieg? O que eles acharam da disputa de palavras? Aan wiens kant stonden ze? |whose||| em|qual|lado|estavam|eles auf|wessen|Seite|sie standen|sie Auf wessen Seite standen sie? Whose side were they on? De que lado eles estavam?

Hij richtte zich wat hoger op, wetend dat zijn lengte indruk maakte. |aimed|||||knows|||height|impression| ele|se virou|para si mesmo|um pouco|mais alto|para cima|sabendo|que|sua|altura|impressão|fez er|er richtete|sich|etwas|höher|auf|wissend|dass|seine|Größe|Eindruck|er machte He raised himself a little higher, knowing his height made an impression. Er richtete sich etwas höher auf, wissend, dass seine Größe Eindruck machte. Ele se ergueu um pouco mais, sabendo que sua altura impressionava. Hij droeg die middag niets dan zijn gerafelde spijkerbroek. |wore||afternoon||||frayed|jeans ele|usou|aquela|tarde|nada|além de|seu|esfarrapado|jeans er|er trug|die|Nachmittag|nichts|als|seine|ausgefranste|Jeans He wore nothing but his frayed jeans that afternoon. Er trug an diesem Nachmittag nichts als seine ausgefranste Jeans. Ele usava naquela tarde nada além de sua calça jeans desgastada. De zon had zijn lichaam gebruind, het zware werk had zijn spieren gestaald. |sun|||body|tanned||heavy||||muscles|hardened o|sol|tinha|seu|corpo|bronzeado|o|pesado|trabalho|tinha|seus|músculos|endurecido die|Sonne|hatte|seinen|Körper|gebräunt|die|schwere|Arbeit|hatte|seine|Muskeln|gestählt The sun had tanned his body, the hard work had hardened his muscles. Die Sonne hatte seinen Körper gebräunt, die schwere Arbeit hatte seine Muskeln gestählt. O sol havia bronzeado seu corpo, o trabalho pesado havia fortalecido seus músculos. Zijn gladde jongensgezicht had verbeten trekken gekregen. |smooth|boys' face|had|determined|expressions|got seu|liso|rosto de menino|tinha|contraído|feições|adquirido sein|glattes|Jungen Gesicht|hatte|verbissene|Züge|bekommen His smooth boyish face had taken on grim features. Sein glattes Jungenantlitz hatte verbissene Züge angenommen. Seu rosto de menino liso havia adquirido expressões severas. Dolf wist niet van zichzelf hoe hij eruitzag (als een jonge atleet). Dolf||||himself|||looked||||athlete Dolf|sabia|não|de|si mesmo|como|ele|parecia|como|um|jovem|atleta Dolf|wusste|nicht|von|sich|wie|er|aussah|wie|ein|junger|Athlet Dolf himself did not know what he looked like (as a young athlete). Dolf wusste nicht, wie er selbst aussah (wie ein junger Athlet). Dolf não sabia como estava (como um jovem atleta). Hij vreesde dat hij op een haveloze bedelaar leek en nadelig afstak tegen de mooie witte Nicolaas en de keurige habijt van Anselmus. |feared|||like||haggard|beggar|looked|and|harmful|he stood out||||||||neat|habit||Anselmus ele|temia|que|ele|em|um|desleixado|mendigo|parecia|e|desfavoravelmente|se destacava|em relação a|o|bonito|branco|Nicolau|e|o|arrumado|hábito|de|Anselmo er|fürchtete|dass|er|wie|ein|verwahrloster|Bettler|schien|und|nachteilig|abstechen|gegen|den|schönen|weißen|Nikolaus|und|das|ordentliche|Habit|von|Anselmus He feared that he looked like a ragged beggar and would be a disadvantage against the fine white Nicholas and Anselm's neat habit. Obawiał się, że wygląda jak obdarty żebrak, i wyglądał niekorzystnie dla ładnego białego Mikołaja i schludnego habitu Anzelma. Er fürchtete, wie ein verwahrloster Bettler auszusehen und im Vergleich zu dem schönen weißen Nikolaus und dem ordentlichen Habit von Anselmus schlecht abzuschneiden. Ele temia parecer um mendigo desleixado e se destacar negativamente em relação ao bonito Nicolau e ao traje impecável de Anselmus.

‘Jullie hebben mij niet nodig - nee, dat heb ik gemerkt,' zei hij trots. |||||||||noticed that|||proudly vocês|têm|a mim|não|precisam|não|isso|tenho|eu|percebi|disse|ele|orgulhoso ihr|habt|mich|nicht|nötig|nein|das|habe|ich|gemerkt|sagte|er|stolz ‘You don't need me - no, I've noticed that,' he said proudly. ‘Ihr braucht mich nicht - nein, das habe ich gemerkt,' sagte er stolz. ‘Vocês não precisam de mim - não, eu percebi isso,' disse ele orgulhoso. ‘Wat hebben jullie gedaan om ervoor te zorgen dat de kinderen morgen veilig het gebergte kunnen binnentrekken? |||||for that|||||||safely||mountain range||enter o que|têm|vocês|feito|para|isso|a|garantir|que|as|crianças|amanhã|seguro|a|montanha|podem|entrar was|habt|ihr|getan|um|dafür|zu|sorgen|dass|die|Kinder|morgen|sicher|das|Gebirge|können|einziehen ‘What have you done to ensure that the children can safely enter the mountains tomorrow? ‘Was habt ihr getan, um sicherzustellen, dass die Kinder morgen sicher in die Berge gehen können? ‘O que vocês fizeram para garantir que as crianças possam entrar nas montanhas em segurança amanhã? Hebben jullie gezorgd voor voedselvoorraden, voor kleding en schoeisel, voor wapens tegen de wilde dieren? ||provided||food supplies||||footwear|||||| têm|vocês|garantido|para|suprimentos de comida|para|roupas|e|calçados|para|armas|contra|os|selvagens|animais habt|ihr|gesorgt|für|Lebensmittelvorräte|für|Kleidung|und|Schuhe|für|Waffen|gegen|die|wilden|Tiere Have you taken care of food supplies, clothing and footwear, and weapons against wild animals? Habt ihr für Lebensmittelvorräte, für Kleidung und Schuhe, für Waffen gegen die wilden Tiere gesorgt? Vocês providenciaram suprimentos de comida, roupas e calçados, armas contra os animais selvagens? Hebben jullie de kinderen ooit aangespoord tot enige voorzorgsmaatregel? |||||prompted||any|precaution têm|vocês|as|crianças|alguma vez|incentivado|a|alguma|medida de precaução habt|ihr|die|Kinder|jemals|ermutigt|zu|irgendeiner|Vorsichtsmaßnahme Have you ever urged the children to take any precautions? Habt ihr die Kinder jemals zu irgendwelchen Vorsichtsmaßnahmen ermutigt? Vocês alguma vez incentivaram as crianças a tomar alguma precaução? Niets van dit alles hebben jullie gedaan. nada|de|isto|tudo|vocês têm|vocês|feito nichts|von|dies|alles|haben|ihr|gemacht You have done none of this. Nichts von alledem habt ihr getan. Nada disso vocês fizeram. Bidden ja, dat deden jullie. to bid|||| orar|sim|isso|vocês fizeram|vocês beten|ja|das|machtet|ihr Pray yes, you did. Beten ja, das habt ihr getan. Orar sim, isso vocês fizeram. Maar één gedachte wijden aan wat er ging komen, één keer vooruit denken om tegen de moeilijkheden opgewassen te zijn, dat hebben jullie nooit gedaan. ||thought|to dedicate|||there|was going||||think ahead|||||difficulties|prepared||||||| mas|um|pensamento|dedicar|a|o que|isso|ia|vir|uma|vez|para frente|pensar|para|contra|as|dificuldades|estar à altura|a|ser|isso|vocês têm|vocês|nunca|feito aber|einen|Gedanken|widmen|an|was|es|ging|kommen|einmal|Mal|voraus|denken|um|gegen|die|Schwierigkeiten|gewachsen|zu|sein|das|haben|ihr|nie|gemacht But to give one thought to what was to come, to think one step ahead to meet the difficulties, you never did. Aber einen Gedanken daran zu verschwenden, was kommen wird, einmal vorauszudenken, um den Schwierigkeiten gewachsen zu sein, das habt ihr nie getan. Mas dedicar um pensamento ao que estava por vir, pensar uma vez à frente para estar preparado para as dificuldades, isso vocês nunca fizeram. Dat heb ik gedaan.' isso|eu tenho|eu|feito das|habe|ich|gemacht I have done that.' Das habe ich getan. Eu fiz isso. Steeds meer kinderen omringden hen. more and more|||surrounded| cada vez|mais|crianças|cercaram|eles immer|mehr|Kinder|umringten|sie More and more children surrounded them. Immer mehr Kinder umringten sie. Cada vez mais crianças os cercavam. Fluisterend werden de nieuw aangekomenen ingelicht over de ruzie. Whispering||||arrived|informed|||dispute sussurrando|foram|os|novos|chegados|informados|sobre|a|briga flüsternd|wurden|die|neu|Angekommenen|informiert|über|die|Streit In a whisper, the new arrivals were informed of the quarrel. Flüsternd wurden die Neuankömmlinge über den Streit informiert. Sussurrando, os recém-chegados foram informados sobre a briga. Enkelen liepen weer angstig weg, maar de meesten verdrongen zich om geen woord te hoeven missen. a few|walked|again|anxiously|||||pressed|||||||miss alguns|correram|de novo|ansiosos|embora|mas|a|maioria|se apertaram|se|para|nenhuma|palavra|a|precisar|perder einige|liefen|wieder|ängstlich|weg|aber|die|meisten|drängten||um|kein|Wort|zu|müssen|verpassen A few walked away in fear again, but most of them crowded so as not to miss a word. Kilku znów uciekło ze strachu, ale większość z nich ścisnęła się, by nie przegapić ani słowa. Einige liefen ängstlich weg, aber die meisten drängten sich, um kein Wort zu verpassen. Alguns se afastaram com medo, mas a maioria se apertou para não perder uma palavra. Het waren in hoofdzaak meisjes en kleintjes. |||main reason||| isso|eram|em|principalmente|meninas|e|pequenos es|waren|in|Hauptsache|Mädchen|und|Kleinen They were mainly girls and little ones. Es waren hauptsächlich Mädchen und kleine Kinder. Eram principalmente meninas e crianças pequenas. De vissers waren aan het meer, de jagers waren op jacht, Frank was met zijn leerlooiers naar de beek getrokken om huiden te reinigen. |||||||||||||||tanners|||creek|pulled||skins||to clean os|pescadores|estavam|à|o|lago|os|caçadores|estavam|em|caça|Frank|estava|com|seus|curtidores|para|o|riacho|puxado|para|peles|a|limpar die|Fischer|sie waren|an|dem|See|die|Jäger|sie waren|auf|Jagd|Frank|er war|mit|seinen|Gerbern|an|dem|Bach|er war gezogen|um|Häute|zu|reinigen The fishermen were at the lake, the hunters were hunting, Frank had gone to the stream with his tanners to clean hides. Die Fischer waren am See, die Jäger waren auf der Jagd, Frank war mit seinen Gerbern zum Bach gegangen, um Häute zu reinigen. Os pescadores estavam no lago, os caçadores estavam em busca, Frank havia ido com seus curtidores para o riacho para limpar peles. Ieder had zijn werk en deed dat met geestdrift. Jeder hatte seine Arbeit und machte das mit Begeisterung. Each had his job and did it with enthusiasm. Cada um tinha seu trabalho e o fazia com entusiasmo. De knokploegen waren een halve kilometer verder aan het sprokkelen. |gangs||||||||gathering os|grupos de combate|estavam|um|meio|quilômetro|mais adiante|à|o|coleta die|Schlägertrupps|sie waren|ein|halber|Kilometer|weiter|am||Sammeln The thugs were gathering half a kilometer away. Die Schlägertrupps waren eine halbe Kilometer weiter am Sammeln. As equipes de socorro estavam a meio quilômetro de distância coletando. Slechts de kookploegen waren thuis, samen met de hummels. Only||cooking teams||||||hummels apenas|os|grupos de cozinha|estavam|em casa|junto|com|as|abelhas nur|die|Kochtrupps|sie waren|zu Hause|zusammen|mit|den|Hummeln Only the cooking crews were home, along with the hummels. Nur die Kochtruppen waren zu Hause, zusammen mit den Hummeln. Apenas as equipes de cozinha estavam em casa, junto com os zangões. En die kwamen nu aanlopen. ||||to come running e|eles|vieram|agora|correndo até und|sie|kamen|jetzt|angelaufen And they were coming now. Und die kamen jetzt herbeigelaufen. E eles estavam chegando agora.

‘De kinderen hebben jou nooit nodig gehad, Rudolf van Amstelveen,' zei Nicolaas fier. ||||||||||||proud as|crianças|têm|você|nunca|necessário|tido|Rudolf|de|Amstelveen|disse|Nicolaas|orgulhoso die|Kinder|haben|dich|nie|nötig|gehabt|Rudolf|aus|Amstelveen|sagte|Nicolaas|stolz 'The children never needed you, Rudolf van Amstelveen,' Nicolaas said proudly. ‘Die Kinder haben dich nie gebraucht, Rudolf von Amstelveen,' sagte Nicolaas stolz. ‘As crianças nunca precisaram de você, Rudolf van Amstelveen,' disse Nicolaas orgulhoso. ‘God waakt over ons, Hij zal ons voeden en ons de kracht geven alle beproevingen te doorstaan.' |watches|over|||||to feed||||strength|||trials||to withstand Deus|vigia|sobre|nós|Ele|irá|nos|alimentar|e|nos|a|força|dar|todas|provações|para|suportar Gott|wacht|über|uns|er|wird|uns|ernähren|und|uns|die|Kraft|geben|alle|Prüfungen|zu|bestehen "God watches over us, He will nourish us and give us strength to endure all trials." ‘Gott wacht über uns, er wird uns nähren und uns die Kraft geben, alle Prüfungen zu bestehen.' ‘Deus cuida de nós, Ele nos alimentará e nos dará a força para suportar todas as provações.' De kinderen rondom knikten vroom. ||around|nodded|vroom as|crianças|ao redor|assentiram|devotamente die|Kinder|herum|nickten|fromm The children around nodded piously. Die Kinder umher nickten fromm. As crianças ao redor acenaram com a cabeça devotadamente. Dolf wierp het hoofd in de nek: ‘Daarbij verlangt God ook van ons enige inspanning - en veel overleg,' zei hij koel. |threw|||||neck|Additionally|it demands||||||effort|and||discussion|||coolly Dolf|lançou|a|cabeça|para|o|pescoço|além disso|exige|Deus|também|de|nós|algum|esforço|e|muito|consulta|disse|ele|friamente Dolf|er warf|das|Haupt|in|den|Nacken||er verlangt|Gott|auch||uns|einige|Anstrengung||viel|Überlegung|||kühl Dolf threw back his head: 'God also requires some effort from us - and a lot of deliberation,' he said coolly. Dolf odrzucił głowę do tyłu: „Bóg też wymaga od nas pewnego wysiłku – i dużo namysłu” – powiedział chłodno. Dolf warf den Kopf in den Nacken: ‚Dabei verlangt Gott auch von uns einige Anstrengung - und viel Beratung,' sagte er kühl. Dolf jogou a cabeça para trás: 'Além disso, Deus também espera de nós algum esforço - e muita consulta,' disse ele friamente. ‘Je spreekt als een ketter,' snauwde Anselmus. ||||heretic|snapped| você|fala|como|um|herege|rosnou|Anselmo du|du sprichst|als|ein|Ketzer|er schnauzte| 'You speak like a heretic,' snapped Anselmus. — Mówisz jak heretyk — warknął Anselm. ‚Du sprichst wie ein Ketzer,' schnauzte Anselmus. 'Você fala como um herege,' rosnou Anselmus. Eindelijk was het woord dat velen wekenlang op de lippen had gebrand, gevallen. |||word||many|for weeks|||||burned|fallen finalmente|estava|a|palavra|que|muitos|por semanas|em|os|lábios|tinha|ardido|caído endlich|es war|das|Wort|das|viele|wochenlang|auf|den|Lippen|es hatte|gebrannt|gefallen Finally, the word that had been on the lips of many for weeks had fallen. Wreszcie padło słowo, które przez wiele tygodni płonęło na ustach. Endlich war das Wort gefallen, das vielen wochenlang auf den Lippen gebrannt hatte. Finalmente, a palavra que muitos aguardavam há semanas caiu. Dolf zei roekeloos: ‘Probeer mij maar geen angst aan te jagen, Dom Anselmus, want dat zal u niet lukken. ||recklessly|||||fear|||scare me||||||||will not succeed Dolf|disse|imprudentemente|tente|me|mas|nenhum|medo|para|a|assustar|Dom|Anselmo|porque|isso|vai|você|não|conseguir Dolf|er sagte|rücksichtslos|versuche|mich|aber|keine|Angst|an|||Herr|Anselmus|denn|das|es wird|Ihnen|nicht|gelingen Dolf said recklessly, 'Don't try to frighten me, Dom Anselmus, for you won't succeed. Dolf sagte rücksichtslos: ‚Versuche nicht, mir Angst einzujagen, Dom Anselmus, denn das wird dir nicht gelingen. Dolf disse imprudentemente: 'Tente não me assustar, Dom Anselmus, porque isso não vai funcionar.' Ik heb maar één taak: de fouten die u maakt en die dodelijk zijn voor deze kinderen, weer recht te zetten. ||||task||mistakes||||||fatal|||||again||| eu|tenho|mas|uma|tarefa|os|erros|que|você|faz|e|que|mortais|são|para|estas|crianças|novamente|reto|a|colocar ich|habe|nur|eine|Aufgabe|die|Fehler|die|Sie|machen|und|die|tödlich|sind|für|diese|Kinder|wieder|recht|zu|setzen I have only one task: to right the mistakes you make that are fatal to these children. Ich habe nur eine Aufgabe: die Fehler, die Sie machen und die tödlich für diese Kinder sind, wieder zu beheben. Eu tenho apenas uma tarefa: corrigir os erros que você comete e que são mortais para essas crianças. God weet dat ik het daar druk genoeg mee heb.' Deus|sabe|que|eu|isso|lá|ocupado|suficiente|com isso|tenho Gott|weiß|dass|ich|es|dort|beschäftigt|genug|damit|habe God knows I'm busy enough with that.' Gott weiß, dass ich damit genug beschäftigt bin. Deus sabe que eu já tenho trabalho suficiente com isso. Nicolaas uitte een gesmoorde kreet van protest. |expressed||muffled|cry||of protest Nicolaas|expressou|um|abafado|grito|de|protesto Nicolaas|äußerte|einen|gedämpften|Schrei|aus|Protest Nicholas gave a muffled cry of protest. Mikołaj wydał zduszony okrzyk protestu. Nicolaas stieß einen gedämpften Protestschrei aus. Nicolaas emitiu um grito abafado de protesto. Hij vond Rudolfs optreden onverdraaglijk. ||Rudolf's|performance|unbearable ele|achou|de Rudolf|atuação|insuportável er|fand|Rudolfs|Auftreten|unerträglich He found Rudolf's behavior unbearable. Er fand Rudolfs Auftritt unerträglich. Ele achou a atuação de Rudolf insuportável. Anselmus stak bezwerend de handen op. |raised|commanding||| Anselmus|levantou|em um gesto de invocação|as|mãos|para cima Anselmus|er hob|beschwörend|die|Hände|hoch Anselm held up his hands imploringly. Anselmus hob beschwörend die Hände hoch. Anselmus levantou as mãos em um gesto de súplica. ‘Een afgezant uit de hel ben je, Rudolf van Amstelveen. |agent|||hell||||| um|emissário|de|o|inferno|és|você|Rudolf|de|Amstelveen ein|Gesandter|aus|der|Hölle|du bist|du|Rudolf|von|Amstelveen 'You are an emissary from hell, Rudolf van Amstelveen. „Ein Gesandter aus der Hölle bist du, Rudolf von Amstelveen. ‘Você é um emissário do inferno, Rudolf van Amstelveen. Jouw werk is kennelijk om ons op dwaalwegen te leiden en ons te verhinderen een heilige missie te volbrengen.' |||apparently||||wandering paths||||||to prevent||holy|mission||to complete seu|trabalho|é|aparentemente|para|nos|em|caminhos errados|para|guiar|e|nos|para|impedir|uma|sagrada|missão|para|cumprir dein|Werk|es ist|offenbar|um|uns|auf|Irrwegen|zu|führen|und|uns|zu|hindern|eine|heilige|Mission|zu|vollenden Your job is apparently to lead us astray and prevent us from fulfilling a sacred mission.' Twoim zadaniem jest najwyraźniej sprowadzić nas na manowce i uniemożliwić nam wykonanie świętej misji. Dein Werk ist offenbar, uns auf Abwege zu führen und uns daran zu hindern, eine heilige Mission zu vollenden.' Seu trabalho é claramente nos desviar do caminho e nos impedir de cumprir uma missão sagrada.' Ontzet deinsden de kinderen terug. startled|the children||| assustados|recuaram|as|crianças|para trás entsetzt|sie wichen|die|Kinder|zurück Horrified, the children flinched. Dzieci cofnęły się ze zgrozy. Erschrocken wichen die Kinder zurück. Assustados, as crianças recuaram. In hun ogen las Dolf de angstige vraag: Rudolf een afgezant van de duivel? |||the|||anxious||||ambassador||| em|seus|olhos|leu|Dolf|a|ansiosa|pergunta|Rudolf|um|emissário|do|o|diabo in|ihren|Augen|las|Dolf|die|ängstliche|Frage|Rudolf|ein|Gesandter|von|dem|Teufel In their eyes, Dolf read the anxious question: Rudolf an emissary of the devil? In ihren Augen las Dolf die ängstliche Frage: Rudolf ein Gesandter des Teufels? Nos olhos deles, Dolf leu a pergunta ansiosa: Rudolf um emissário do diabo?

Opeens drong het tot de jongen door dat hij in gevaar verkeerde. Suddenly|penetrated|||||||||danger|wrong de repente|penetrou|isso|até|o|garoto|em|que|ele|em|perigo|estava plötzlich|drang|es|zu|dem|Jungen|durch|dass|er|in|Gefahr|war Suddenly it dawned on the boy that he was in danger. Nagle chłopcu przyszło do głowy, że jest w niebezpieczeństwie. Plötzlich wurde dem Jungen klar, dass er in Gefahr war. De repente, o garoto percebeu que estava em perigo. Eén bevel van Anselmus of van Nicolaas, en honderden in paniek gebrachte kinderen zouden zich op hem storten, hem aan stukken scheuren, zo klein als ze waren! |command|||||||hundreds|||brought||would||||they would throw||||tear||||| um|comando|de|Anselmus|ou|de|Nicolaas|e|centenas|em|pânico|trazidas|crianças|iriam|se|sobre|ele|lançar|ele|a|pedaços|rasgar|tão|pequeno|como|elas|eram ein|Befehl|von|Anselmus|oder|von|Nikolaus|und|Hunderte|in|Panik|gebrachte|Kinder|würden||auf|ihn|stürzen|ihn|in|Stücke|zerreißen|so|klein|wie|sie|waren One command from Anselm or Nicholas, and hundreds of panicked children would pounce on him, tear him to pieces, small as they were! Ein Befehl von Anselmus oder von Nikolaus, und Hunderte in Panik versetzte Kinder würden sich auf ihn stürzen, ihn in Stücke reißen, so klein sie auch waren! Um comando de Anselmus ou de Nicolaas, e centenas de crianças em pânico se lançariam sobre ele, despedaçando-o, tão pequenas quanto eram! Waar was Leonardo nu met zijn knots? ||||||club onde|estava|Leonardo|agora|com|seu|porrete wo|war|Leonardo|jetzt|mit|seinem|Knüppel Where was Leonardo now with his club? Wo war Leonardo jetzt mit seinem Knüppel? Onde estava Leonardo agora com seu porrete? Waar was Carolus? onde|estava|Carolus wo|war|Carolus Where was Charles? Wo war Carolus? Onde estava Carolus? Waar waren al zijn vrienden en trouwe medewerkers? ||all||||loyal|employees onde|estavam|todos|seus|amigos|e|fiéis|colaboradores wo|waren|all|seine|Freunde|und|treue|Mitarbeiter Where were all his friends and loyal associates? Wo waren all seine Freunde und treuen Mitarbeiter? Onde estavam todos os seus amigos e colaboradores fiéis? Bijtijds herinnerde hij zich zijn talisman. In time|reminded||||talisman a tempo|lembrou|ele|se|seu|talismã rechtzeitig|erinnerte|er|sich|seinen|Talisman In time he remembered his talisman. Z czasem przypomniał sobie swój talizman. Rechtzeitig erinnerte er sich an seinen Talisman. Ele se lembrou a tempo de seu talismã. Snel greep hij de hanger met de Heilige Maagd en kuste de primitieve voorstelling. |quickly grabbed|||hanger||||Virgin||kuste = kissed||primitive|representation rapidamente|agarrou|ele|o|pingente|com|a|Santa|Virgem|e|beijou|a|primitiva|representação schnell|griff|er|die|Anhänger|mit|der|Heilige|Jungfrau|und|küsste|die|primitive|Darstellung Quickly he grabbed the pendant with the Blessed Virgin and kissed the primitive image. Schnell griff er nach dem Anhänger mit der Heiligen Jungfrau und küsste die primitive Darstellung. Rapidamente, ele pegou o pingente com a Santa Virgem e beijou a representação primitiva.

De Heilige Moeder Maria beschermt mij, Dom Anselmus,' zei hij dreigend. the|||Maria|protects||||||threatening a|Santa|Mãe|Maria|protege|a mim|Dom|Anselmo|disse|ele|ameaçadoramente die|heilige|Mutter|Maria|beschützt|mich|Dom|Anselm|er sagte|er|drohend Holy Mother Mary protects me, Dom Anselmus,' he said menacingly. Die Heilige Mutter Maria beschützt mich, Dom Anselmus,' sagte er drohend. A Santa Mãe Maria me protege, Dom Anselmus,' disse ele de forma ameaçadora. ‘Ge kunt mij niet ongestraft beledigen.' you||||without consequences|insult você|pode|a mim|não|impunemente|ofender Sie|können|mich|nicht|ungestraft|beleidigen "You cannot insult me with impunity." „Nie możesz mnie bezkarnie obrażać”. ‘Du kannst mich nicht ungestraft beleidigen.' ‘Você não pode me ofender impunemente.' ‘Laster niet, Rudolf! slander|| não blasfeme|não|Rudolf lästere|nicht|Rudolf 'Don't slander, Rudolf! - Nie oczerniaj, Rudolf! ‘Lästere nicht, Rudolf! ‘Não blasfeme, Rudolf! Heb jij niet in Rottweil met een oude jood gesjacherd en hem munten aangeboden, door de Duivel zelf geslagen?' |||||||||slaughtered|||coins|offered|||||slain tenha|você|não|em|Rottweil|com|um|velho|judeu|negociado|e|a ele|moedas|oferecido|por|o|Diabo|em pessoa|batido habe|du|nicht|in|Rottweil|mit|einem|alten|Juden|geschachert|und|ihm|Münzen|angeboten|von|dem|Teufel|selbst|geschlagen Didn't you haggle with an old Jew in Rottweil and offer him coins minted by the Devil himself?' Czy nie targowałeś się ze starym Żydem w Rottweil i nie ofiarowałeś mu monet wybitych przez samego diabła? Hast du nicht in Rottweil mit einem alten Juden gehandelt und ihm Münzen angeboten, die vom Teufel selbst geprägt wurden?' Você não negociou com um velho judeu em Rottweil e não lhe ofereceu moedas, cunhadas pelo próprio Diabo?' Verroest, hoe weet hij dat nou weer? Verroest||||||again que diabo|como|sabe|ele|isso|agora|de novo verflucht|wie|weiß|er|das|jetzt|wieder Damn, how does he know that? Zardzewiały, skąd on to znowu wie? Rostig, wie weiß er das denn wieder? Enferrujado, como ele sabe disso de novo? dacht Dolf verbijsterd. ||bewildered pensou|Dolf|perplexo dachte|Dolf|verblüfft thought Dolf in bewilderment. dachte Dolf verblüfft. pensou Dolf, atônito. Die Anselmus moet over een goede inlichtingendienst beschikken. ||||||intelligence service|to have aquele|Anselmus|deve|ter|um|bom|serviço de informações|dispor der|Anselmus|muss|über|einen|guten|Nachrichtendienst|verfügen That Anselmus must have a good intelligence service. Że Anzelmus musi mieć dobrą służbę wywiadowczą. Dieser Anselmus muss über einen guten Nachrichtendienst verfügen. Esse Anselmus deve ter um bom serviço de informações.

‘En heb jij niet, door middel van toverij, onze onmisbare huifkar in vlammen doen opgaan, midden in de nacht?' |||||through||magic||indispensable|covered wagon||||to go up|||| e|tenho|você|não|por|meio|de|magia|nossa|indispensável|carroça|em|chamas|fazer|pegar|no meio|em|da|noite und|habe|du|nicht|durch|Mittel|von|Zauberei|unseren|unverzichtbaren|Planwagen|in|Flammen|tun|aufgehen|mitten|in|die|Nacht "And did you not, by sorcery, set our indispensable covered wagon on fire in the middle of the night?" - A czy nie za pomocą czarów nie podpaliłeś w środku nocy naszego niezastąpionego krytego wozu? ‘Und hast du nicht, durch Zauberei, unseren unentbehrlichen Planwagen in Flammen aufgehen lassen, mitten in der Nacht?' ‘E você não fez, por meio de feitiçaria, nosso indispensável carro coberto pegar fogo, no meio da noite?' vervolgde de monnik met harde stem. followed||||| ele perseguiu|o|monge|com|forte|voz er verfolgte|der|Mönch|mit|harter|Stimme the monk continued in a harsh voice. kontynuował mnich donośnym głosem. verfolgte der Mönch mit harter Stimme. o monge seguiu com voz alta. ‘En bezit je niet een mes dat gesmeed werd in de gloeiende diepten van de hel, zodat het niet kan roesten en nooit bot wordt?' |possess||||knife||forged||||glowing|depths|||hell||||can|rust|||blunt| e|você possui|você|não|uma|faca|que|forjada|foi|em|as|ardentes|profundezas|do|o|inferno|para que|ela|não|pode|enferrujar|e|nunca|cega|se torna und|du besitzt|du|nicht|ein|Messer|das|geschmiedet|wurde|in|den|glühenden|Tiefen|aus|der|Hölle|sodass|es|nicht|kann|rosten|und|niemals|stumpf|wird 'And don't you possess a knife that was forged in the glowing depths of hell, so that it cannot rust and never becomes dull?' - A czy nie masz ostrza, które zostało wykute w świetlistych czeluściach piekła, aby nie rdzewieło i nigdy się nie tępiło? ‘Und besitzt du nicht ein Messer, das in den glühenden Tiefen der Hölle geschmiedet wurde, sodass es nicht rosten und niemals stumpf werden kann?' ‘E você não possui uma faca que foi forjada nas profundezas ardentes do inferno, de modo que não pode enferrujar e nunca fica cega?' Welja, laten ze me een duivel noemen omdat ik toevallig een goed broodmes heb meegebracht, dacht Dolf. Welja||||||call|||coincidentally|||bread knife||brought|| pois é|deixem|eles|me|um|diabo|chamar|porque|eu|por acaso|um|bom|faca de pão|tenho|trazido|pensei|Dolf na gut|lasst|sie|mich|einen|Teufel|nennen|weil|ich|zufällig|ein|gutes|Brotmesser|ich habe|mitgebracht|ich dachte|Dolf Well, let them call me a devil because I happened to bring a good bread knife, thought Dolf. Na klar, sollen sie mich einen Teufel nennen, weil ich zufällig ein gutes Brotmesser mitgebracht habe, dachte Dolf. Claro, que me chamem de diabo porque eu trouxe acidentalmente uma boa faca de pão, pensou Dolf. Nog meer? |more ainda|mais noch|mehr Even more? Noch mehr? Mais alguma coisa?

Schijnbaar onbewogen liet hij de beschuldigingen over zich heen komen. apparently|unmoved|let|||accusations|over||over| aparentemente|impassível|deixou|ele|as|acusações|sobre|si|para|vir scheinbar|unbewegt|ließ|er|die|Anschuldigungen|über|sich|hinweg|kommen Seemingly impassive, he allowed the accusations to pour over him. Pozornie niewzruszony pozwolił, by oskarżenia go oblały. Offenbar unbeeindruckt ließ er die Anschuldigungen über sich ergehen. Aparentemente impassível, ele deixou as acusações passarem por ele. Zijn blik liet Dom Anselmus niet meer los. |gaze|held|||||go of seu|olhar|deixou|Dom|Anselmo|não|mais|solto sein|Blick|ließ|Dom|Anselmus|nicht|mehr|los His gaze never left Dom Anselmus. Dom Anselmus nigdy nie puszczał wzroku. Sein Blick ließ Dom Anselmus nicht mehr los. Seu olhar não desgrudava de Dom Anselmus. Maar diep in zijn hart groeide de angst. |||||grew||fear mas|fundo|em|seu|coração|cresceu|o|medo aber|tief|in|seinem|Herzen|wuchs|die|Angst But deep in his heart the fear grew. Ale w głębi jego serca narastał strach. Aber tief in seinem Herzen wuchs die Angst. Mas, no fundo do seu coração, o medo crescia.

ai_request(all=80 err=0.00%) translation(all=159 err=0.00%) cwt(all=1717 err=4.37%) de:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS:250502 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.84 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.11 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.07