×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Kruistocht in Spijkerbroek by Beckman Thea, 3-2 Het noodweer deel 2

3-2 Het noodweer deel 2

Het noodweer deel 2

Eindelijk scheen het onweer uitgewoed. Wel lichtte de horizon nog telkens fel op, maar de regen verminderde en het wolkendek brak. Op enkele plaatsen aan de hemel werden sterren zichtbaar en even wierp een halvemaan laag boven de rivier een lichtstraal over de doorweekte kinderen. Onmiddellijk daarna verdween zij weer achter voortjagende nevels, maar Dolf voelde dat de kinderen dat knipoogje van de maan als iets geruststellends hadden ervaren.

Het meisje in zijn armen roerde zich, prevelde iets voor zich uit. Ze was niet bang meer. Ze wist zich veilig, warm en beschermd. Dolf dacht wazig: ik heb nooit een zusje gehad, en vergat het meteen weer. Hij vroeg zich af of hij niet moest opstaan om in de stad te gaan helpen. Maar zijn benen in de drijfnatte spijkerbroek voelden aan als lood. En wat had hij met de burgers van Spiers te maken?

Naast zich hoorde hij Leonardo zeggen: ‘Ik ben blij dat ze ons gisteravond niet toelieten,' of iets van die strekking. Dezelfde gedachte was ook door Dolf heen gegaan. Wat brandde daar? Een herberg, het stadhuis, een opslagplaats? Hij wist het niet, het kon hem ook niet schelen. Hier, in het vrije veld, onder de blote hemel, was hij veilig. Hij was nat en koud geworden, maar de bliksem had het kinderkamp gespaard. Rondom hem klonken gebeden. In het licht van de eerste morgenschemering zag hij Leonardo een kruis slaan. Diep in hem roerde zich de behoefte dat ook te doen en op een of andere wijze uiting te geven aan zijn dankbaarheid. Hij verbaasde zich daarover, want in huize Wega had godsdienst nooit een plaats ingenomen.

De dag brak aan met een waterig zonnetje dat spoedig kracht kreeg en warmte begon te verspreiden. De brand in de stad scheen bedwongen. Wel rezen nog rookkolommen op, afkomstig van smeulende resten, maar het grootste gevaar was geweken en de vermoeide burgers konden aan het nablussen beginnen.

Op het Domplein preekte dezelfde priester van de vorige avond: ‘Burgers van Spiers! Ik had u aangekondigd dat de straf des hemels op u zou neerdalen wanneer ge de heilige kinderen uit uw huizen en straten bleef weren. En ziet wat deze nacht gebeurde! God, die in Zijn grote genade zovele zondaren vergiffenis heeft geschonken, kon de belediging die jullie Zijn kinderen aandeden, niet ongewroken laten. Hij zond het vuur uit de hemel, opdat uw zondige stad zou vergaan in poelen van rook en vlammen. Die stad staat nog, zegt ge? En waardoor denkt ge, dat uw stad grotendeels gespaard bleef? De duizenden kinderen, daarbuiten op het veld, die door God zijn geroepen om het graf van Zijn Zoon aan de Saracenen te ontrukken, die heilige kinderen erbarmden zich over u, burgers van Spiers. Zij smeekten God om genade voor de stad. En toen was God genadig en nam het vuur uit de hemel terug, en liet de blussende regen neerstromen. Het behoud van uw stad hebt ge aan de gebeden van die kinderen te danken. Aan dezelfde kinderen aan wie gij uw brood en bonen hebt onthouden. Doet boete, burgers, toont dat gij niet geheel verdorven zijt, dat ge nog niet geheel een prooi zijt van de verlokkingen van de Boze. Doet boete en toont uw dankbaarheid. Brengt die kinderen uw goede gaven. Want zonder hen waart ge deze nacht allen verloren geweest!' Met gebogen hoofd slopen de toehoorders naar hun huizen, naar hun gespaarde huizen...

In het kampement van de kinderen heerste grote drukte. Achtduizend verworpen schepseltjes waren bezig hun kleren te drogen, hun schaarse, door de nachtelijke storm verspreide eigendommen bijeen te zoeken. Ze wasten de modder van hun gezichtjes en vulden hun lege magen met Rijnwater. Ze boden een bedrijvige, bijna vrolijke aanblik zoals ze daar op het veld door elkaar krioelden. Ze waren blij de nacht te hebben overleefd. Blij met het vooruitzicht dat elke stap hen dichter bij de witte droomstad Jeruzalem zou brengen. De woeste Saracenen zouden bij hun nadering schreeuwend op de vlucht slaan en worden verzengd door Gods gloeiende adem. Een lege Witte Stad, de mooiste, rijkste en heiligste ter wereld, zou hen ontvangen en ze zouden er eeuwig gelukkig zijn. Dat was hun beloofd...

‘Ik heb honger,' zei Dolf tegen Leonardo die met een hand vol gras zijn ezel stond te wrijven. ‘Ik denk,' zei Leonardo rustig, met een zwaai van zijn arm het geweldige kamp omvattend, ‘dat ze allemaal honger hebben.' Dolf zweeg beschaamd. Het meisje dat die nacht bescherming bij hem had gezocht, keek hem afwachtend aan. Ze volgde hem als een schaduw. Wat had zij in Dolf ontdekt dat haar zoveel vertrouwen inboezemde? De jongen lette nauwelijks op haar. Hij had zijn kleren uitgetrokken en in de zon te drogen gelegd. Ook het meisje stroopte haar vochtige jurkje af. Eronder droeg ze niets dan een gescheurd grauw hemd. Ze krabde zich, zei iets tegen Dolf dat hij niet verstond en liep plotseling in de richting van de rivier, het overkleedje met zich meeslepend.

Opeens bevreesd voor haar veiligheid liep Dolf haar na. Als dat kind zich ging wassen, kon ze wel eens onvoorzichtig worden en in diep water raken. Spoedig zag hij dat zijn bezorgdheid ongegrond was. Het meisje knielde bij een ondiepe inham van de rivier, trok nu ook haar hemdje uit, spoelde haar kleren grondig uit, waagde zich niet verder dan tot aan haar middel in het schone water. Ze waste haar haren en haar lichaampje zo grondig dat Dolf verbaasd toekeek. Op school had hij geleerd dat de middeleeuwers onnoemelijke viezeriken waren, die zich om hygiëne totaal niet bekommerden en dan ook door vreselijke ziekten werden bezocht.

Vol medelijden keek hij neer op het witte, magere lichaampje. Haar schouderbladen staken uit als vleugeltjes. Onder haar huid kon hij de ribben tellen. Haar smalle heupen en dunne benen leken haar geringe gewicht nauwelijks te kunnen dragen. Toch getuigden al haar bewegingen van een natuurlijke gratie en een ongestilde levenslust.

Voordat zij weer op de oever klom, trok zij het nog natte hemdje aan. Lachend keek ze omhoog, blij dat de jongen haar was gevolgd en over haar waakte. Nu pas zag hij goed haar gezichtje, omlijst door druipende donkerblonde haren. Ze was een lief meisje. Hij stak haar een hand toe, hees haar omhoog en knikte haar toe. Recht keek hij in de grote grijze ogen, die nog groter leken omdat ze zo mager was. Hij zag de edele lijn van haar voorhoofd, de zachte ronding van haar kin en hij voelde zich zonderling bewogen. Wie was dit kind? Hoe was ze in de collectieve waanzin van de Kinderkruistocht verzeild geraakt?

Hij nam het natte jurkje, wrong het uit en spreidde het in het gras. Het meisje ging rustig naast hem zitten.

‘Hoe is je naam?' vroeg hij.

‘Mariecke.' Haar stem was zacht en helder.

‘Waar kom je vandaan?' Het duurde even voordat zij de vraag begreep. Het woord ‘naam' had zij wel verstaan, maar ‘waar kom je vandaan' was voor haar een vreemde taal. ‘Wo komst du her?' probeerde Dolf en ditmaal knikte ze hem stralend toe.

‘Uit Keulen.' Een stadskind! Opgegroeid in de schaduw van hoge muren, terwijl het geraas van de bouwplaats op het Domplein door de smalle vensters drong. In 1212 werd in Keulen nog ijverig aan de later zo beroemde Dom gebouwd. Dat wist hij toevallig.

Dolf zag ertegen op haar al te dwingend uit te horen. Ze was één van de velen, één van de achtduizend verdwaasde kinderen. Wat hen bezielde, wat hen tot deze doldrieste onderneming had gebracht zou hij, de nuchtere scholier uit de twintigste eeuw, misschien nooit kunnen begrijpen.

‘Kom,' zei hij, terwijl hij opstond. Maar ze weigerde overeind te komen en trachtte hem weer naast zich te doen plaatsnemen.

‘Wat wil je?' ‘Je naam.' Ze had gelijk. Hij had niet het recht vragen te stellen en zichzelf buiten schot te houden. Zuchtend knielde hij en zei op zijn borst wijzend: ‘Rudolf Wega van Amstelveen.' Ze verbleekte, haar grijze ogen spiegelden angst en schrik. ‘Rudolf...' Ze trok zich van hem terug, met trillende lippen. ‘Ik doe geen kwaad,' zei Dolf snel. ‘Een edele...' fluisterde ze schuw. Eindelijk begreep hij het. Ze zag hem aan voor het kind van een ridder, voor een weggelopen schildknaap misschien. De naam Rudolf scheen alleen aan jongens van edele geboorte te worden gegeven. Heftig schudde hij het hoofd.

‘Mijn vader is een geleerde, een... een klerk.' Begreep ze dat? Kennelijk wel.

‘Kun jij ook lezen?' vroeg ze met diep ontzag. ‘En schrijven?' Hij knikte.

‘Waar is Amstelveen?' ‘Ver weg, in Holland.' Blijkbaar had ze wel eens van Holland gehoord. Ze hief de hand op en streelde zijn haar.

‘Wie is de heer van je vader?' Toen maakte Dolf een fout.

‘Mijn vader is dienstbaar aan de koningin van Holland.' Mariecke schudde het hoofd.

Stom van me, dacht Dolf. In 1212 bezat Holland geen koningshuis. Het maakte deel uit van het Heilige Duitse Rijk en Holland was een graafschap...

‘Onze heer is Willem, Graaf van Holland,' zei hij snel. ‘O. En liet hij je gaan? Of ben je weggelopen?' ‘Mijn vader weet niet waar ik ben,' zei hij en ditmaal was het de volle waarheid. Zijn antwoord scheen Mariecke te bevredigen. Ze keek hem bewonderend aan, stond op en trok hem aan de hand mee naar het kamp. Leonardo was klaar met de verzorging van zijn ezel. Mariecke trok haar bijna droge jurkje aan.

‘Gaan we?' vroeg de student.

‘Waarheen?' vroeg Dolf terwijl ook hij zijn kleren aantrok.

‘Wel... naar Bologna natuurlijk!' Dolf wist even niet wat hij moest zeggen. Maar voor hij iets kon bedenken trok Mariecke hem aan de arm en wees opgewonden naar de stad. Verbaasd wreven ze de ogen uit.

Maar wat ze zagen was werkelijkheid. De poorten waren wijdopen en uit de stad stroomden honderden mannen, vrouwen en kinderen, beladen met manden, schalen en pakken. Ze liepen zo snel ze konden in de richting van het kamp waar de kinderen zwijgend en verwonderd de stoet afwachtten.

Dolf zag nu één jongen die naar voren trad. Hij was gekleed in een lang, spierwit overkleed en droeg stevige laarzen. Achter hem kwamen twee in donkere pijen gehulde monniken. Dit opvallende drietal ging de stoet van burgers tegemoet. Even schenen zij met de voorsten een paar woorden te wisselen. Toen maakte de witte jongen een weids gebaar, alsof hij de zwaarbeladen mensen zegende. Hij trad terzijde, pakte een groot brood aan en wendde zich tot de verbaasde kinderen.

Zijn schelle stem droeg ver: ‘Kinderen, hier komt de gave Gods. Dankt Hem voor Zijn goedheid.' Duizenden kinderen zonken op de knieën en zonden hun dankgebed ten hemel.

‘Wel, wel, ze komen ons eten brengen,' zei Leonardo nuchter. De burgers verspreidden zich over het kamp en deelden met gulle hand het voedsel uit. Ditmaal kregen allen genoeg, ook de kleintjes. Mariecke hield stralend een nog warme pastei in de handen en zette er zo gretig haar tanden in dat het een genot was om naar te kijken. Dolf en Leonardo deelden een gebraden haantje en Dolf constateerde verwonderd dat hij nooit eerder zoiets lekkers had geproefd.

Waarom waren de burgers van Spiers, die het de afgelopen nacht toch moeilijk genoeg hadden gehad, opeens zo gul geworden? Deze menslievende daad stond in zo'n schril contrast met hun hardheid de avond tevoren dat Dolf er niets van begreep. Leonardo wees op de uitgebrande kerktoren.

‘Ze zijn geschrokken,' zei hij minachtend. Een stuk brood dat ze hadden ontvangen, borg hij in zijn zadeltas.

Van de kinderen had zich nu een uitbundige vrolijkheid meester gemaakt. Groep na groep, verzadigd, gedroogd en uitgerust, verliet het veld, trok langs de stadswallen en volgde de oude heerweg die langs de rivier in zuidelijke richting liep. Dolf keek hen na.

En ik? dacht hij wanhopig.

Het verstandigste was misschien om in de omgeving van Spiers te blijven, bij de steen. Een andere kans om ooit te kunnen terugkeren naar zijn eigen eeuw was er niet. Maar hoe kon dr. Simiak weten dat hij daar zou wachten tot de transmitter weer in werking kon worden gesteld? Dat kon wel drie maanden duren. Hoe moest hij gedurende die tijd in leven blijven? Hij wist zo weinig van dit merkwaardige, wrede, onzekere tijdperk. Natuurlijk kon hij proberen zich als leerjongen te verhuren in de stad. Maar dan zou hij opnieuw lastige vragen moeten beantwoorden. Spoedig zou men hem als een tovenaar of ketter beschouwen en wegjagen. Als ze hem al niet in een kerker wierpen. Welke overlevingskansen had hij?

De kinderen trokken zingend langs hem heen. Hun blote voeten deden het gras ritselen. Leonardo had een kind ontdekt met een dikke enkel dat bijna niet kon lopen en zette het op de rug van zijn ezel.

‘Ik denk,' sprak hij quasi-onverschillig, ‘dat ik me voorlopig maar bij het kinderleger aansluit. Ze gaan in dezelfde richting als ik. En op die manier reis ik langzaam, maar veel veiliger.' De woorden - of liever, hun betekenis - drongen nauwelijks tot Dolf door. Hij besefte dat hij, op dit moment, een beslissing moest nemen waarvan zijn toekomst afhing. Hij had zich naar de Middeleeuwen laten flitsen in de romantische hoop een riddertoernooi te kunnen bijwonen. Een foutieve berekening had hem midden in de Kinderkruistocht doen belanden, die hem voorkwam als een uiting van waanzin maar hem tegelijk diep ontroerde. Hij zag het gewonde kind op Leonardo's ezel. Hij zag de ontelbare blote voeten die hem passeerden. Hij zag Mariecke met haar ontzaglijke vertrouwen in zijn kracht - en opeens wist hij het. Hij kon deze kinderen niet in de steek laten. Hij wist meer, hij was sterker, beter getraind en handiger dan één van hen. Mariecke had hem nodig. De achterblijvertjes, de gekwetsten, de wanhopigen leken een beroep op hem te doen. Van de achtduizend geestdriftige kleine pelgrims waren er zeker duizend die het nu al erg moeilijk hadden. Die tegen de ontberingen, de afstanden, de hitte en de honger niet waren opgewassen. Hij dacht aan de kinderen die hij uit de rivier had gered. Hij dacht aan Leonardo, de zwervende student. Waarom wilde die zich bij het kinderleger aansluiten? Uit angst voor de onveiligheid van de wegen? Onzin. De jongeman was niet zo bang uitgevallen. Ook hij had de roep van de wanhoop gehoord. Hij wist dat hij nodig was.

‘Ik ga mee,' zei Dolf. Nu was er geen terug meer mogelijk. Met deze drie woorden had hij de laatste kans op de steen-bij-Spiers opgegeven en zichzelf tot middeleeuwer verklaard. Nu was de laatste hoop vervlogen en de laatste band met zijn eigen wereld verbroken.

‘Mooi,' zei Leonardo tevreden. Mariecke liet haar handje in zijn hand glijden en zo gingen ze op weg. Met de kinderen naar Jeruzalem.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3-2 Het noodweer deel 2 |stormy weather| Il|maltempo|parte das|Unwetter|Teil 3-2 Η καταιγίδα μέρος 2 3-2 The severe weather part 2 3-2 La tormenta parte 2 3-2 La tempête partie 2 3-2 Burza część 2 3-2 Шторм часть 2 3-2 暴风雨第二部分 3-2 Il maltempo parte 2 3-2 Das Unwetter Teil 2

Het noodweer deel 2 Il|maltempo|parte das|Unwetter|Teil Burza część 2 Il maltempo parte 2 Das Unwetter Teil 2

Eindelijk scheen het onweer uitgewoed. ||||passou ||||やんだ Finally|seemed||thunderstorm|Finally over Finalmente|brillava|esso|temporale|si era placato endlich|schien|das|Gewitter|ausgewohnt Finally the thunderstorm shone out. W końcu wydawało się, że burza minęła. Finalmente il temporale sembrava essersi placato. Endlich schien das Gewitter abgeklungen zu sein. Wel lichtte de horizon nog telkens fel op, maar de regen verminderde en het wolkendek brak. ||||||brilhante||||||||| |||||何度も|||||||||雲の層| well|lit up||horizon|still|still|brightly||||rain|diminished|||cloud cover|broke apart Bene|illuminava|l'|orizzonte|ancora|ogni volta|intensamente|su|ma|la|pioggia|diminuiva|e|il|cielo nuvoloso|si aprì zwar|leuchtete|der|Horizont|noch|immer wieder|hell||aber|der|Regen|ließ nach|und|das|Wolkendecke|brach The horizon did still light up brightly each time, but the rain lessened and the cloud cover broke. Horyzont wciąż jasno świecił, ale deszcz słabł, a pokrywa chmur pękła. La linea dell'orizzonte continuava a illuminarsi intensamente, ma la pioggia diminuiva e il velo di nuvole si apriva. Die Horizon leuchtete zwar immer noch hell auf, aber der Regen ließ nach und die Wolkendecke riss auf. Op enkele plaatsen aan de hemel werden sterren zichtbaar en even wierp een halvemaan laag boven de rivier een lichtstraal over de doorweekte kinderen. |||||||||||||||||||raio de luz|||encharcados| |||||||||||||半月||||||光の筋|||ずぶ濡れの| |some||||sky|became|stars|became visible|||cast||crescent moon|low|||||beam of light|||soaked| In|alcuni|luoghi|nel|il|cielo|furono|stelle|visibili|e|per un attimo|gettò|un|mezzaluna|basso|sopra|il|fiume|un|raggio di luce|su|i|bagnati|bambini auf|einige|Stellen|an|dem|Himmel|wurden|Sterne|sichtbar|und|kurz|warf|einen|Halbmond|tief|über|den|Fluss|einen|Lichtstrahl|über|die|durchnässten|Kinder Stars became visible in a few places in the sky, and for a moment a crescent moon low above the river cast a beam of light over the sodden children. W niektórych miejscach na niebie pojawiły się gwiazdy i przez chwilę sierp księżyca nisko nad rzeką rzucił snop światła na przemoczone dzieci. In alcuni punti del cielo le stelle diventavano visibili e per un attimo una mezza luna proiettava un raggio di luce sui bambini fradici. An einigen Stellen am Himmel wurden Sterne sichtbar und kurz warf ein Halbmond niedrig über den Fluss einen Lichtstrahl über die durchnässten Kinder. Onmiddellijk daarna verdween zij weer achter voortjagende nevels, maar Dolf voelde dat de kinderen dat knipoogje van de maan als iets geruststellends hadden ervaren. imediatamente||||||perseguindo|neblinas|||||||||||||||| ||||||追い立てる|霧||||||||ウィンク||||||安心させる|| Immediately||disappeared||again||racing|mists|||felt|||||wink|||moon|||reassuring||experienced Immediatamente|dopo|scomparve|lei|di nuovo|dietro|insegue|nebbie|ma|Dolf|sentì|che|i|bambini|quel|occhiolino|della||luna|come|qualcosa|rassicurante|avevano|vissuto sofort|danach|verschwand|sie|wieder|hinter|vorbeiziehenden|Nebeln|aber|Dolf|fühlte|dass|die|Kinder|dieses|Augenzwinkern|von|dem|Mond|als|etwas|Beruhigendes|hatten|erfahren Immediately afterwards, she disappeared again behind chasing mists, but Dolf felt that the children had found that wink of the moon to be something reassuring. Zaraz potem znowu zniknęła za goniącą mgłą, ale Dolf czuł, że dzieci odczuły to mrugnięcie księżyca jako coś uspokajającego. Subito dopo scomparve di nuovo dietro nebbie in fuga, ma Dolf sentì che i bambini avevano vissuto quel winking della luna come qualcosa di rassicurante. Sofort danach verschwand sie wieder hinter jagenden Nebeln, aber Dolf spürte, dass die Kinder diesen Augenblick des Mondes als etwas Beruhigendes empfunden hatten.

Het meisje in zijn armen roerde zich, prevelde iets voor zich uit. |||||||murmurou|||| |||||動いた||何かをつぶやいた|||| the|||||stirred|itself|muttered|||itself| Il|ragazza|nelle|sue|braccia|si mosse|si|mormorò|qualcosa|per|sé|fuori das|Mädchen|in|seinen|Armen|rührte|sich|murmelte|etwas|vor|sich|heraus The girl in his arms stirred, murmuring something to herself. Dziewczyna w jego ramionach poruszyła się, wymamrotała coś. La ragazza tra le sue braccia si mosse, mormorando qualcosa per sé. Das Mädchen in seinen Armen rührte sich, murmelte etwas vor sich hin. Ze was niet bang meer. |||afraid|anymore Lei|era|non|spaventata|più sie|war|nicht|ängstlich|mehr She was no longer afraid. Już się nie bała. Non aveva più paura. Sie hatte keine Angst mehr. Ze wist zich veilig, warm en beschermd. She|felt|herself|safe|warmth|and|protected Lei|sapeva|si|al sicuro|caldo|e|protetta sie|wusste|sich|sicher|warm|und|beschützt She felt safe, warm, and protected. Czuła się bezpieczna, ciepła i chroniona. Si sentiva al sicuro, calda e protetta. Sie fühlte sich sicher, warm und beschützt. Dolf dacht wazig: ik heb nooit een zusje gehad, en vergat het meteen weer. ||vago||||||||esqueceu||| ||ぼんやりと||||||||||| Dolf||fuzzily|||||little sister|||forgot it||immediately|again Dolf|pensò|confusamente|io|ho|mai|una|sorellina|avuta|e|dimenticò|esso|subito|di nuovo Dolf|dachte|verschwommen|ich|habe|nie|eine|Schwester|gehabt|und|vergaß|es|sofort|wieder Dolf thought hazily: I never had a sister, and promptly forgot again. Dolf pomyślał niejasno: nigdy nie miałem siostry i natychmiast o tym zapomniałem. Dolf pensò confusamente: non ho mai avuto una sorellina, e lo dimenticò subito dopo. Dolf dachte verschwommen: Ich hatte nie eine Schwester, und vergaß es sofort wieder. Hij vroeg zich af of hij niet moest opstaan om in de stad te gaan helpen. he|wondered||||he||had to|get up||||city|||help out Lui|chiese|si|se|se|lui|non|doveva|alzarsi|per|nella||città|a|andare|aiutare er|fragte|sich|sich|ob|er|nicht|musste|aufstehen|um|in|die|Stadt|zu|gehen|helfen He wondered if he shouldn't get up to go help in town. Zastanawiał się, czy nie powinien wstawać i pomagać w mieście. Si chiese se non dovesse alzarsi per andare ad aiutare in città. Er fragte sich, ob er nicht aufstehen sollte, um in der Stadt zu helfen. Maar zijn benen in de drijfnatte spijkerbroek voelden aan als lood. |||||encharcada|||||chumbo |||||びしょ濡れの||||| ||legs|||soaking wet|jeans|felt like|||lead Ma|le|gambe|in|il|fradicia|jeans|sentivano|come|come|piombo aber|seine|Beine|in|der|durchnassen|Jeans|fühlten|sich an|wie|Blei But his legs in the soaking wet jeans felt like lead. Ale jego nogi w przemoczonych dżinsach były jak z ołowiu. Ma le sue gambe nei jeans fradici si sentivano pesanti come piombo. Aber seine Beine in der durchnässten Jeans fühlten sich an wie Blei. En wat had hij met de burgers van Spiers te maken? ||||||市民||シュパイアー|| E|cosa|aveva|lui|con|i|cittadini|di|Spiers|da|fare und|was|hatte|er|mit|den|Bürger|von|Spiers|zu|machen And what did he have to do with the citizens of Spiers? A co miał wspólnego z mieszkańcami Spires? E che cosa c'entrava lui con i cittadini di Spiers? Und was hatte er mit den Bürgern von Spiers zu tun?

Naast zich hoorde hij Leonardo zeggen: ‘Ik ben blij dat ze ons gisteravond niet toelieten,' of iets van die strekking. |||||||||||||||||||nesse sentido ||||||||||||||入れなかった|||||趣旨 |||||say|||glad||||last night||"let in"|||||general idea Accanto|a se|sentì|lui|Leonardo|dire|Io|sono|felice|che|ci|ci|ieri sera|non|permisero|o|qualcosa|di|quella|portata neben|sich|hörte|er|Leonardo|sagen|ich|bin|froh|dass|sie|uns|gestern Abend|nicht|zuließen|oder|etwas|von|dieser|Richtung Beside him, he heard Leonardo say, "I'm glad they didn't let us in last night," or something to that effect. Obok niego usłyszał, jak Leonardo mówił: „Cieszę się, że nie wpuścili nas wczoraj wieczorem”, czy coś w tym rodzaju. Accanto a lui sentì Leonardo dire: ‘Sono contento che non ci abbiano fatto entrare ieri sera,' o qualcosa del genere. Neben sich hörte er Leonardo sagen: ‚Ich bin froh, dass sie uns gestern Abend nicht hereingelassen haben,‘ oder etwas in dieser Richtung. Dezelfde gedachte was ook door Dolf heen gegaan. |thought|||||through| Stessa|pensiero|era|anche|da|Dolf|attraverso|passato derselbe|Gedanke|war|auch|durch|Dolf|hindurch|gegangen The same thought had also passed through Dolf. Ta sama myśl przeszła również przez Dolfa. Anche Dolf aveva avuto la stessa pensiero. Der gleiche Gedanke war auch Dolf durch den Kopf gegangen. Wat brandde daar? |was burning| Che|bruciava|lì was|brannte|dort What was burning there? Co się tam paliło? Cosa bruciava lì? Was brannte dort? Een herberg, het stadhuis, een opslagplaats? |pousada||prefeitura||depósito |宿屋|||| |Inn||town hall||Storage facility Una|locanda|il|municipio|un|magazzino eine|Herberge|das|Rathaus|ein|Lager An inn, the town hall, a storage place? Karczma, ratusz, magazyn? Una locanda, il municipio, un magazzino? Eine Herberge, das Rathaus, ein Lagerhaus? Hij wist het niet, het kon hem ook niet schelen. |||||||||importar |||||||||気にしない he|knew||||||||care about Lui|sapeva|ciò|non||poteva|lui|anche|non|importare er|wusste|es|nicht|es|konnte|ihm|auch|nicht|egal sein He didn't know, and he didn't care. Nie wiedział, nie obchodziło go to. Non lo sapeva, non gli importava. Er wusste es nicht, es war ihm auch egal. Hier, in het vrije veld, onder de blote hemel, was hij veilig. ||||open field|||open|open sky||| Qui|in|il|libero|campo|sotto|il|nudo|cielo|era|lui|al sicuro hier|in|dem|freien|Feld|unter|dem|freien|Himmel|war|er|sicher Here, in the open field, under the bare sky, he was safe. Tutaj, na otwartej przestrzeni, pod gołym niebem, był bezpieczny. Qui, nel campo aperto, sotto il cielo scoperto, era al sicuro. Hier, im freien Feld, unter dem offenen Himmel, war er sicher. Hij was nat en koud geworden, maar de bliksem had het kinderkamp gespaard. ||wet and cold||||||lightning||||spared Lui|era|bagnato|e|freddo|diventato|ma|il|fulmine|aveva|il|campo estivo|risparmiato er|war|nass|und|kalt|geworden||der|Blitz|hatte|es|Kinderlager|verschont He had gotten wet and cold, but lightning had spared the children's camp. Był mokry i zmarznięty, ale piorun oszczędził obóz dla dzieci. Era diventato bagnato e freddo, ma il fulmine aveva risparmiato il campo dei bambini. Er war nass und kalt geworden, aber der Blitz hatte das Kinderlager verschont. Rondom hem klonken gebeden. |||orações around||sounded|prayers Intorno a|a lui|risuonavano|preghiere um ihn herum|ihn|klangen|Gebete Around him, prayers sounded. Wokół niego rozbrzmiewały modlitwy. Attorno a lui risuonavano preghiere. Um ihn herum ertönten Gebete. In het licht van de eerste morgenschemering zag hij Leonardo een kruis slaan. ||||||madrugada|||||| ||||||夜明けの光|||||| ||||||morning twilight|||||cross|make the sign Nel|il|luce|dell'|la|prima|alba|vide|lui|Leonardo|un|croce|segnare im|das|Licht|von|der|ersten|Morgen­dämmerung|sah|er|Leonardo|ein|Kreuz|schlagen In the light of the first morning twilight, he saw Leonardo make a cross. W świetle pierwszego zmierzchu zobaczył, że Leonardo się przeżegnał. Alla luce del primo chiarore dell'alba, vide Leonardo fare il segno della croce. Im Licht der ersten Morgen­dämmerung sah er Leonardo ein Kreuz schlagen. Diep in hem roerde zich de behoefte dat ook te doen en op een of andere wijze uiting te geven aan zijn dankbaarheid. ||||||necessidade|||||||||||expressão||||| |||stirred|itself|the|need||||||||||manner|express|||||Gratitude Profondamente|in|lui|si muoveva|si|la|necessità|di|anche|di|fare|e|in|un|o|altro|modo|espressione|di|dare|alla|sua|gratitudine tief|in|ihm|regte||das|Bedürfnis|dass|auch|zu|tun|und|auf|eine|oder|andere|Weise|Ausdruck|zu|geben|an|seine|Dankbarkeit Deep within him stirred the need to do the same and express his gratitude in some way. Głęboko w nim budziła się potrzeba zrobienia tego samego i wyrażenia w jakiś sposób swojej wdzięczności. In lui si agitava profondamente il bisogno di fare lo stesso e di esprimere in qualche modo la sua gratitudine. Tief in ihm regte sich das Bedürfnis, dies ebenfalls zu tun und auf irgendeine Weise seinen Dank auszudrücken. Hij verbaasde zich daarover, want in huize Wega had godsdienst nooit een plaats ingenomen. |||||||||||||ocupado |was surprised|himself|about that|because||house of Wega|||religion||||taken up Lui|si stupì|si|su questo|perché|in|casa|Wega|aveva|religione|mai|un|posto|occupato er|wunderte||darüber|denn|in|Haus|Wega|hatte|Religion|nie|einen|Platz|eingenommen He marveled at this, as religion had never occupied a place in the Wega home. Był tym zdumiony, ponieważ religia nigdy nie miała miejsca w domu Vega. Ne rimase sorpreso, perché in casa Wega la religione non aveva mai avuto un posto. Er wunderte sich darüber, denn im Hause Wega hatte die Religion nie einen Platz eingenommen.

De dag brak aan met een waterig zonnetje dat spoedig kracht kreeg en warmte begon te verspreiden. ||||||watery|little sun||soon|strength|gained strength||heat|began||spread warmth ||||||薄い|||||||||| Il|giorno|si fece|giorno|con|un|acquoso|solettino|che|presto|forza|ottenne|e|calore|cominciò|a|diffondere der|Tag|brach|an|mit|einer|wässrigen|Sonnenstrahl|der|bald|Kraft|bekam|und|Wärme|begann|zu|verbreiten The day broke with a watery sun that soon gained strength and began to spread warmth. Dzień wstał z wodnistym słońcem, które wkrótce nabrało sił i zaczęło szerzyć ciepło. Il giorno si fece giorno con un sole pallido che presto acquistò forza e cominciò a diffondere calore. Der Tag brach an mit einer wässrigen Sonne, die bald Kraft gewann und Wärme zu verbreiten begann. De brand in de stad scheen bedwongen. ||||||controlada ||||||鎮火された |fire||||seemed to be|under control Il|incendio|nella||città|sembrava|domato das|Feuer|in|der|Stadt|schien|gebändigt The fire in the city seemed to be under control. Wydawało się, że ogień w mieście został opanowany. L'incendio in città sembrava domato. Das Feuer in der Stadt schien gebändigt. Wel rezen nog rookkolommen op, afkomstig van smeulende resten, maar het grootste gevaar was geweken en de vermoeide burgers konden aan het nablussen beginnen. |rezen||||||||||||estava|afastado||||||||apagamento| |煙が立ち上がった||煙の柱||||くすぶる|||||||||||||||消火活動| Well|rose||smoke columns||"originating from"||smoldering|remains||||danger||had passed|||tired|||||extinguishing remaining fires|begin Bene|si alzarono|ancora|colonne di fumo|su|provenienti|da|fumanti|resti|ma|il|maggiore|pericolo|era|svanito|e|i|stanchi|cittadini|potevano|a|il|spegnimento|iniziare zwar|stiegen|noch|Rauchsäulen|auf|stammend|von|glimmenden|Überresten|aber|das|größte|Gefahr|war|gewichen|und|die|müden|Bürger|konnten|an|das|Nachlöschen|beginnen However, pillars of smoke still rose from smoldering remains, but the greatest danger had receded and the weary citizens could begin to extinguish the fire. tlących się szczątków wciąż unosiły się kolumny dymu, ale największe niebezpieczeństwo minęło i znużeni obywatele mogli przystąpić do gaszenia pożaru. Tuttavia, si alzavano ancora colonne di fumo, provenienti da resti smouldering, ma il pericolo maggiore era passato e i cittadini stanchi potevano iniziare a spegnere i focolai. Es stiegen jedoch noch Rauchwolken auf, die von glühenden Überresten stammten, aber die größte Gefahr war gebannt und die erschöpften Bürger konnten mit dem Ablöschen beginnen.

Op het Domplein preekte dezelfde priester van de vorige avond: ‘Burgers van Spiers! |||pregou||||||||| ||Dom Square|preached|the same|priest||||||| Sul|il|piazza del Duomo|predicò|stesso|sacerdote|del|la|precedente|sera|Cittadini|di|Spira auf|dem|Domplatz|predigte|derselbe|Priester|von|dem|vorherigen|Abend|Bürger|von|Speyer In Cathedral Square, the same priest from the previous evening preached, "Citizens of Spiers! Na Domplein ten sam ksiądz wygłosił kazanie poprzedniego wieczoru: „Burgers van Spires! In Piazza del Duomo predicava lo stesso sacerdote della sera precedente: ‘Cittadini di Spiers! Auf dem Domplatz predigte derselbe Priester wie am Vorabend: ‚Bürger von Spiers!‘ Ik had u aangekondigd dat de straf des hemels op u zou neerdalen wanneer ge de heilige kinderen uit uw huizen en straten bleef weren. |||anunciado|||||||||||você||||||||||afastar ||||||||天の||||降りかかる|||||||||||| |||announced|||punishment|of the|heavens||||descend upon||you||holy person||||||streets|continued to|keep away Io|avevo|Lei|annunciato|che|la|punizione|del|cielo|su|Lei|avrebbe|scendere|quando|voi|i|santi|bambini|da|vostri|case|e|strade|continuava|a escludere ich|hatte|Ihnen|angekündigt|dass|die|Strafe|des|Himmels|auf|Sie|würde|herabkommen|wenn|Sie|die|heiligen|Kinder|aus|Ihren|Häusern|und|Straßen|blieb|fernhalten I had announced to you that the punishment of heaven would descend upon you if you continued to keep the holy children out of your houses and streets. Zapowiedziałem wam, że kara niebios spadnie na was, jeśli nadal będziecie wyrzucać święte dzieci ze swoich domów i ulic. Vi avevo annunciato che la punizione del cielo sarebbe scesa su di voi se aveste continuato a tenere lontani i santi bambini dalle vostre case e strade. Ich hatte Ihnen angekündigt, dass die Strafe des Himmels über Sie herabkommen würde, wenn Sie die heiligen Kinder aus Ihren Häusern und Straßen fernhalten. En ziet wat deze nacht gebeurde! |||||happened E|vedi|cosa|questa|notte|è successa und|seht|was|diese|Nacht|geschah And behold what happened this night! I zobacz, co się stało tej nocy! E guardate cosa è successo questa notte! Und seht, was in dieser Nacht geschah! God, die in Zijn grote genade zovele zondaren vergiffenis heeft geschonken, kon de belediging die jullie Zijn kinderen aandeden, niet ongewroken laten. |||||graça||pecadores|perdão|||||ofensa|||||aandeden||sem vingança| |||||恩恵|多くの|罪人|許し||||||||||侮辱した||報いなしに| |||||grace|so many|sinners|forgiveness||has granted|||insult|||||committed against||unavenged| Dio|che|nella|Suo|grande|grazia|così tanti|peccatori|perdono|ha|concesso|poteva|l'|offesa|che|voi|Suo|figli|inflissero|non|senza vendetta|lasciare Gott|der|in|Seiner|großen|Gnade|so viele|Sünder|Vergebung|hat|geschenkt|konnte|die|Beleidigung|die|ihr|Seinen|Kindern|antaten|nicht|ungesühnt|lassen God, who in His great mercy has pardoned so many sinners, could not leave unavenged the offense you did to His children. Bóg, który w swoim wielkim miłosierdziu przebaczył tak wielu grzesznikom, nie mógł pozostawić bez zniewagi, jaką zadałeś Jego dzieciom. Dio, che nella Sua grande grazia ha concesso perdono a tanti peccatori, non poteva lasciare impunita l'offesa che voi, Suoi figli, gli avete fatto. Gott, der in Seiner großen Gnade so vielen Sündern Vergebung geschenkt hat, konnte die Beleidigung, die ihr Seinen Kindern angetan habt, nicht ungestraft lassen. Hij zond het vuur uit de hemel, opdat uw zondige stad zou vergaan in poelen van rook en vlammen. |enviou||||||||sua|||vergar||piscinas|||| ||||||||||||||煙と炎の池|||| |sent||fire|||heaven|so that||sinful|||perish||pools||smoke||flames Egli|mandò|il|fuoco|dal|il|cielo|affinché|vostra|peccaminosa|città|avrebbe|perire|in|laghi|di|fumo|e|fiamme er|sandte|das|Feuer|aus|dem|Himmel|damit|Ihre|sündige|Stadt|würde|vergehen|in|Pfützen|aus|Rauch|und|Flammen He sent fire from heaven that your sinful city might perish in pools of smoke and flames. Zesłał ogień z nieba, aby twoje grzeszne miasto zginęło w jeziorach dymu i płomieni. Egli mandò il fuoco dal cielo, affinché la vostra città peccaminosa perisse in pozze di fumo e fiamme. Er sandte das Feuer vom Himmel, damit eure sündige Stadt in Rauch und Flammen vergehe. Die stad staat nog, zegt ge? |||||you say La|città|sta|ancora|dice|tu die|Stadt|steht|noch|sagst|du That city still stands, you say? Mówisz, że to miasto wciąż stoi? Quella città è ancora in piedi, dite? Die Stadt steht noch, sagen Sie? En waardoor denkt ge, dat uw stad grotendeels gespaard bleef? |||você|||||| |"by which"||do you||||largely|spared|was spared E|attraverso cui|pensa|lei|che|sua|città|per lo più|risparmiata|è rimasta und|warum|denkst|du|dass|eure|Stadt|größtenteils|verschont|blieb And by what do you think your city was largely spared? A jak myślisz, co w dużej mierze oszczędziło twoje miasto? E con cosa pensate che la vostra città sia stata in gran parte risparmiata? Und wodurch denken Sie, dass Ihre Stadt größtenteils verschont blieb? De duizenden kinderen, daarbuiten op het veld, die door God zijn geroepen om het graf van Zijn Zoon aan de Saracenen te ontrukken, die heilige kinderen erbarmden zich over u, burgers van Spiers. ||||||||||||||túmulo||||||sarracenos||arrancar||||se compadeceram|||||| ||||||||||||||||||||||奪い取る||||哀れんだ|||||| |||out there|||field|||||called|||the grave|of|||||Saracens||wrest from||holy||took pity on|themselves||||| I|duemila|bambini|là fuori|sul|la||quei||||chiamati|||sepolcro|di|||||||strappare||||si sono compiaciuti||||||Spira die|tausende|Kinder|da draußen|auf|dem|Feld|die|von|Gott|sie|gerufen|um|das|Grab|von|Seines|Sohnes|gegen|die|Sarazenen|zu|entreißen|die|heiligen|Kinder|erbarmten|sich|über|euch|Bürger|von|Speyer The thousands of children, out there in the field, called by God to snatch the grave of His Son from the Saracens, those holy children took pity on you, citizens of Spiers. Tysiące dzieci na polu, wezwanych przez Boga, by wyrwać grób Jego Syna Saracenom, te święte dzieci zlitowały się nad wami, obywatelami Spires. I migliaia di bambini, là fuori nel campo, che sono stati chiamati da Dio per strappare la tomba di Suo Figlio ai Saraceni, quei santi bambini si sono mostrati compassionevoli verso di voi, cittadini di Spira. Die tausenden Kinder, dort draußen auf dem Feld, die von Gott gerufen wurden, um das Grab Seines Sohnes den Sarazenen zu entreißen, diese heiligen Kinder erbarmten sich über euch, Bürger von Speyer. Zij smeekten God om genade voor de stad. |suplicaram|||graça||| |神に懇願した|||||| |begged|God||mercy||| Loro|implorarono|Dio|per|grazia|per|la|città sie|flehten|Gott|um|Gnade|für|die|Stadt They begged God for mercy for the city. Błagali Boga o miłosierdzie dla miasta. Essi implorarono Dio per la grazia sulla città. Sie baten Gott um Gnade für die Stadt. En toen was God genadig en nam het vuur uit de hemel terug, en liet de blussende regen neerstromen. ||||misericordioso|||||||céu||||||| ||||慈悲深く||||||||||||消火する||降り注ぐ ||was||merciful||||fire|||heaven|||let||extinguishing|rain|pour down E|allora|era|Dio|misericordioso|e|prese|il|fuoco|da|il|cielo|indietro|e|lasciò|la|estinguente|pioggia|scendere und|dann|war|Gott|gnädig|und|nahm|das|Feuer|aus|dem|Himmel|zurück|und|ließ|den|löschenden|Regen|herabströmen And then God was gracious and took the fire back from heaven, allowing the extinguishing rain to pour down. A potem Bóg był miłosierny i zabrał ogień z nieba i spuścił niszczący deszcz. E allora Dio fu misericordioso e ritirò il fuoco dal cielo, e fece scendere la pioggia estinguente. Und dann war Gott gnädig und nahm das Feuer vom Himmel zurück und ließ den löschenden Regen herabströmen. Het behoud van uw stad hebt ge aan de gebeden van die kinderen te danken. |preservation||||||||prayers|||||thank La|conservazione|della|sua|città|ha|tu|ai|le|preghiere|di|quei|bambini|a|grazie das|Erhalt|von|Ihrer|Stadt|habt|ihr|an|den|Gebeten|von|den|Kindern|zu|danken The salvation of your city is thanks to the prayers of those children. Zawdzięczasz zachowanie swojego miasta modlitwom tych dzieci. La salvezza della vostra città la dovete alle preghiere di quei bambini. Den Erhalt Ihrer Stadt verdanken Sie den Gebeten dieser Kinder. Aan dezelfde kinderen aan wie gij uw brood en bonen hebt onthouden. |||||||||豆類|| |the same||||you have||||beans||withheld from Ai|stessi|bambini|a|ai quali|voi|vostro|pane|e|fagioli|avete|negato an|dieselben|Kinder|an|denen|ihr|Ihr|Brot|und|Bohnen|habt|vorenthalten To the same children to whom you have withheld your bread and beans. Do tych samych dzieci, którym odmówiłeś chleba i fasoli. A quegli stessi bambini a cui avete negato il vostro pane e i vostri fagioli. Den gleichen Kindern, denen Sie Ihr Brot und Ihre Bohnen vorenthalten haben. Doet boete, burgers, toont dat gij niet geheel verdorven zijt, dat ge nog niet geheel een prooi zijt van de verlokkingen van de Boze. ||||||||corrompido|está|||||||||||tentações|||Maligno ||||||||||||||||||||誘惑の罠||| |penance||shows||you||completely|corrupt|"are"|||||completely||prey|"are" or "have been"|||temptations|||Evil One fa|penitenza|cittadini|mostra|che|voi|non|completamente|corrotto|siete|che|voi|ancora|non|completamente|una|preda|siete|delle|il|tentazioni|||Maligno tut|Buße|Bürger|zeigt|dass|ihr|nicht|ganz|verdorben|seid|dass|ihr|noch|nicht|ganz|eine|Beute|seid|von|den|Versuchungen|von|dem|Bösen Repent, citizens, show that you are not entirely depraved, that you are not yet entirely a prey to the temptations of the Evil One. Czyńcie pokutę, obywatele, pokażcie, że nie jesteście całkowicie nikczemni, że nie jesteście jeszcze całkowicie ofiarami pokus złego. Fate penitenza, cittadini, dimostrate che non siete completamente corrotti, che non siete ancora completamente preda delle seduzioni del Maligno. Tut Buße, Bürger, zeigt, dass ihr nicht völlig verdorben seid, dass ihr noch nicht ganz ein Opfer der Versuchungen des Bösen seid. Doet boete en toont uw dankbaarheid. |penance||shows||gratitude Fa|multa|e|mostra|la vostra|gratitudine tut|Buße|und|zeigt|Ihre|Dankbarkeit Repent and show your gratitude. Czyń pokutę i okazuj wdzięczność. Fai penitenza e mostra la tua gratitudine. Tut Buße und zeigt eure Dankbarkeit. Brengt die kinderen uw goede gaven. |||||presentes brings|||||gave Porta|i|bambini|vostri|buoni|doni bringt|die|Kinder|Ihre|guten|Gaben Bring those children your good gifts. Przynieś tym dzieciom swoje dobre prezenty. Porta quei bambini i tuoi buoni doni. Bringt diesen Kindern eure guten Gaben. Want zonder hen waart ge deze nacht allen verloren geweest!' |||estaria|||||| |||いたでしょう|||||| For|||were|you|||all|lost| Perché|senza|loro|eri|tu|questa|notte|tutti|perduti|stati denn|ohne|sie|wart|ihr|diese|Nacht|alle|verloren|gewesen For without them you would all have been lost this night! Bo bez nich wszyscy zginęlibyście tej nocy! Perché senza di loro questa notte sareste stati tutti perduti! Denn ohne sie wärt ihr in dieser Nacht alle verloren gewesen! Met gebogen hoofd slopen de toehoorders naar hun huizen, naar hun gespaarde huizen... |cabeça inclinada||são||ouvintes||||||economizados| |||うなだれて帰る||||||||| |bowed|head|crept||listeners||||||saved| Con|chinato|capo|camminano|i|ascoltatori|verso|i loro|case|verso|i loro|risparmiate|case mit|gesenktem|Kopf|schlichen|die|Zuhörer|zu|ihren|Häuser|zu|ihren|gesparten|Häuser With bowed heads, the listeners crept to their homes, to their spared homes.... Z pochylonymi głowami publiczność wkradła się do swoich domów, do swoich ocalałych domów... Con la testa china, gli ascoltatori si allontanarono verso le loro case, verso le loro case risparmiate... Mit gesenktem Kopf schlichen die Zuhörer nach Hause, zu ihren gesparten Häusern...

In het kampement van de kinderen heerste grote drukte. ||||||reinava|| ||children's camp||||prevailed||bustle Nel|il|campo|dei|i|bambini|regnava|grande|confusione in|das|Lager|der|die|Kinder|herrschte|große|Hektik In the children's encampment there was a great bustle. Obóz dla dzieci był bardzo zajęty. Nel campo dei bambini regnava un grande trambusto. Im Lager der Kinder herrschte großer Trubel. Achtduizend verworpen schepseltjes waren bezig hun kleren te drogen, hun schaarse, door de nachtelijke storm verspreide eigendommen bijeen te zoeken. |verrados|criaturinhas||||||||||||||bens|juntas|| ||生き物たち||||||||乏しい|||||夜の嵐で散らばった|||| |rejected|creatures|were|"busy"||clothes||drying||scant|||nightly||scattered by|possessions|gathering together|| Ottomila|scartati|creature|erano|impegnati|i loro|vestiti|a|asciugare|i loro|scarsi|da|la|notturna|tempesta|sparse|proprietà|insieme|a|cercare achttausend|verworfene|Geschöpfe|waren|beschäftigt|ihre|Kleider|zu|trocknen|ihre|spärlichen|durch|den|nächtlichen|Sturm|verstreute|Besitztümer|zusammen|zu|suchen Eight thousand rejected creatures were drying their clothes, gathering their scanty possessions scattered by the night storm. Osiem tysięcy odrzuconych stworzeń suszyło swoje ubrania, zbierając swoje rzadkie rzeczy rozrzucone przez nocną burzę. Ottomila creature scartate stavano asciugando i loro vestiti, raccogliendo i loro pochi beni sparsi dalla tempesta notturna. Achttausend verworfene Geschöpfe waren beschäftigt, ihre Kleider zu trocknen und ihre spärlichen, durch den nächtlichen Sturm verstreuten Besitztümer zusammenzusuchen. Ze wasten de modder van hun gezichtjes en vulden hun lege magen met Rijnwater. |||||||||||胃|| |washed off||mud|||little faces||filled|their|empty|stomachs|| Loro|lavarono|la|fango|dai|loro|faccette|e|riempirono|loro|vuoti|stomaci|con|acqua del Reno sie|wuschen|den|Schlamm|von|ihren|Gesichtchen|und|füllten|ihren|leeren|Mägen|mit|Rheinwasser They washed the mud from their little faces and filled their empty stomachs with Rhine water. Zmyli błoto z twarzy i napełnili puste żołądki wodą z Renu. Si lavavano il fango dai loro visi e riempivano i loro stomaci vuoti con acqua del Reno. Sie wuschen den Schlamm von ihren Gesichtern und füllten ihre leeren Mägen mit Rheinwasser. Ze boden een bedrijvige, bijna vrolijke aanblik zoals ze daar op het veld door elkaar krioelden. |||agitada|||aparência|||||||||krioelden |||活気のある||||||||||||群がっていた |offered|a|bustling||almost cheerful|bustling sight|like|||||field||each other|swarmed around Loro|offrivano|una|laboriosa|quasi|allegra|vista|come|Loro|lì|sul|il|campo|attraverso|ciascuno|si affollavano sie|boten|einen|geschäftigen|fast|fröhlichen|Anblick|wie|sie|dort|auf|dem|Feld|durcheinander|einander|wimmelten They offered a bustling, almost cheerful sight as they swarmed there on the field. Prezentowali ruchliwy, prawie wesoły wygląd, gdy roili się na polu. Offrivano un aspetto vivace, quasi allegro mentre si contorcevano nel campo. Sie boten einen geschäftigen, fast fröhlichen Anblick, während sie dort auf dem Feld durcheinander wuselten. Ze waren blij de nacht te hebben overleefd. |||||||survived Loro|erano|felici|la|notte|di|avere|sopravvissuta sie|waren|froh|die|Nacht|zu|haben|überlebt They were happy to have survived the night. Byli szczęśliwi, że przeżyli noc. Erano felici di aver sopravvissuto alla notte. Sie waren froh, die Nacht überlebt zu haben. Blij met het vooruitzicht dat elke stap hen dichter bij de witte droomstad Jeruzalem zou brengen. |||perspectiva|||||||||||| ||||||||||||白い夢の都市||| |||prospect|||step||closer||||dream city|Jerusalem|| Felice|con|il|prospettiva|che|ogni|passo|li|più vicino|a|la|bianca|città dei sogni|Gerusalemme|avrebbe|portato froh|über|die|Aussicht|dass|jeder|Schritt|sie|näher|an|die|weiße|Traumstadt|Jerusalem|würde|bringen Happy with the prospect that every step would bring them closer to the white dream city of Jerusalem. Cieszyli się na myśl, że każdy krok zbliży ich do Jerozolimy, miasta białych marzeń. Felici all'idea che ogni passo li avvicinasse alla bianca città dei sogni, Gerusalemme. Froh über die Aussicht, dass jeder Schritt sie näher zur weißen Traumstadt Jerusalem bringen würde. De woeste Saracenen zouden bij hun nadering schreeuwend op de vlucht slaan en worden verzengd door Gods gloeiende adem. |selvagens|sarracenos||||aproximação|||||sair|||verzengd||Deus|gloeiende| ||||||接近||||||||焼き尽くされる|||| |fierce|Saracens|would|||approach|screaming|||flight|take to flight|||scorched||God's|glowing|breath I|selvaggi|Saraceni|avrebbero|all'arrivo di|loro|avvicinamento|urlando|in|la|fuga|prendere|e|essere|bruciati|da|di Dio|ardente|respiro die|wilden|Sarazenen|würden|bei|ihrer|Annäherung|schreiend|auf|die|Flucht|schlagen|und|würden|versengt|durch|Gottes|glühenden|Atem The fierce Saracens would flee screaming at their approach and be scorched by God's glowing breath. Dzicy Saraceni uciekaliby z krzykiem na ich zbliżanie się i byli przypiekani przez świetlisty oddech Boga. I feroci saraceni avrebbero urlando preso la fuga al loro avvicinarsi e sarebbero stati bruciati dal soffio ardente di Dio. Die wütenden Sarazenen würden bei ihrer Annäherung schreiend fliehen und von Gottes glühendem Atem versengt werden. Een lege Witte Stad, de mooiste, rijkste en heiligste ter wereld, zou hen ontvangen en ze zouden er eeuwig gelukkig zijn. |||||||||na|||||||||eternamente|| |empty||||most beautiful|richest||holiest|in||||welcome|||would|there|eternally|happy forever| Una|vuota|Bianca|città|la|più bella|più ricca|e|più santa|del|mondo|avrebbe|loro|ricevuto|e|essi|sarebbero|lì|eternamente|felici|essere eine|leere|Weiße|Stadt|die|schönste|reichste|und|heiligste|der|Welt|würde|sie|empfangen|und|sie|würden|dort|ewig|glücklich|sein An empty White City, the most beautiful, rich and sacred in the world, would receive them and they would be happy there forever. Przyjmą ich puste Białe Miasto, najpiękniejsze, najbogatsze i najświętsze na świecie, a oni będą wiecznie szczęśliwi. Una città bianca e vuota, la più bella, ricca e santa del mondo, li avrebbe accolti e sarebbero stati felici per sempre. Eine leere Weiße Stadt, die schönste, reichste und heiligste der Welt, würde sie empfangen und sie würden dort ewig glücklich sein. Dat was hun beloofd... |||promised to them Questo|era|a loro|promesso das|was|ihnen|versprochen They were promised that... Obiecano im, że... Questo era stato promesso loro... Das wurde ihnen versprochen...

‘Ik heb honger,' zei Dolf tegen Leonardo die met een hand vol gras zijn ezel stond te wrijven. |||||||||||||||||esfregar |||||||||||||||||こする ||||||||||||||donkey|||rubbing Io|ho|fame|disse|Dolf|a|Leonardo|che|con|un|mano|piena|erba|il suo|asino|stava|a|strofinare ich|habe|Hunger|sagte|Dolf|zu|Leonardo|der|mit|eine|Hand|voll|Gras|seinen|Esel|stand|zu|reiben 'I'm hungry,' said Dolf to Leonardo, who stood rubbing his donkey with a handful of grass. „Jestem głodny” – powiedział Dolf do Leonarda, który pocierał swojego osła garścią trawy. ‘Estou com fome,' disse Dolf a Leonardo, que estava acariciando seu burro com um punhado de grama. ‘Ho fame,' disse Dolf a Leonardo che stava accarezzando il suo asino con un pugno d'erba. ‘Ich habe Hunger,' sagte Dolf zu Leonardo, der mit einer Handvoll Gras seinen Esel rieb. ‘Ik denk,' zei Leonardo rustig, met een zwaai van zijn arm het geweldige kamp omvattend, ‘dat ze allemaal honger hebben.' ||||||||||||||abrangendo||||| |||||||振り動かし|||||||||||| |||||||sweep|||arm||great|camp|encompassing||||| Io|penso|disse|Leonardo|tranquillamente|con|un|gesto|di|suo|braccio|il|grande|campo|abbracciante|che|loro|tutti|fame|hanno ich|denke|sagte|Leonardo|ruhig|mit|einer|Schwung|von|seinem|Arm|das|großartige|Lager|umfassend|dass|sie|alle|Hunger|haben "I think," Leonardo said quietly, encompassing the great camp with a swing of his arm, "that they are all hungry. – Myślę – powiedział cicho Leonardo, okrążając wielki obóz machnięciem ręki – że wszyscy są głodni. ‘Eu acho,' disse Leonardo calmamente, abrindo os braços para englobar o acampamento incrível, ‘que todos estão com fome.' ‘Penso,' disse Leonardo tranquillamente, allargando il braccio per abbracciare il grande accampamento, ‘che tutti abbiano fame.' ‘Ich denke,' sagte Leonardo ruhig und umarmte mit einer Armbewegung das großartige Lager, ‘dass sie alle Hunger haben.' Dolf zweeg beschaamd. |fell silent|ashamed Dolf|tacque|imbarazzato Dolf|schwieg|beschämt Dolf remained silent, embarrassed. Dolf milczał ze wstydem. Dolf ficou em silêncio, envergonhado. Dolf tacque imbarazzato. Dolf schwieg beschämt. Het meisje dat die nacht bescherming bij hem had gezocht, keek hem afwachtend aan. ||||||||||||esperando| ||||||||||||期待して| |||||protection||||sought|looked||expectantly| Il|ragazza|che|quella|notte|protezione|presso|lui|aveva|cercato|guardò|lui|in attesa|in das|Mädchen|das|die|Nacht|Schutz|bei|ihm|hatte|gesucht|sie schaute|ihn|abwartend|an The girl who had sought protection from him that night looked at him expectantly. Dziewczyna, która szukała przed nim schronienia tamtej nocy, spojrzała na niego wyczekująco. A menina que naquela noite procurou proteção com ele olhou-o com expectativa. La ragazza che quella notte aveva cercato protezione da lui lo guardava in attesa. Das Mädchen, das in dieser Nacht Schutz bei ihm gesucht hatte, sah ihn abwartend an. Ze volgde hem als een schaduw. |followed||||shadow Lei|seguiva|lui|come|un|'ombra sie|sie folgte|ihm|als|ein|Schatten She followed him like a shadow. Szła za nim jak cień. Ela o seguia como uma sombra. Lo seguiva come un'ombra. Sie folgte ihm wie ein Schatten. Wat had zij in Dolf ontdekt dat haar zoveel vertrouwen inboezemde? ||||||||||inspirava ||||||||||信頼を抱かせた |||||discovered||||trust|inspired Cosa|aveva|lei|in|Dolf|scoperto|che|le|così tanto|fiducia|infondeva was|hatte|sie|in|Dolf|entdeckt|das|ihr|so viel|Vertrauen|einflößte What had she discovered in Dolf that instilled so much confidence in her? Co odkryła w Dolfie, co wzbudziło w niej tyle pewności siebie? O que ela viu em Dolf que lhe deu tanta confiança? Cosa aveva scoperto in Dolf che le dava così tanta fiducia? Was hatte sie in Dolf entdeckt, das ihr so viel Vertrauen einflößte? De jongen lette nauwelijks op haar. ||paid attention|barely|| Il|ragazzo|prestò|quasi|attenzione|a lei der|Junge|er achtete|kaum|auf|sie The boy barely paid attention to her. Chłopak nie zwracał na nią uwagi. Il ragazzo prestava a malapena attenzione a lei. Der Junge achtete kaum auf sie. Hij had zijn kleren uitgetrokken en in de zon te drogen gelegd. ||||taken off||||sun||dry|placed Lui|aveva|i suoi|vestiti|tolti|e|in|il|sole|da|asciugare|messi er|er hatte|seine|Kleider|ausgezogen|und|in|die|Sonne|zum|Trocknen|gelegt He had taken off his clothes and laid them out in the sun to dry. Zdjął ubranie i wyłożył je do wyschnięcia na słońcu. Si era tolto i vestiti e li aveva messi a seccare al sole. Er hatte seine Kleidung ausgezogen und in die Sonne zum Trocknen gelegt. Ook het meisje stroopte haar vochtige jurkje af. |||pulled off|her|damp dress|dress| |||脱いだ|||| Anche|il|ragazza|sfilò|il suo|umido|vestito|via auch|das|Mädchen|sie zog|ihr|nasses|Kleid|aus The girl also stripped off her damp dress. Dziewczyna również zdjęła wilgotną sukienkę. Anche la ragazza si era tolta il suo vestitino bagnato. Auch das Mädchen zog ihr nasses Kleid aus. Eronder droeg ze niets dan een gescheurd grauw hemd. ||||||||シャツ Underneath|wore|||||torn|gray, worn|shirt Sotto|indossava|lei|nulla|che|una|strappata|grigia|camicia darunter|sie trug|sie|nichts|als|ein|zerrissen|graues|Hemd Underneath, she wore nothing but a torn gray shirt. Pod spodem miała tylko podartą szarą koszulę. Abaixo, ela não usava nada além de uma camisa cinza rasgada. Sotto indossava solo una camicia grigia strappata. Darunter trug sie nichts als ein zerrissenes graues Hemd. Ze krabde zich, zei iets tegen Dolf dat hij niet verstond en liep plotseling in de richting van de rivier, het overkleedje met zich meeslepend. |||||||||||||||||||||cobertor|||me arrastando |かいた||||||||||||||||||||オーバードレス||| |scratched herself|herself||||||||understood||walked|suddenly||||||||overdress||herself|dragging along Lei|si grattò|se|disse|qualcosa|a|Dolf|che|lui|non|capì|e|camminò|improvvisamente|verso|il|direzione|della||fiume|il|copriletto|con|se|trascinando sie|sie kratzte|sich|sie sagte|etwas|zu|Dolf|dass|er|nicht|verstand|und|sie lief|plötzlich|in|die|Richtung|zum|dem|Fluss|das|Überkleid|mit|sich|mitziehend She scratched herself, said something to Dolf that he did not understand and suddenly walked toward the river, dragging the overgarment with her. Elle se gratta, dit quelque chose à Dolf qu'il ne comprit pas et se dirigea soudain vers la rivière, traînant le vêtement avec elle. Podrapała się, powiedziała Dolfowi coś, czego nie zrozumiał, i nagle podeszła do rzeki, ciągnąc za sobą okrycie. Ela se coçou, disse algo para Dolf que ele não entendeu e de repente caminhou na direção do rio, arrastando o manto com ela. Si grattò, disse qualcosa a Dolf che lui non capì e improvvisamente si diresse verso il fiume, trascinando con sé il copricostume. Sie kratzte sich, sagte etwas zu Dolf, das er nicht verstand, und lief plötzlich in Richtung des Flusses, das Überkleid mit sich schleppend.

Opeens bevreesd voor haar veiligheid liep Dolf haar na. |temeroso||||||| Suddenly|afraid|||safety|followed||| Improvvisamente|spaventato|per|la|sicurezza|corse|Dolf|la|dietro plötzlich|ängstlich|um|ihre|Sicherheit|lief|Dolf|ihr|nach Suddenly fearing for her safety, Dolf ran after her. Nagle obawiając się o jej bezpieczeństwo, Dolf poszedł za nią. De repente temendo por sua segurança, Dolf a seguiu. Improvvisamente, temendo per la sua sicurezza, Dolf la seguì. Plötzlich besorgt um ihre Sicherheit, folgte Dolf ihr. Als dat kind zich ging wassen, kon ze wel eens onvoorzichtig worden en in diep water raken. ||||||||||imprudente|||||| ||||||||||不注意な|||||| |||itself|was|wash||||sometimes|careless|||in|deep||get into Se|quel|bambino|si|andava|lavare|poteva|lei|anche|qualche volta|imprudente|diventare|e|in|profondo|acqua|toccare wenn|dieses|Kind|sich|ging|waschen|konnte|sie|wohl|einmal|unvorsichtig|werden|und|in|tief|Wasser|geraten If that child started washing herself, she might get careless and get into deep water. Jeśli to dziecko będzie się myć, może stać się nieostrożne i wylądować w głębokiej wodzie. Se quella bambina si lavava, a volte poteva diventare imprudente e finire in acque profonde. Wenn das Kind sich wusch, konnte es unvorsichtig werden und in tiefes Wasser geraten. Spoedig zag hij dat zijn bezorgdheid ongegrond was. ||||||infundada| ||||||根拠がない| "Soon"|||||concern|unfounded| Presto|vide|lui|che|sua|preoccupazione|infondata|era bald|sah|er|dass|seine|Besorgnis|unbegründet|war Soon he saw that his concerns were unfounded. Wkrótce przekonał się, że jego troska była bezpodstawna. Em breve, ele percebeu que sua preocupação era infundada. Presto si rese conto che la sua preoccupazione era infondata. Bald stellte er fest, dass seine Besorgnis unbegründet war. Het meisje knielde bij een ondiepe inham van de rivier, trok nu ook haar hemdje uit, spoelde haar kleren grondig uit, waagde zich niet verder dan tot aan haar middel in het schone water. ||||||enseada|||||||||||||bem||se atreveu|||||||||||| |||||浅い|入り江||||||||キャミソール||すすいだ||||||||||||||||| ||knelt down|||shallow|shallow inlet||||took off||||little shirt||rinsed||clothes|thoroughly||ventured|herself||||||||||clear| La|ragazza|si inginocchiò|presso|una|poco profonda|insenatura|del|il|fiume|si tolse|ora|anche|il suo|camicetta|via|sciacquò|i suoi|vestiti|a fondo|via|osò|si|non|oltre|di|fino|a|il suo|vita|in|l'acqua|pulita|acqua das|Mädchen|kniete|an|einer|flachen|Bucht|an|dem|Fluss|zog|jetzt|auch|ihr|Hemd|aus|spülte|ihre|Kleider|gründlich|aus|wagte|sich|nicht|weiter|als|bis|an|ihrer|Taille|in|das|klare|Wasser The girl knelt by a shallow inlet of the river, now taking off her shirt as well, rinsing her clothes thoroughly, not venturing further than waist deep into the clean water. Dziewczyna uklękła przy płytkiej zatoce rzeki, teraz też zdjęła podkoszulek, dokładnie wypłukała ubranie, nie zapuszczała się dalej niż do pasa w czystej wodzie. A menina se ajoelhou em uma enseada rasa do rio, tirou sua blusinha, enxaguou suas roupas com cuidado, não se atreveu a ir além da cintura na água limpa. La ragazza si inginocchiò in una insenatura poco profonda del fiume, si tolse anche la maglietta, sciacquò accuratamente i suoi vestiti e non si avventurò oltre la vita nell'acqua pulita. Das Mädchen kniete an einer flachen Bucht des Flusses, zog jetzt auch ihr Hemd aus, spülte ihre Kleider gründlich aus und wagte sich nicht weiter als bis zur Taille in das klare Wasser. Ze waste haar haren en haar lichaampje zo grondig dat Dolf verbaasd toekeek. |washed|||||little body||thoroughly|||was surprised|looked on amazed Lei|lavò|i suoi|capelli|e|il suo|corpicino|così|accuratamente|che|Dolf|sorpreso|guardò sie|wusch|ihr|Haare|und|ihren|Körperchen|so|gründlich||Dolf|erstaunt|zusah She washed her hair and her little body so thoroughly that Dolf looked on in amazement. Umyła włosy i małe ciałko tak dokładnie, że Dolf patrzył ze zdumieniem. Ela lavou seus cabelos e seu corpinho tão bem que Dolf olhou surpreso. Si lavò i capelli e il corpicino così accuratamente che Dolf guardava sorpreso. Sie wusch ihr Haar und ihren kleinen Körper so gründlich, dass Dolf erstaunt zusah. Op school had hij geleerd dat de middeleeuwers onnoemelijke viezeriken waren, die zich om hygiëne totaal niet bekommerden en dan ook door vreselijke ziekten werden bezocht. ||||||||incontáveis|sujeirinhas||||||||se importavam|||||||| ||||||||言葉にできない|汚い人々||||||||気にしなかった|||||||| |school||||||medieval people|unspeakable|filthy people|||themselves||hygiene|||"did not care"|and||||terrible|terrible diseases||afflicted by A|scuola|aveva|lui|imparato|che|i|medievali|inimmaginabili|sporcaccioni|erano|che|si|per|igiene|affatto|non|preoccupavano|e|poi|anche|da|terribili|malattie|erano|visitate in|Schule|hatte|er|gelernt|dass|die|Mittelalterlichen|unzählige|Schmutzfinken|waren|die|sich|um|Hygiene|total|nicht|kümmerten|und|dann|auch|von|schrecklichen|Krankheiten|wurden|heimgesucht At school he had learned that medieval people were extremely dirty, completely oblivious to hygiene and were therefore plagued by terrible diseases. szkole dowiedział się, że średniowiecze to niewypowiedziani zboczeńcy, którzy w ogóle nie dbają o higienę i dlatego nawiedzają ich straszne choroby. Na escola, ele havia aprendido que os medievalistas eram imundícies imensuráveis, que não se preocupavam com higiene alguma e, por isso, eram atacados por doenças terríveis. A scuola aveva imparato che i medievali erano degli sporcaccioni inimmaginabili, che non si preoccupavano affatto dell'igiene e che quindi venivano colpiti da terribili malattie. In der Schule hatte er gelernt, dass die Menschen im Mittelalter unvorstellbare Schmutzfinke waren, die sich um Hygiene überhaupt nicht kümmerten und deshalb von schrecklichen Krankheiten heimgesucht wurden.

Vol medelijden keek hij neer op het witte, magere lichaampje. |misericórdia|||para baixo||||magro| |pity|||down upon|||white|scrawny|little body Pieno|pietà|guardò||giù|su|il|bianco|magro|corpicino voller|Mitleid|sah|er|hinunter|auf|das|weiße|mageres|Körperchen Full of pity, he looked down at the white, skinny little body. Spojrzał w dół z politowaniem na białe, chude ciałko. Com compaixão, ele olhou para o corpinho branco e magro. Con pietà guardò giù verso il corpicino bianco e magro. Mit Mitleid sah er auf den weißen, mageren Körper. Haar schouderbladen staken uit als vleugeltjes. |ombros|||| |肩甲骨が翼のように||||翼のように |shoulder blades|stuck out|||little wings I suoi|scapole|sporgevano|fuori|come|ali ihre|Schulterblätter|ragten|heraus|wie|Flügelchen Her shoulder blades stuck out like little wings. Jej łopatki sterczały jak skrzydła. As omoplatas dela se destacavam como pequenas asas. Le sue scapole sporgevano come delle piccole ali. Ihre Schulterblätter ragten wie Flügel heraus. Onder haar huid kon hij de ribben tellen. ||||||肋骨| ||skin||||ribs|count Sotto|la|pelle|poteva|lui|le|costole|contare unter|ihrer|Haut|konnte|er|die|Rippen|zählen Under her skin, he could count the ribs. Potrafił policzyć żebra pod jej skórą. Debaixo da pele dela, ele podia contar as costelas. Sotto la sua pelle poteva contare le costole. Unter ihrer Haut konnte er die Rippen zählen. Haar smalle heupen en dunne benen leken haar geringe gewicht nauwelijks te kunnen dragen. ||||||||baixo||||| ||腰の辺り||||||||||| |narrow|hips||thin|legs|seemed to|her|slight|weight|barely|||support I suoi|strette|fianchi|e|sottili|gambe|sembravano|il suo|ridotto|peso|quasi|di|poter|sostenere ihre|schmalen|Hüften|und|dünnen|Beine|schienen|ihr|geringes|Gewicht|kaum|zu|können|tragen Her narrow hips and thin legs seemed barely able to support her slight weight. Jej wąskie biodra i szczupłe nogi wydawały się ledwo utrzymać jej niewielką wagę. Os quadris estreitos e as pernas finas dela pareciam mal conseguir sustentar seu baixo peso. I suoi fianchi stretti e le sue gambe sottili sembravano a malapena in grado di sostenere il suo peso esiguo. Ihre schmalen Hüften und dünnen Beine schienen ihr geringes Gewicht kaum tragen zu können. Toch getuigden al haar bewegingen van een natuurlijke gratie en een ongestilde levenslust. |testificavam|||||||graça|||inquieta|vitalidade |証明した||||||||||抑えられない|生きる喜び yet|testified to|already||movements|||natural|natural grace|and||unquenched|zest for life Tuttavia|testimoniavano|tutte|sua|movimenti|di|una|naturale|grazia|e|una|inestinguibile|gioia di vivere doch|ze zeugten|all|ihre|Bewegungen|von|einer|natürlichen|Anmut|und|einer|unstillbaren|Lebensfreude Yet all her movements displayed a natural grace and an unstinted zest for life. Jednak wszystkie jej ruchy wykazywały naturalną grację i nieugaszoną radość życia. Ainda assim, todos os seus movimentos testemunhavam uma graça natural e uma vitalidade indomada. Eppure, tutti i suoi movimenti testimoniavano una grazia naturale e un'incontenibile voglia di vivere. Dennoch zeugten all ihre Bewegungen von einer natürlichen Anmut und einer ungestillten Lebensfreude.

Voordat zij weer op de oever klom, trok zij het nog natte hemdje aan. Before||again|||shore|climbed up|put on||||wet|shirt| Prima che|lei|di nuovo|sulla|il|riva|salì|indossò|lei|il|ancora|bagnato|camicetta| bevor|sie|wieder|auf|das|Ufer|sie kletterte|sie zog|sie|das|noch|nasse|Hemdchen|an Before climbing back onto the bank, she pulled on the still wet camisole. Zanim wróciła na brzeg, włożyła jeszcze mokrą koszulę. Antes de subir de volta à margem, ela vestiu a blusinha ainda molhada. Prima di risalire sulla riva, indossò la camicetta ancora bagnata. Bevor sie wieder ans Ufer kletterte, zog sie das noch nasse Hemdchen an. Lachend keek ze omhoog, blij dat de jongen haar was gevolgd en over haar waakte. ||||||||||||||vigiava ||||||||||||||見守っていた "Smiling"|||up|||||||followed her||||watched over her Ridendo|guardò|lei|in alto|felice|che|il|ragazzo|lei|era|seguito|e|su|di lei|vegliava lachend|sie schaute|sie|nach oben|froh|dass|der|Junge|sie|er war|ihm gefolgt|und|über|sie|er wachte Smiling, she looked up, pleased that the boy had followed her and was watching over her. Spojrzała w górę z uśmiechem, zadowolona, że chłopak poszedł za nią i czuwał nad nią. Ela olhou para cima sorrindo, feliz que o garoto a tinha seguido e a estava vigiando. Ridendo, guardò in alto, felice che il ragazzo l'avesse seguita e la stesse proteggendo. Lachend schaute sie nach oben, froh, dass der Junge ihr gefolgt war und über sie wachte. Nu pas zag hij goed haar gezichtje, omlijst door druipende donkerblonde haren. |||||||moldado|||| |||||||縁取られた||滴る|ダークブロンド| ||||clearly||little face|framed by||dripping|dark blonde| Ora|solo|vide|lui|bene|suo|visino|incorniciato|da|gocciolanti|biondo scuro|capelli jetzt|erst|er sah|er|gut|ihr|Gesicht|umrahmt|von|tropfenden|dunkelblonden|Haaren Only now did he properly see her little face, framed by dripping dark blond hair. Dopiero teraz dobrze przyjrzał się jej małej twarzy, otoczonej ociekającymi ciemnymi blond włosami. Agora ele viu bem seu rostinho, emoldurado por cabelos loiros escuros escorrendo. Solo ora riusciva a vedere bene il suo visino, incorniciato da capelli biondo scuro che colavano. Jetzt sah er ihr Gesicht richtig, umrahmt von tropfenden dunkelblonden Haaren. Ze was een lief meisje. |||sweet| Lei|era|una|dolce|ragazza sie|sie war|ein|liebes|Mädchen She was a sweet girl. Była słodką dziewczyną. Ela era uma menina doce. Era una ragazza dolce. Sie war ein liebes Mädchen. Hij stak haar een hand toe, hees haar omhoog en knikte haar toe. ||||||levantou|||||| |extended||||offered|hoisted her up||up||nodded to her||to Lui|porse|le|una|mano|verso|sollevò|le|in alto|e|annuì|le|verso er|er streckte|ihr|eine|Hand|zu|er hob|sie|nach oben|und|er nickte|sie|zu He extended a hand to her, hoisted her up and nodded at her. Wyciągnął do niej rękę, podniósł ją i skinął jej głową. Ele estendeu a mão para ela, a levantou e acenou com a cabeça para ela. Le porse una mano, la sollevò e le fece un cenno. Er streckte ihr eine Hand entgegen, zog sie hoch und nickte ihr zu. Recht keek hij in de grote grijze ogen, die nog groter leken omdat ze zo mager was. Right|looked|||||gray|||||seemed||||thin| Dritto|guardò|lui|in|i|grandi|grigi|occhi|che|ancora|più grandi|sembravano|perché|lei|così|magra|era gerade|er schaute|er|in|die|großen|grauen|Augen|die|noch|größer|sie schienen|weil|sie||dünn|war Straight he looked into the big gray eyes, which seemed even bigger because she was so skinny. Spojrzał prosto w duże szare oczy, które wydawały się jeszcze większe, ponieważ była taka chuda. Ele olhou diretamente nos grandes olhos cinzentos, que pareciam ainda maiores porque ela era tão magra. Guardò dritto nei grandi occhi grigi, che sembravano ancora più grandi perché era così magra. Gerade schaute er in die großen grauen Augen, die noch größer schienen, weil sie so mager war. Hij zag de edele lijn van haar voorhoofd, de zachte ronding van haar kin en hij voelde zich zonderling bewogen. |||nobre|||||||||||||||estranhamente|emocionado ||||||||||丸み||||||||| |||noble||||forehead||soft|curve|||chin|and|||himself|strangely moved|deeply moved Lui|vide|il|nobile|linea|di|suo|fronte|la|morbida|curvatura|di|suo|mento|e|lui|sentì|si|stranamente|commosso er|er sah|die|edele|Linie|von|ihrer|Stirn|die|sanfte|Rundung|von|ihrem|Kinn|und|er|er fühlte|sich|seltsam|bewegt He saw the noble line of her forehead, the gentle curve of her chin, and he felt moved eccentrically. Zobaczył szlachetną linię jej czoła, miękką krzywiznę podbródka i poczuł się dziwnie poruszony. Ele viu a linha nobre de sua testa, a suave curvatura de seu queixo e sentiu-se estranhamente comovido. Vide la linea nobile della sua fronte, la dolce curvatura del suo mento e si sentì stranamente commosso. Er sah die edele Linie ihrer Stirn, die sanfte Rundung ihres Kinns und fühlte sich seltsam bewegt. Wie was dit kind? Who||| Chi|era|questo|bambino wie|war|dieses|Kind Who was this child? Kim było to dziecko? Quem era essa criança? Chi era questo bambino? Wer war dieses Kind? Hoe was ze in de collectieve waanzin van de Kinderkruistocht verzeild geraakt? ||||||loucura||||verzeild| |||||collective|collective madness|||Children's Crusade|caught up in|gotten involved Come|era|lei|nella|la|collettiva|follia|della||Crociata dei bambini|coinvolta|diventata wie|war|sie|in|die|kollektive|Wahnsinn|von|dem|Kinderkreuzzug|geraten|geworden How had she gotten caught up in the collective madness of the Children's Crusade? Jak dostała się do zbiorowego szaleństwa Krucjaty Dziecięcej? Como ela havia se perdido na loucura coletiva da Cruzada das Crianças? Come era finita nella follia collettiva della Crociata dei Bambini? Wie war sie in den kollektiven Wahnsinn des Kinderkreuzzugs geraten?

Hij nam het natte jurkje, wrong het uit en spreidde het in het gras. |||||wrong(1)|||||||| |||||||||広げた|||| |||wet||wrung it out||||spread it out|||| Lui|prese|il|bagnato|vestito|strizzò|esso|fuori|e|stese|esso|nell'|esso|erba er|nahm|das|nasse|Kleid|wrang|es|aus|und|breitete|es|in|das|Gras He took the wet dress, unwound it and spread it in the grass. Wziął mokrą sukienkę, wykręcił ją i rozłożył na trawie. Ele pegou o vestido molhado, torceu e espalhou no gramado. Prese il vestitino bagnato, lo strizzò e lo stese sull'erba. Er nahm das nasse Kleid, wrang es aus und breitete es im Gras aus. Het meisje ging rustig naast hem zitten. ||went||next to|| La|ragazza|andò|tranquillamente|accanto|a lui|sedersi das|Mädchen|ging|ruhig|neben|ihm|sitzen The girl sat down quietly next to him. Dziewczyna siedziała cicho obok niego. A menina se sentou calmamente ao lado dele. La ragazza si sedette tranquillamente accanto a lui. Das Mädchen setzte sich ruhig neben ihn.

‘Hoe is je naam?' Come|è|tuo|nome wie|ist|dein|Name "What's your name? 'Jak masz na imię?' ‘Qual è il tuo nome?' ‘Wie heißt du?' vroeg hij. chiese|lui fragte|er on zapytał. chiese lui. fragte er.

‘Mariecke.' Mariecke マリエッケ Marie Mariecke Mariecke 'Mariecke.' „Mariecke”. ‘Mariecke.' ‘Mariecke.' Haar stem was zacht en helder. |voice||soft||clear La sua|voce|era|dolce|e|chiara ihre|Stimme|war|sanft|und|klar Her voice was soft and clear. Jej głos był miękki i czysty. La sua voce era dolce e chiara. Ihre Stimme war sanft und klar.

‘Waar kom je vandaan?' |||from Dove|vieni|tu|da wo|komm|du|her ‘Where are you from?' 'Skąd pochodzisz?' ‘Da dove vieni?' ‘Woher kommst du?' Het duurde even voordat zij de vraag begreep. |took time||before||||understood Il|durò|un po'|prima che|lei|la|domanda|capì es|dauerte|eine Weile|bis|sie|die|Frage|verstand It took a moment before she understood the question. Zajęło jej trochę czasu, zanim zrozumiała pytanie. Ci è voluto un po' prima che lei capisse la domanda. Es dauerte einen Moment, bis sie die Frage verstand. Het woord ‘naam' had zij wel verstaan, maar ‘waar kom je vandaan' was voor haar een vreemde taal. ||||||understand||||||||||strange| Il|parola|'nome'|aveva|lei|certamente|capito|ma|'dove'|vieni|tu|da|era|per|lei|una|strana|lingua das|Wort|Name|sie hat|sie|wohl|verstanden|aber|wo|ich komme|du|her|das|für|sie|eine|fremde|Sprache She had understood the word ‘name', but ‘where are you from' was a foreign language to her. Rozumiała słowo „imię”, ale „skąd pochodzisz” było dla niej językiem obcym. La parola ‘nome' l'aveva capita, ma ‘da dove vieni' era per lei una lingua straniera. Das Wort ‚Name‘ hatte sie wohl verstanden, aber ‚wo kommst du her‘ war für sie eine fremde Sprache. ‘Wo komst du her?' de onde|vem|você|de onde Where|"come"|you|from here Dove|vieni|tu|da wo|du kommst|du|her "Wo komst du her? - Kto tu przyjeżdżasz? ‘Wo komst du her?' ‚Wo kommst du her?‘ probeerde Dolf en ditmaal knikte ze hem stralend toe. |||||||sorridente| |||this time|nodded at|||beamingly| provò|Dolf|e|questa volta|annuì|lei|a lui|radiosamente|in segno di approvazione er versuchte|Dolf||diesmal|sie nickte|sie|ihm|strahlend|zu tried Dolf, and this time she nodded at him beaming. spróbował Dolf i tym razem skinęła mu promiennie głową. provò Dolf e questa volta lei gli sorrise radiosa. versuchte Dolf und diesmal nickte sie ihm strahlend zu.

‘Uit Keulen.' |Colônia |From Cologne Da|Colonia aus|Köln 'From Cologne.' „Z Kolonii”. ‘Da Colonia.' ‚Aus Köln.‘ Een stadskind! |city child |都市の子 Un|bambino di città ein|Stadtkind A city kid! Dzieciak z miasta! Un bambino di città! Ein Stadtkind! Opgegroeid in de schaduw van hoge muren, terwijl het geraas van de bouwplaats op het Domplein door de smalle vensters drong. |||||||||ruído|||construção||||||||penetrava |||||||||騒音||||||||||窓| "Grown up"|||shadow|||walls|||din||the|construction site|||Dom Square|||narrow|windows|penetrated Cresciuto|nella|di|ombra|di|alte|mura|mentre|il|rumore|di|il|cantiere|su|il|Domplein|attraverso|i|stretti|finestre|penetrava Aufgewachsen|in|den|Schatten|von|hohen|Mauern|während|das|Getöse|von|der|Baustelle|auf|dem|Domplatz|durch|die|schmalen|Fenster|drang Growing up in the shadow of high walls, while the roar of the construction site in Cathedral Square penetrated the narrow windows. Dorastał w cieniu wysokich murów, podczas gdy hałas budowy na Domplein przenikał przez wąskie okna. Crescido à sombra de altos muros, enquanto o barulho do canteiro de obras na Praça da Catedral penetrava pelas janelas estreitas. Cresciuto all'ombra di alte mura, mentre il rumore del cantiere in piazza del Duomo penetrava attraverso le strette finestre. Aufgewachsen im Schatten hoher Mauern, während das Getöse der Baustelle am Domplatz durch die schmalen Fenster drang. In 1212 werd in Keulen nog ijverig aan de later zo beroemde Dom gebouwd. |||||zelosamente||||||| |||||熱心に||||||| |||||diligently|||||famous|| Nel|fu|a|Colonia|ancora|diligentemente|al|il|successivamente|così|famosa|Duomo|costruito in|wurde|in|Köln|noch|eifrig|an|dem|später|so|berühmten|Dom|gebaut In 1212, Cologne was still diligently building the later famous Cathedral. W 1212 r. w Kolonii nadal pilnie budowano katedrę. Em 1212, em Colônia, ainda se construía diligentemente a Catedral que mais tarde ficaria tão famosa. Nel 1212 a Colonia si lavorava ancora con impegno alla famosa Cattedrale. Im Jahr 1212 wurde in Köln noch eifrig an dem später so berühmten Dom gebaut. Dat wist hij toevallig. |knew||by chance Questo|sapeva|lui|per caso das|wusste|er|zufällig He happened to know that. Tak się złożyło, że to wiedział. Ele soube disso por acaso. Lo sapeva per caso. Das wusste er zufällig.

Dolf zag ertegen op haar al te dwingend uit te horen. ||contra|||||demandante||| ||dreaded|||too||forcefully||| Dolf|vide|contro di esso|di|lei|già|troppo|in modo coercitivo|da|di|ascoltare Dolf|sah|dagegen|auf|sie|allzu|zu|drängend|aus|zu|hören Dolf resented hearing her out too compellingly. Dolf bał się zbyt często jej słuchać. Dolf relutava em ouvi-la de forma tão insistente. Dolf temeva di doverla ascoltare in modo troppo insistente. Dolf scheute es, sie zu drängend zu befragen. Ze was één van de velen, één van de achtduizend verdwaasde kinderen. ||||||||||perdidos| ||||||||||迷った| |||||many|||||bewildered| Lei|era|uno|di|gli|molti|uno|di|gli|ottomila|smarriti|bambini sie|war|eins|von|den|vielen|eins|von|den|achttausend|verwirrten|Kindern She was one of many, one of eight thousand dazed children. Była jednym z wielu, jednym z ośmiu tysięcy oszołomionych dzieci. Ela era uma dentre muitos, uma dentre os oito mil crianças desorientadas. Era una delle tante, una delle ottomila bambini smarriti. Sie war eine von vielen, eines der achttausend verwirrten Kinder. Wat hen bezielde, wat hen tot deze doldrieste onderneming had gebracht zou hij, de nuchtere scholier uit de twintigste eeuw, misschien nooit kunnen begrijpen. ||inspirou|||||doloideira|||||||sóbrio||||||||| |||||||無謀な|||||||||||||||| ||inspired|||||reckless|reckless venture||brought||||sober-minded|student||||century||never|| Cosa|li|ispirava|cosa|li|a|questa|folle|impresa|aveva|portato|avrebbe|lui|il|razionale|studente|del||ventesimo|secolo|forse|mai|poter|capire was|sie|beseelte|was|sie|zu|diesem|tollkühnen|Unternehmen|hatte|gebracht|würde|er|der|nüchterne|Schüler|aus|dem|zwanzigsten|Jahrhundert|vielleicht|nie|können|verstehen What animated them, what had led them to this maddening enterprise he, the sober schoolboy of the twentieth century, might never be able to understand. Co ich opętało, co doprowadziło ich do tego szalonego przedsięwzięcia, on, trzeźwy dwudziestowieczny uczeń, mógł nigdy nie zrozumieć. O que os moveu, o que os levou a esta empreitada imprudente, talvez o estudante sóbrio do século XX nunca conseguisse entender. Cosa li spingeva, cosa li aveva portati a questa folle impresa, lui, il razionale studente del ventesimo secolo, forse non lo avrebbe mai potuto capire. Was sie trieb, was sie zu diesem waghalsigen Unternehmen gebracht hatte, würde er, der nüchterne Schüler des zwanzigsten Jahrhunderts, vielleicht niemals verstehen können.

‘Kom,' zei hij, terwijl hij opstond. |||||levantou |||||stood up Vieni|disse|lui|mentre|lui|si alzò komm|sagte|er|während|er|aufstand 'Come,' he said, standing up. – Chodź – powiedział, wstając. ‘Venha,' disse ele, enquanto se levantava. ‘Vieni,' disse, mentre si alzava. „Komm,“ sagte er, während er aufstand. Maar ze weigerde overeind te komen en trachtte hem weer naast zich te doen plaatsnemen. ||se recusou|em pé||||tentou||||||| ||refused|sit up||||"tried to"||again||herself|||sit down Ma|lei|rifiutò|in piedi|di|venire|e|cercò|lui|di nuovo|accanto|se|di|fare|sedere aber|sie|weigerte|aufrecht|zu|kommen|und|versuchte|ihn|wieder|neben|sich|zu|machen|Platz nehmen But she refused to get up and tried to make him sit next to her again. Mais elle refuse de se lever et tente de le faire s'asseoir à nouveau à côté d'elle. Ale nie chciała wstać i ponownie próbowała posadzić go obok niej. Mas ela se recusou a se levantar e tentou fazê-lo sentar-se ao seu lado novamente. Ma lei si rifiutò di alzarsi e cercò di farlo sedere di nuovo accanto a sé. Aber sie weigerte aufzustehen und versuchte, ihn wieder neben sich Platz nehmen zu lassen.

‘Wat wil je?' Che|vuoi|tu was|willst|du "What do you want? 'Co chcesz?' ‘Cosa vuoi?' ‘Was willst du?' ‘Je naam.' Il tuo|nome deinen|Namen "Your name. 'Twoje imię.' ‘Il tuo nome.' ‘Dein Name.' Ze had gelijk. ||She was right. Lei|aveva|ragione sie|hatte|recht She was right. Ona miała rację. Aveva ragione. Sie hatte recht. Hij had niet het recht vragen te stellen en zichzelf buiten schot te houden. |||||||||||perigo|| |||||||to ask||||out of trouble|| Lui|aveva|non|il|diritto|domande|di|porre|e|se stesso|fuori|tiro|di|mantenere er|hatte|nicht|das|Recht|Fragen|zu|stellen|und|sich|außerhalb|Schuss|zu|halten He had no right to ask questions and keep himself out of harm's way. Non aveva il diritto di fare domande e di tenersi al riparo. Nie miał prawa zadawać pytań i trzymać się z dala od niebezpieczeństw. Ele não tinha o direito de fazer perguntas e se manter fora do alcance. Er hatte nicht das Recht, Fragen zu stellen und sich selbst aus der Schusslinie zu halten. Zuchtend knielde hij en zei op zijn borst wijzend: ‘Rudolf Wega van Amstelveen.' ため息をつきながら|||||||||||| "Sighing"|knelt down|||||||pointing to|||| Sospirando|si inginocchiò|lui|e|disse|su|il suo|petto|indicando|Rudolf|Wega|di|Amstelveen seufzend|kniete|er|und|sagte|auf|seiner|Brust|zeigend|Rudolf|Wega|aus|Amstelveen Sighing, he knelt and said, pointing to his chest, "Rudolf Wega of Amstelveen. Sospirando si inginocchiò e disse indicando il suo petto: ‘Rudolf Wega di Amstelveen.' Wzdychając, ukląkł i powiedział, wskazując na swoją klatkę piersiową: — Rudolf Wega van Amstelveen. Suspirando, ele se ajoelhou e disse, apontando para o peito: 'Rudolf Wega de Amstelveen.' Seufzend kniete er nieder und sagte, auf seine Brust zeigend: ‚Rudolf Wega aus Amstelveen.' Ze verbleekte, haar grijze ogen spiegelden angst en schrik. |morreu||||||| |色あせた||||||| |turned pale||||reflected|fear||fear and shock Lei|impallidì|i suoi|grigi|occhi|riflettevano|paura|e|terrore sie|sie erbleichte|ihre|grauen|Augen|sie spiegelten|Angst|und|Schrecken She paled, her gray eyes mirroring fear and terror. Sbiancò, i suoi occhi grigi riflettevano paura e terrore. Zbladła, a jej szare oczy odbijały strach i przerażenie. Ela empalideceu, seus olhos cinzentos refletiam medo e susto. Sie erbleichte, ihre grauen Augen spiegelten Angst und Schrecken. ‘Rudolf...' Ze trok zich van hem terug, met trillende lippen. ||withdrew|herself|||||trembling| Rudolf|Lei|tirò|si|da|lui|indietro|con|tremanti|labbra Rudolf||sie zog|sich|von|ihm|zurück|mit|zitternden|Lippen 'Rudolf...' She pulled away from him, with trembling lips. ‘Rudolf...' Si allontanò da lui, con le labbra tremanti. „Rudolf…” Odsunęła się od niego, drżącymi ustami. ‘Rudolf...' Ela se afastou dele, com os lábios trêmulos. ‚Rudolf...' Sie zog sich von ihm zurück, mit zitternden Lippen. ‘Ik doe geen kwaad,' zei Dolf snel. |||harm||| Io|faccio|nessun|male|disse|Dolf|rapidamente ich|tue|kein|Unrecht|sagte|Dolf|schnell 'I do no harm,' Dolf said quickly. ‘Non faccio del male,' disse Dolf in fretta. – Nie zrobię krzywdy – powiedział szybko Dolf. ‘Eu não faço mal,' disse Dolf rapidamente. ‘Ich tue niemandem weh,' sagte Dolf schnell. ‘Een edele...' fluisterde ze schuw. ||||timidamente ||||恥ずかしがり屋の |nobleman|whispered||shyly Un|nobile|sussurrò|lei|timidamente ein|edler|flüsterte|sie|scheu 'A noble...' she whispered shyly. ‘Un nobile...' sussurrò timidamente. "Szlachetny..." szepnęła nieśmiało. ‘Um nobre...' sussurrou ela timidamente. ‘Ein Edler...' flüsterte sie schüchtern. Eindelijk begreep hij het. Finalmente|capì|lui|esso endlich|verstand|er|es Finally he understood. Finalmente capì. Wreszcie zrozumiał. Finalmente ele entendeu. Endlich verstand er es. Ze zag hem aan voor het kind van een ridder, voor een weggelopen schildknaap misschien. ||||||||||||fugido|escudeiro| |||||||||騎士||||従者| |||||||||knight's squire|||runaway|squire| Lei|vide|lui|come|per|il|bambino|di|un|cavaliere|per|un|scappato|scudiero|forse sie|sah|ihn|an|für|das|Kind|von|einem|Ritter|für|einen|weggelaufenen|Page|vielleicht She mistook him for the child of a knight, for a runaway squire perhaps. Lo scambiò per il figlio di un cavaliere, forse per un scudiero scappato. Pomyliła go z dzieckiem rycerza, być może zbiegłego giermka. Ela o confundiu com o filho de um cavaleiro, talvez com um escudeiro fugido. Sie sah ihn als das Kind eines Ritters an, vielleicht als einen weggelaufenen Page. De naam Rudolf scheen alleen aan jongens van edele geboorte te worden gegeven. |||"seemed"|||boys||noble|noble birth||| Il|nome|Rudolf|sembrava|solo|ai|ragazzi|di|nobile|nascita|di|essere|dato der|Name|Rudolf|schien|nur|an|Jungen|von|edler|Geburt|zu|werden|gegeben The name Rudolf seemed to be given only to boys of noble birth. Il nome Rudolf sembrava essere dato solo ai ragazzi di nobile nascita. Wydawało się, że imię Rudolf jest nadawane tylko chłopcom szlachetnego pochodzenia. O nome Rudolf parecia ser dado apenas a meninos de nobre nascimento. Der Name Rudolf schien nur Jungen von edler Geburt gegeben zu werden. Heftig schudde hij het hoofd. Vigorously|shook||| Forte|scosse|lui|il|testa heftig|schüttelte|er|das|Kopf Violently, he shook his head. Scosse la testa con forza. Gwałtownie potrząsnął głową. Ele balançou a cabeça com força. Heftig schüttelte er den Kopf.

‘Mijn vader is een geleerde, een... een klerk.' |||||||escrivão ||||scholar|||clerk Mio|padre|è|un|studioso|||impiegato mein|Vater|ist|ein|Gelehrter|ein||Schreiber 'My father is a scholar, a ... a clerk.' ‘Mio padre è un erudito, un... un scrivano.' „Mój ojciec jest uczonym,… urzędnikiem”. ‘Meu pai é um erudito, um... um funcionário.' „Mein Vater ist ein Gelehrter, ein... ein Schreiber." Begreep ze dat? Capì|lei|quello verstand|sie|das Did she understand that? Lo capì? Czy zrozumiała? Ela entendeu isso? Verstand sie das? Kennelijk wel. aparentemente| Apparently so.| chiaramente|sì offenbar|ja Apparently so. Chiaramente sì. Najwyraźniej tak. Aparentemente sim. Offensichtlich ja.

‘Kun jij ook lezen?' Puoi|tu|anche|leggere kannst|du|auch|lesen "Can you read too? – Ty też umiesz czytać? ‘Sai anche leggere?' ‘Kannst du auch lesen?' vroeg ze met diep ontzag. |||deep|awe |lei|con|profondo|rispetto fragte|sie|mit|tief|Ehrfurcht she asked in deep awe. chiese lei con profondo rispetto. zapytała z głębokim podziwem. ela perguntou com profunda reverência. fragte sie mit tiefem Respekt. ‘En schrijven?' E|scrivere und|schreiben ‘E scrivere?' 'I napisz?' ‘E escrever?' ‘Und schreiben?' Hij knikte. |He nodded. Lui|annuì er|er nickte He nodded. Lui annuì. Pokiwał głową. Ele acenou com a cabeça. Er nickte.

‘Waar is Amstelveen?' Dove|è|Amstelveen wo|ist|Amstelveen "Where is Amstelveen? - Gdzie jest Amstelveen? ‘Dove si trova Amstelveen?' ‘Wo ist Amstelveen?' ‘Ver weg, in Holland.' Lontano|via|in|Olanda weit|weg|in|Holland 'Far away, in Holland.' — Daleko stąd, w Holandii. ‘Lontano, in Olanda.' ‘Weit weg, in Holland.' Blijkbaar had ze wel eens van Holland gehoord. Apparently|||indeed|once||| Apparentemente|aveva|lei|davvero|mai|di|Olanda|sentito anscheinend|sie hatte|sie|wohl|einmal|von|Holland|gehört Apparently, she had heard of Holland. Najwyraźniej słyszała o Holandii. A quanto pare, aveva sentito parlare dell'Olanda. Offensichtlich hatte sie schon einmal von Holland gehört. Ze hief de hand op en streelde zijn haar. |levantou||||||| |彼女||||||| |raised|||||caressed|| Lei|sollevò|la|mano|su|e|accarezzò|i suoi|capelli sie|sie hob|die|Hand|auf|und|sie streichelte|sein|Haar She raised a hand and stroked his hair. Alzò la mano e gli accarezzò i capelli. Uniosła rękę i pogładziła go po włosach. Ela levantou a mão e acariciou seu cabelo. Sie hob die Hand und streichelte sein Haar.

‘Wie is de heer van je vader?' |||lord||| Chi|è|il|signore|di|tuo|padre wer|ist|der|Herr|von|deinem|Vater "Who is your father's lord? ‘Chi è il signore di tuo padre?' „Kto jest panem twojego ojca?” Wtedy Dolf popełnił błąd. ‘Quem é o senhor do seu pai?' ‘Wer ist der Herr deines Vaters?' Toen maakte Dolf een fout. then|made|Dolf|a|mistake Quando|fece|Dolf|un|errore dann|er machte|Dolf|einen|Fehler Then Dolf made a mistake. Allora Dolf commise un errore. „Mój ojciec jest sługą królowej Holandii”. Então Dolf cometeu um erro. Dann machte Dolf einen Fehler.

‘Mijn vader is dienstbaar aan de koningin van Holland.' |||útil||||| |||"of service"|||queen|| Mio|padre|è|servitore|alla|la|regina|di|Olanda mein|Vater|ist|dienstbar|an|die|Königin|von|Holland 'My father is subservient to the Queen of Holland.' ‘Mio padre è al servizio della regina d'Olanda.' Mariecke pokręciła głową. ‘Meu pai é servidor da rainha da Holanda.' ‘Mein Vater dient der Königin von Holland.' Mariecke schudde het hoofd. |shook|| Mariecke|scosse|la|testa Mariecke|sie schüttelte|das|Kopf Mariecke shook her head. Mariecke scosse la testa. Głupi z mojej strony, pomyślał Dolf. Mariecke balançou a cabeça. Mariecke schüttelte den Kopf.

Stom van me, dacht Dolf. Stupid|||| Stupido|di|me|pensò|Dolf dumm|von|mir|er dachte|Dolf Stupid of me, Dolf thought. Stupido da parte mia, pensò Dolf. W 1212 roku Holandia nie miała domu królewskiego. Burro da minha parte, pensou Dolf. Dumm von mir, dachte Dolf. In 1212 bezat Holland geen koningshuis. |havia|||casamento real ||||王室 |had|||royal house Nel|possedeva|Olanda|nessuna|casa reale in|es besaß|Holland|kein|Königshaus In 1212, Holland did not possess a royal house. Była częścią Świętego Cesarstwa Niemieckiego, a Holandia była hrabstwem... Nel 1212 l'Olanda non aveva una casa reale. Im Jahr 1212 hatte Holland kein Königshaus. Het maakte deel uit van het Heilige Duitse Rijk en Holland was een graafschap... |||||||||||||condado |||||||||||||伯爵領 ||||||Holy||Empire|||||county Es|faceva|parte|di|del|il|Sacro|Tedesco|Impero|e|Olanda|era|un|contea es|es machte|Teil|aus|von|dem|Heiligen|Deutschen|Reich|und|Holland|es war|ein|Grafschaft It was part of the Holy German Empire and Holland was a county... Faceva parte del Sacro Romano Impero e l'Olanda era un contea... – Naszym panem jest Willem, hrabia Holandii – powiedział szybko. Fazia parte do Sacro Império Germânico e a Holanda era um condado... Es war Teil des Heiligen Römischen Reiches und Holland war ein Grafenland...

‘Onze heer is Willem, Graaf van Holland,' zei hij snel. ||||伯爵||||| |||William|Count||||| Nostro|signore|è|Willem|Conte|di|Olanda|disse|lui|rapidamente unser|Herr|ist|Willem|Graf|von|Holland|sagte|er|schnell 'Our lord is William, Count of Holland,' he said quickly. ‘Il nostro signore è Guglielmo, Conte di Olanda,' disse rapidamente. „O. ‘Nosso senhor é Willem, Conde da Holanda,' disse ele rapidamente. ‘Unser Herr ist Willem, Graf von Holland,' sagte er schnell. ‘O. O O 'O. ‘Oh. czy pozwolił ci odejść? ‘O. ‘O. En liet hij je gaan? |let||| E|lasciò|lui|ti|andare und|ließ|er|dich|gehen And did he let you go? A może uciekłeś? E ti ha lasciato andare? Und ließ er dich gehen? Of ben je weggelopen?' |||run away O|sei||scappato oder|bist|du|weggelaufen Or did you run away?' „Mój ojciec nie wie, gdzie jestem” – powiedział i tym razem była to cała prawda. O sei scappato?' Oder bist du weggelaufen?' ‘Mijn vader weet niet waar ik ben,' zei hij en ditmaal was het de volle waarheid. ||||||||||this time|||the|full, complete, entire|full truth Mio|padre|sa|non|dove|io|sono|disse|lui|e|questa volta|era|essa|la|piena|verità mein|Vater|weiß|nicht|wo|ich|bin|sagte|er|und|diesmal|war|es|die|volle|Wahrheit 'My father doesn't know where I am,' he said, and this time it was the whole truth. Jego odpowiedź wydawała się usatysfakcjonować Mariecke. ‘Mio padre non sa dove sono,' disse lui e questa volta era la pura verità. „Mein Vater weiß nicht, wo ich bin“, sagte er, und diesmal war es die volle Wahrheit. Zijn antwoord scheen Mariecke te bevredigen. |||||satisfazer ||seemed|||satisfy Il suo|risposta|sembrava|Mariecke|a|soddisfare seine|Antwort|schien|Mariecke|zu|befriedigen His answer seemed to satisfy Mariecke. La sua risposta sembrava soddisfare Mariecke. Spojrzała na niego z podziwem, wstała i pociągnęła go za rękę w kierunku obozu. A resposta dele parecia satisfazer Mariecke. Seine Antwort schien Mariecke zu befriedigen. Ze keek hem bewonderend aan, stond op en trok hem aan de hand mee naar het kamp. |||admirada||||||||||||| |||admiringly|||||pulled||||||||camp Lei|guardò|lui|con ammirazione|in faccia|si alzò|in piedi||tirò|lui|per mano|il|mano|con sé|verso|il|campo sie|schaute|ihn|bewundernd|an|stand|auf|und|zog|ihn|an|die|Hand|mit|zum|das|Lager She looked at him admiringly, stood up and pulled him by the hand toward the camp. Lo guardò con ammirazione, si alzò e lo prese per mano portandolo al campo. Leonardo skończył opiekować się swoim osłem. Ela olhou para ele com admiração, levantou-se e puxou sua mão para levá-lo ao acampamento. Sie sah ihn bewundernd an, stand auf und zog ihn an der Hand mit ins Lager. Leonardo was klaar met de verzorging van zijn ezel. |||||cuidados||| |||||care of|||donkey Leonardo|era|pronto|con|la|cura|del|suo|asino Leonardo|war|fertig|mit|der|Pflege|von|seinem|Esel Leonardo had finished caring for his donkey. Leonardo aveva finito di prendersi cura del suo asino. Mariecke włożyła swoją prawie suchą sukienkę. Leonardo havia terminado de cuidar de seu burro. Leonardo war mit der Pflege seines Esels fertig. Mariecke trok haar bijna droge jurkje aan. |put on|||almost dry|dress| Mariecke|indossò|il suo|quasi|asciutto|vestito| Mariecke|sie zog|ihr|fast|trockenes|Kleid|an Mariecke put on her almost dry dress. 'Idziemy?' Mariecke indossò il suo vestitino quasi asciutto. Mariecke zog ihr fast trockenes Kleid an.

‘Gaan we?' Andare|noi gehen|wir 'Shall we go?' zapytał student. ‘Andiamo?' „Gehen wir?“ vroeg de student. |il|studente er fragte|der|Student asked the student. - Dokąd? chiese lo studente. fragte der Student.

‘Waarheen?' "Where to?" Dove andare wohin "Where to? – zapytał Dolf, również ubierając się. ‘Dove?' „Wohin?“ vroeg Dolf terwijl ook hij zijn kleren aantrok. ||||||clothes|put on |Dolf|mentre|anche|lui|i suoi|vestiti|indossava er fragte|Dolf|während|auch|er|seine|Kleider|er anzog Dolf asked as he too put on his clothes. "Cóż... do Bolonii oczywiście!" chiese Dolf mentre anche lui si vestiva. fragte Dolf, während auch er sich anzog.

‘Wel... naar Bologna natuurlijk!' Well||| Beh|verso|Bologna|naturalmente nun|nach|Bologna|natürlich 'Well ... to Bologna, of course!' Przez chwilę Dolf nie wiedział, co powiedzieć. ‘Beh... a Bologna, naturalmente!' ‘Nun... nach Bologna natürlich!' Dolf wist even niet wat hij moest zeggen. ||for a moment||||| Dolf|sapeva|nemmeno|non|cosa|lui|doveva|dire Dolf|er wusste|einen Moment|nicht|was|er|er musste|sagen For a moment, Dolf didn't know what to say. Ale zanim zdążył cokolwiek wymyślić, Mariecke pociągnął go za ramię i podekscytowany wskazał na miasto. Dolf non sapeva cosa dire. Dolf wusste einen Moment lang nicht, was er sagen sollte. Maar voor hij iets kon bedenken trok Mariecke hem aan de arm en wees opgewonden naar de stad. ||||||pulled|||||||pointed excitedly|excited||| Ma|prima di|lui|qualcosa|poteva|pensare|tirò|Mariecke|lui|per|il|braccio|e|indicò|eccitata|verso|la|città aber|bevor|er|etwas|er konnte|denken|sie zog|Mariecke|ihn|an|dem|Arm|und|sie zeigte|aufgeregt|auf|die|Stadt But before he could think of anything, Mariecke pulled him by the arm and pointed excitedly toward the city. Ma prima che potesse pensare a qualcosa, Mariecke lo prese per un braccio e indicò eccitata verso la città. Ze zdumieniem przetarli oczy. Mas antes que ele pudesse pensar em algo, Mariecke o puxou pelo braço e apontou empolgada para a cidade. Aber bevor er sich etwas einfallen lassen konnte, zog Mariecke ihn am Arm und zeigte aufgeregt auf die Stadt. Verbaasd wreven ze de ogen uit. |esfregaram|||| |こすった|||| Amazed|rubbed|||| Sorpresi|strofinavano|loro|gli|occhi|fuori erstaunt|sie rieben|sie|die|Augen|heraus Amazed, they rubbed their eyes. Sorpresi si strofinarono gli occhi. Ale to, co zobaczyli, było rzeczywistością. Surpresos, esfregaram os olhos. Überrascht rieben sie sich die Augen.

Maar wat ze zagen was werkelijkheid. |||saw||reality Ma|cosa|loro|videro|era|realtà aber|was|sie|sie sahen|was|Wirklichkeit But what they saw was reality. Ma ciò che vedevano era realtà. Bramy były szeroko otwarte, az miasta wylewały się setki mężczyzn, kobiet i dzieci obładowanych koszami, naczyniami i paczkami. Mas o que viam era realidade. Aber was sie sahen, war Wirklichkeit. De poorten waren wijdopen en uit de stad stroomden honderden mannen, vrouwen en kinderen, beladen met manden, schalen en pakken. ||||||||||||||carregados||||| ||||||||||||||||バスケット||| |The gates|were wide open|wide open|||||poured out||||||laden with||baskets|bowls||packages I|porte|erano|completamente aperte|e|da|la|città|uscivano|centinaia|uomini|donne|e|bambini|carichi|con|cesti|ciotole|e|pacchi die|Tore|sie waren|weit geöffnet|und|aus|der|Stadt|sie strömten|Hunderte|Männer|Frauen|und|Kinder|beladen|mit|Körben|Schalen|und|Paketen The gates were wide open and from the city poured hundreds of men, women and children, laden with baskets, bowls and packs. Le porte erano spalancate e dalla città affluivano centinaia di uomini, donne e bambini, carichi di cesti, piatti e pacchi. Biegli najszybciej jak mogli w kierunku obozu, gdzie dzieci czekały w milczeniu i zastanawiały się nad procesją. Os portões estavam escancarados e da cidade fluíam centenas de homens, mulheres e crianças, carregados de cestos, bandejas e pacotes. Die Tore standen weit offen und aus der Stadt strömten Hunderte von Männern, Frauen und Kindern, beladen mit Körben, Schalen und Paketen. Ze liepen zo snel ze konden in de richting van het kamp waar de kinderen zwijgend en verwonderd de stoet afwachtten. |||||||||||||||||||procissão| ||||||||||||||||||||待って |ran||||||||||camp||||silently||"astonished"||procession|awaited Loro|camminavano|così|veloce|essi|potevano|nella|i||||||il||silenziosamente||sorpresi||corteo|attendevano sie|sie liefen|so|schnell|sie|sie konnten|in|die|Richtung|auf|das|Lager|wo|die|Kinder|schweigend|und|erstaunt|die|Prozession|sie warteten They ran as fast as they could toward the camp where the children waited silently and in amazement for the procession. Correvano il più velocemente possibile verso il campo dove i bambini attendevano in silenzio e meravigliati il corteo. Dolf zobaczył teraz jednego chłopca idącego do przodu. Eles correram o mais rápido que puderam na direção do acampamento onde as crianças esperavam em silêncio e maravilhadas pela procissão. Sie liefen so schnell sie konnten in Richtung des Lagers, wo die Kinder schweigend und erstaunt auf den Zug warteten.

Dolf zag nu één jongen die naar voren trad. ||||||||ia |saw||||||forward|stepped forward Dolf|vide|ora|un|ragazzo|che|verso|avanti|si fece avanti Dolf|sah|jetzt|einen|Jungen|der|nach|vorne|trat Dolf now saw one boy stepping forward. Dolf vide ora un ragazzo che si fece avanti. Ubrany był w długą, surową białą szatę i mocne buty. Dolf agora viu um garoto que se adiantou. Dolf sah jetzt einen Jungen, der nach vorne trat. Hij was gekleed in een lang, spierwit overkleed en droeg stevige laarzen. ||||||branco como a neve||||| ||||||真っ白||||| ||dressed||||snow-white|overcoat||wore|sturdy|boots Lui|era|vestito|in|un|lungo|candido|soprabito|e|indossava|robuste|stivali er|war|gekleidet|in|ein|lang|schneeweiß|Überkleid|und|trug|robuste|Stiefel He was dressed in a long, snow-white overcoat and wore sturdy boots. Era vestito con un lungo mantello bianco e indossava stivali robusti. Za nim szło dwóch mnichów w ciemnych szatach. Ele estava vestido com uma longa capa branca como a neve e usava botas robustas. Er war in einen langen, schneeweißen Überwurf gekleidet und trug feste Stiefel. Achter hem kwamen twee in donkere pijen gehulde monniken. ||||||vestes|| ||||||ローブ|覆われた| ||||||robes|clad in|monks Dietro|di lui|vennero|due|in|scuri|vesti|avvolti|monaci hinter|ihm|kamen|zwei|in|dunkle|Gewänder|gehüllte|Mönche Behind him came two monks cloaked in dark robes. Dietro di lui vennero due monaci avvolti in tuniche scure. To uderzające trio wyszło na spotkanie procesji obywateli. Atrás dele, vieram dois monges envoltos em hábitos escuros. Hinter ihm kamen zwei in dunkle Gewänder gehüllte Mönche. Dit opvallende drietal ging de stoet van burgers tegemoet. ||trio||||||enfrentou |striking|trio|approached||parade|||to meet Questo|notevole|terzetto|andò|la|sfilata|di|cittadini|incontro dieses|auffällige|Trio|ging|der|Zug|von|Bürgern|entgegen This striking trio approached the procession of citizens. Questo trio notevole si avvicinò al corteo di cittadini. Przez chwilę wydawało się, że zamienią kilka słów z przywódcami. Esse trio impressionante foi ao encontro da procissão de cidadãos. Dieses auffällige Trio ging der Menge von Bürgern entgegen. Even schenen zij met de voorsten een paar woorden te wisselen. |||||príncipes||||| |||||貴族||||| |shone||||leaders|||||exchange words with Anche|sembravano|loro|con|i|principi|un|paio|parole|di|scambiare gerade|sie schienen|sie|mit|den|Fürsten|ein|paar|Worte|zu|wechseln For a moment, they seemed to exchange a few words with those in front. Sembrava che scambiassero qualche parola con i capi. Następnie biały chłopiec wykonał wielki gest, jakby błogosławił ciężko obciążonych ludzi. Até parecia que eles trocavam algumas palavras com os príncipes. Sie schienen gerade ein paar Worte mit den Fürsten zu wechseln. Toen maakte de witte jongen een weids gebaar, alsof hij de zwaarbeladen mensen zegende. |||||||||||sobrecarregados||bendisse |||||||||||重荷を背負った||祝福する Then||||||grand sweeping|grand gesture|"as if"|||heavily burdened||blessing Allora|fece|il|bianco|ragazzo|un|ampio|gesto|come se|lui|i|pesantemente caricati|persone|benedisse dann|er machte|der|weiße|Junge|eine|weite|Geste|als ob|er|die|schwerbeladen|Menschen|er segnete Then the white boy made a wide gesture, as if blessing the heavily laden people. Poi il ragazzo bianco fece un ampio gesto, come se benedicesse le persone cariche. Odsunął się, wziął duży bochenek chleba i zwrócił się do zdumionych dzieci. Então o menino branco fez um gesto amplo, como se estivesse abençoando as pessoas carregadas. Dann machte der weiße Junge eine weite Geste, als würde er die schwer beladenen Menschen segnen. Hij trad terzijde, pakte een groot brood aan en wendde zich tot de verbaasde kinderen. ||ter lado|||||||wendde||||| |stepped aside|aside|picked up||||||turned to|himself|||astonished| Lui|si spostò|di lato|prese|un|grande|pane|in||si rivolse|si|ai|i|sorpresi|bambini er|er trat|zur Seite|er packte|ein|großes|Brot|an|und|er wandte|sich|an|die|erstaunten|Kinder He stepped aside, picked up a large loaf of bread and turned to the astonished children. Si fece da parte, prese un grande pane e si rivolse ai bambini sorpresi. Jego przenikliwy głos niósł się daleko: „Dzieci, nadchodzi dar Boży. Ele deu um passo para o lado, pegou um grande pão e se voltou para as crianças surpresas. Er trat zur Seite, nahm ein großes Brot und wandte sich an die erstaunten Kinder.

Zijn schelle stem droeg ver: ‘Kinderen, hier komt de gave Gods. |screaming||||||||dádiva| |shrill|voice|carried|far|||||gift of God| La sua|acuta|voce|portò|lontano|Bambini|qui|viene|il|dono|di Dio seine|schrille|Stimme|sie trug|weit|Kinder|hier|es kommt|die|Gabe|Gottes His shrill voice carried far, "Children, here comes the gift of God. La sua voce acuta si udiva lontano: ‘Bambini, ecco il dono di Dio. Podziękuj Mu za Jego dobroć. Sua voz aguda ecoou longe: 'Crianças, aqui vem o presente de Deus.' Seine schrille Stimme trug weit: 'Kinder, hier kommt das Geschenk Gottes. Dankt Hem voor Zijn goedheid.' ||||善ness Thank Him||||goodness Ringrazia|Lui|per|Sua|bontà dankt|ihm|für|seine|Güte Thank Him for His goodness. Ringraziatelo per la sua bontà.' Tysiące dzieci padło na kolana i wysłało swoje modlitwy dziękczynne do nieba. Agradeçam-Lhe por Sua bondade.' Danket Ihm für Seine Güte. Duizenden kinderen zonken op de knieën en zonden hun dankgebed ten hemel. ||sank|||||enviaram||oração de agradecimento|ao| |||||||||感謝の祈り|| ||sank down|||knees||sent up||prayer of thanks|to|heaven Migliaia|bambini|si inginocchiarono|su|i|ginocchia|e|inviarono|il loro|preghiera di ringraziamento|al|cielo tausende|Kinder|sie fielen|auf|die|Knie|und|sie sendeten|ihr|Dankgebet|in|Himmel Thousands of children sank to their knees and sent their prayers of thanksgiving to heaven. Miglia di bambini si inginocchiarono e inviarono la loro preghiera di ringraziamento al cielo. – No cóż, przychodzą po jedzenie – powiedział rzeczowo Leonardo. Milhares de crianças se ajoelharam e enviaram sua oração de agradecimento ao céu. Tausende Kinder fielen auf die Knie und sandten ihr Dankgebet zum Himmel.

‘Wel, wel, ze komen ons eten brengen,' zei Leonardo nuchter. |||||||||sério |Well||||||||matter-of-factly Beh wel||loro|vengono|ci|cibo|portare|disse|Leonardo|sobriamente nun|nun|sie|sie kommen|uns|Essen|bringen|er sagte|Leonardo|nüchtern 'Well, well, they've come to bring us food,' Leonardo said soberly. ‘Beh, beh, ci portano da mangiare,' disse Leonardo con calma. Cywile rozproszyli się po obozie i hojnie rozdawali żywność. ‘Bem, bem, eles vêm nos trazer comida,' disse Leonardo com frieza. „Na, na, sie bringen uns Essen“, sagte Leonardo nüchtern. De burgers verspreidden zich over het kamp en deelden met gulle hand het voedsel uit. ||||||||||generosa|||| ||広がった||||||||寛大な|||| ||spread out|themselves|||camp||shared||generous|||food| I|cittadini|si dispersero|si|su|il|campo|e|distribuirono|con|generosa|mano|il|cibo| die|Bürger|sie verbreiteten|sich|über|das|Lager|und|sie teilten|mit|großzügiger|Hand|das|Essen|aus Civilians scattered around the camp and generously distributed food. I cittadini si dispersero per il campo e distribuirono il cibo con generosità. Tym razem wszyscy mieli dość, łącznie z maluchami. Os cidadãos espalharam-se pelo acampamento e repartiram generosamente a comida. Die Bürger verbreiteten sich über das Lager und verteilten großzügig das Essen. Ditmaal kregen allen genoeg, ook de kleintjes. This time|got||||| Questa volta|ricevettero|tutti|abbastanza|anche|i|bambini diesmal|bekamen|allen|genug|auch|die|Kleinen This time all got enough, including the little ones. Questa volta tutti ebbero abbastanza, anche i più piccoli. Mariecke, rozpromieniona, trzymała w dłoniach jeszcze ciepłe ciasto i wbijała w niego zęby tak gorliwie, że oglądanie było przyjemnością. Desta vez, todos comeram o suficiente, até os pequenos. Diesmal bekamen alle genug, auch die Kleinen. Mariecke hield stralend een nog warme pastei in de handen en zette er zo gretig haar tanden in dat het een genot was om naar te kijken. ||||||torta||||||||gretig|||||||prazer||||| ||||||パイ|||||||||||||||||||| |held|beaming||||pie|||||bit|it||eagerly||teeth|||||a delight||||| Mariecke|teneva|sorridente|un|ancora|caldo|torta|nelle|le|mani|e|mise|in|così|avidamente|i suoi|denti|in|che|esso|un|piacere|era|da|a|da|guardare Mariecke|hielt|strahlend|eine|noch|warme|Pastete|in|den|Händen|und|setzte|sie|so|gierig|ihre|Zähne|in|dass|es|ein|Genuss|war|um|auf|zu|schauen Mariecke radiantly held a still warm pie in her hands and sank her teeth into it so eagerly that it was a joy to watch. Mariecke teneva in mano una torta ancora calda e la mordeva con tanta avidità che era un piacere da vedere. Dolf i Leonardo dzielili pieczonego koguta, a Dolf był zaskoczony, że nigdy wcześniej nie próbował czegoś tak pysznego. Mariecke segurava radiante uma torta ainda quente nas mãos e mordia-a com tanto gosto que era um prazer de se ver. Mariecke hielt strahlend eine noch warme Pastete in den Händen und biss so gierig hinein, dass es eine Freude war, zuzusehen. Dolf en Leonardo deelden een gebraden haantje en Dolf constateerde verwonderd dat hij nooit eerder zoiets lekkers had geproefd. ||||||||||surpreso|||||||| ||||||鶏||||||||||||味わった |||shared||roasted|roast chicken|||noted|in amazement||||earlier|something like that|delicious food||tasted Dolf|e|Leonardo|condividevano|un|arrosto|gallo|e|Dolf|constatò|meravigliato|che|lui|mai|prima|qualcosa del genere|buono|aveva|assaggiato Dolf|und|Leonardo|teilten|ein|gebratenes|Hähnchen|und|Dolf|stellte fest|verwundert|dass|er|nie|zuvor|so etwas|Leckeres|hatte|probiert Dolf and Leonardo shared a roast rooster and Dolf noted in amazement that he had never tasted anything so delicious before. Dolf e Leonardo condividevano un gallo arrosto e Dolf constatò con meraviglia che non aveva mai assaggiato nulla di così delizioso. Dlaczego mieszkańcy Spires, którzy ostatniej nocy mieli wystarczająco dużo czasu, nagle stali się tak hojni? Dolf e Leonardo dividiram um galo assado e Dolf constatou, surpreso, que nunca tinha provado nada tão delicioso antes. Dolf und Leonardo teilten ein gebratenes Hähnchen, und Dolf stellte erstaunt fest, dass er noch nie zuvor so etwas Leckeres probiert hatte.

Waarom waren de burgers van Spiers, die het de afgelopen nacht toch moeilijk genoeg hadden gehad, opeens zo gul geworden? ||||||||||||||||||generosos| ||||||||||||||||||寛大| ||||||||||||||||all of a sudden||generous|become Perché|erano|i|cittadini|di|Spiers|che|lo|la|scorsa|notte|comunque|difficile|abbastanza|avevano|avuto|all'improvviso|così|generosi|diventati warum|waren|die|Bürger|von|Spiers|die|es|die|vergangene|Nacht|doch|schwer|genug|hatten||plötzlich|so|großzügig|geworden Why had the citizens of Spiers, who had had a hard enough time last night anyway, suddenly become so generous? Perché i cittadini di Spiers, che la notte precedente avevano avuto abbastanza difficoltà, erano all'improvviso diventati così generosi? Ten humanitarny akt tak mocno kontrastował z ich surowością poprzedniej nocy, że Dolf nie mógł tego zrozumieć. Por que os cidadãos de Spiers, que tiveram uma noite tão difícil, de repente se tornaram tão generosos? Warum waren die Bürger von Spiers, die es in der vergangenen Nacht doch schwer genug gehabt hatten, plötzlich so großzügig geworden? Deze menslievende daad stond in zo'n schril contrast met hun hardheid de avond tevoren dat Dolf er niets van begreep. |humanitária|ato||||agudo||||dureza||||||||| |人道的な|||||||||||||||||| |humane|act of kindness||||stark|stark contrast|||harshness|||the evening before|||of it||| Questo|umanitario|atto|stava|in|un tale|acuto|contrasto|con|la loro|durezza|la|sera|prima|che|Dolf|ne|nulla|di|capì diese|menschenfreundliche|tat|stand|in|so einem|grellen|kontrast|mit|ihrer|härte|der|abend|zuvor|dass|Dolf|er|nichts|davon|verstand This humane act was in such stark contrast to their harshness the night before that Dolf didn't understand a thing. Questo atto umanitario era in un tale netto contrasto con la loro durezza della sera precedente che Dolf non riusciva a capirne il motivo. Leonardo wskazał na wypaloną wieżę kościoła. Este ato humanitário contrastava tanto com a rigidez deles na noite anterior que Dolf não entendeu nada. Diese menschenfreundliche Tat stand in so krassem Gegensatz zu ihrer Härte am Abend zuvor, dass Dolf nichts davon verstand. Leonardo wees op de uitgebrande kerktoren. ||||queimado| ||||焼け落ちた| |pointed|||burned-out| Leonardo|indicò|su|il|bruciato|campanile Leonardo|er zeigte|auf|den|ausgebrannten|kirchturm Leonardo pointed to the burned-out steeple. Leonardo indicò il campanile bruciato. – Są w szoku – powiedział z pogardą. Leonardo apontou para a torre da igreja queimada. Leonardo wies auf den ausgebrannten Kirchturm.

‘Ze zijn geschrokken,' zei hij minachtend. |||||desdenhosamente |||||軽蔑して ||scared|||contemptuously Loro|sono|spaventati|disse|lui|con disprezzo sie|sie waren|erschrocken|er sagte|er|verächtlich 'They're startled,' he said disdainfully. ‘Si sono spaventati,' disse con disprezzo. Włożył do sakwy kawałek chleba, który otrzymali. ‘Eles ficaram assustados,' disse ele com desprezo. ‘Sie sind erschrocken,' sagte er verächtlich. Een stuk brood dat ze hadden ontvangen, borg hij in zijn zadeltas. |||||||||||sacola de sela |||||||||||サドルバッグ ||||||had received|stored|he|||saddlebag Un|pezzo|pane|che|loro|avevano|ricevuto|ripose|lui|nella|sua|sacca da sella ein|stück|brot|das|sie|sie hatten|erhalten|er verstaut|er|in|seiner|satteltasche A piece of bread they had received, he stored in his saddlebag. Un pezzo di pane che avevano ricevuto, lo ripose nella sua sacca da sella. Teraz dzieci ogarnęła żywiołowa wesołość. Um pedaço de pão que eles haviam recebido, ele guardou em sua bolsa de sela. Ein Stück Brot, das sie erhalten hatten, verstaute er in seiner Satteltasche.

Van de kinderen had zich nu een uitbundige vrolijkheid meester gemaakt. |||||||exuberante||| |||||||陽気な||| |||||||exuberant|joyousness|taken hold of|made Dei|i|bambini|aveva|si|ora|una|esuberante|gioia|padrone|preso von|die|Kinder|hatte|sich|jetzt|eine|ausgelassene|Fröhlichkeit|Meister|gemacht An exuberant cheerfulness had now taken hold of the children. Ora, una gioia sfrenata aveva preso possesso dei bambini. Grupa za grupą, syci, wysuszeni i wypoczęci, opuszczali pole, maszerowali wzdłuż wałów i podążali drogą starego pana, która biegła wzdłuż rzeki na południe. Das crianças, agora, uma alegria exuberante havia tomado conta. Von den Kindern hatte sich nun eine ausgelassene Fröhlichkeit breitgemacht. Groep na groep, verzadigd, gedroogd en uitgerust, verliet het veld, trok langs de stadswallen en volgde de oude heerweg die langs de rivier in zuidelijke richting liep. |||satisfeito|||||||||||||||estrada principal||||||sul|| ||||||||||||||||||古道|||||||| group|||sated|dried out||rested|left|||||||||||old main road||||||southern|southward| Gruppo|dopo|gruppo|saziato|asciugato|e|riposato|lasciò|il|campo|si diresse|lungo|le|mura cittadine|e|seguì|il|antico|strada principale|che|lungo|il|fiume|in|meridionale|direzione|correva Gruppe|nach|Gruppe|gesättigt|getrocknet|und|ausgeruht|verließ|das|Feld|zog|entlang|die|Stadtmauern|und|folgte|dem|alten|Heerweg|der|entlang|dem|Fluss|in|südliche|Richtung|lief Group after group, sated, dried and rested, left the field, moved along the city walls and followed the old gentleman's road that ran south along the river. Gruppo dopo gruppo, sazi, asciutti e riposati, lasciarono il campo, passarono lungo le mura della città e seguirono la vecchia strada che correva lungo il fiume in direzione sud. Dolf obserwował ich. Grupo após grupo, saturado, seco e descansado, deixou o campo, passou ao longo das muralhas da cidade e seguiu o antigo caminho que corria ao longo do rio em direção ao sul. Gruppe um Gruppe, gesättigt, getrocknet und ausgeruht, verließ das Feld, zog entlang der Stadtmauern und folgte dem alten Heerweg, der entlang des Flusses in südlicher Richtung verlief. Dolf keek hen na. ||them| Dolf|guardò|loro|dopo Dolf|schaute|ihnen|nach Dolf looked them over. Dolf li guardò andare. I ja? Dolf os observou. Dolf sah ihnen nach.

En ik? E|io und|ich What about me? E io? pomyślał rozpaczliwie. E eu? Und ich? dacht hij wanhopig. ||desperately pensò|lui|disperatamente er dachte|er|verzweifelt pensava disperatamente. Być może najrozsądniejszym rozwiązaniem było pozostanie w pobliżu Spires, blisko kamienia. pensou ele desesperadamente. dachte er verzweifelt.

Het verstandigste was misschien om in de omgeving van Spiers te blijven, bij de steen. |wisest|||to|||vicinity||||||| |最も賢明な||||||||||||| Il|più saggio|era|forse|di|nella|il|vicinanze||||restare|||sasso das|vernünftigste|was|vielleicht|um|in|der|Umgebung|von|Spiers|zu|bleiben|bei|dem|Stein Perhaps the wisest thing to do was to stay in the Spiers area, near the stone. Nie było innej szansy na powrót do własnego stulecia. Forse la cosa più saggia era rimanere nei dintorni di Spiers, vicino alla pietra. Das Vernünftigste war vielleicht, in der Umgebung von Spiers zu bleiben, bei dem Stein. Een andere kans om ooit te kunnen terugkeren naar zijn eigen eeuw was er niet. ||||ever||return|return|||own||was|there| Un|altro|possibilità|di|mai|a|poter|tornare|verso|il|proprio|secolo|c'era|er|non eine|andere|Chance|um|irgendwann|zu|können|zurückkehren|in|seine|eigene|Jahrhundert|es war|es|nicht There was no other chance of ever returning to his own century. Ale skąd dr Simiak mógł wiedzieć, że będzie tam, czekając na reaktywację nadajnika? Non c'era un'altra possibilità di poter tornare mai più al suo secolo. Eine andere Chance, jemals in sein eigenes Jahrhundert zurückkehren zu können, gab es nicht. Maar hoe kon dr. Simiak weten dat hij daar zou wachten tot de transmitter weer in werking kon worden gesteld? ||could|||||||||until|||again|in|operation|||could be activated Ma|come|poteva|dott|Simiak|sapere|che|lui|lì|avrebbe|aspettare|fino a che|il|trasmettitore|di nuovo|in|funzione|poteva|essere|impostato aber|wie|konnte|Dr|Simiak|wissen|dass|er|dort|würde|warten|bis|der|Transmitter|wieder|in|Betrieb|konnte|werden|gestellt But how could Dr. Simiak know that he would wait there until the transmitter could be reactivated? To może zająć trzy miesiące. Ma come poteva il dottor Simiak sapere che sarebbe rimasto lì ad aspettare che il trasmettitore potesse essere riattivato? Aber wie konnte Dr. Simiak wissen, dass er dort warten würde, bis der Transmitter wieder in Betrieb genommen werden konnte? Dat kon wel drie maanden duren. |||||last Questo|poteva|anche|tre|mesi|durare das|konnte|wohl|drei|Monate|dauern That could take up to three months. Jak miał pozostać przy życiu w tym czasie? Potrebbe durare anche tre mesi. Das konnte bis zu drei Monate dauern. Hoe moest hij gedurende die tijd in leven blijven? |||durante||||| |||during|||||stay alive Come|doveva|lui|durante|quel|tempo|in|vita|rimanere wie|musste|er|während|dieser|Zeit|in|leben|bleiben How was he supposed to stay alive during that time? Come doveva rimanere in vita durante quel periodo? Tak mało wiedział o tym dziwnym, okrutnym, niepewnym wieku. Como ele deveria sobreviver durante aquele tempo? Wie sollte er in dieser Zeit am Leben bleiben? Hij wist zo weinig van dit merkwaardige, wrede, onzekere tijdperk. |||||||cruel|| |||little|||remarkable|cruel|uncertain|era Lui|sapeva|così|poco|di|questo|straordinario|crudele|incerto|periodo er|wusste|so|wenig|von|dieser|bemerkenswerten|grausamen|unsicheren|Zeitperiode He knew so little about this remarkable, cruel, uncertain era. Sapeva così poco di questo straordinario, crudele, incerto periodo. Oczywiście mógłby spróbować zatrudnić się jako praktykant w mieście. Ele sabia tão pouco sobre este notável, cruel, incerto período. Er wusste so wenig über diese bemerkenswerte, grausame, unsichere Zeit. Natuurlijk kon hij proberen zich als leerjongen te verhuren in de stad. ||||||弟子||||| ||||himself||apprentice||rent himself out||| Naturalmente|poteva|lui|provare|si|come|apprendista|a|affittare|nella||città natürlich|konnte|er|versuchen|sich|als|Lehrling|zu|vermieten|in|der|Stadt Of course, he could try to hire himself out as an apprentice in the city. Certo, poteva provare a farsi assumere come apprendista in città. Ale potem znowu będzie musiał odpowiadać na trudne pytania. Claro que ele poderia tentar se oferecer como aprendiz na cidade. Natürlich konnte er versuchen, sich als Lehrling in der Stadt zu vermieten. Maar dan zou hij opnieuw lastige vragen moeten beantwoorden. |||he||difficult|||answer Ma|allora|dovrebbe|lui|di nuovo|difficili|domande|dover|rispondere aber|dann|würde|er|erneut|schwierige|Fragen|müssen|beantworten But then he would have to answer tough questions again. Wkrótce zostanie uznany za czarownika lub heretyka i wypędzony. Ma allora avrebbe dovuto rispondere di nuovo a domande difficili. Aber dann müsste er erneut schwierige Fragen beantworten. Spoedig zou men hem als een tovenaar of ketter beschouwen en wegjagen. ||||||||herege||| ||||||魔法使い|||||追い出す "Soon"||one||||wizard||heretic|regard as||drive away Presto|avrebbe|si|lui|come|un|mago|o|eretico|considerare|e|scacciare bald|würde|man|ihn|als|einen|Zauberer|oder|Ketzer|betrachten|und|vertreiben Soon people would consider him a sorcerer or heretic and chase him away. Presto lo avrebbero considerato un mago o un eretico e lo avrebbero cacciato. Jeśli nie wrzucili go już do lochu. Em breve, ele seria visto como um feiticeiro ou herege e expulso. Bald würde man ihn als einen Zauberer oder Häretiker betrachten und vertreiben. Als ze hem al niet in een kerker wierpen. |||||||masmorrra| |||||||地下牢| |||at least||||dungeon|threw into Se|lo|lui|già|non|in|una|prigione|gettassero wenn|sie|ihn|schon|nicht|in|ein|Kerker|werfen If they didn't throw him in a dungeon. Se non lo avessero già gettato in una prigione. Jakie miał szanse na przeżycie? Se já não o jogassem em uma masmorra. Es sei denn, sie werfen ihn nicht schon in ein Verlies. Welke overlevingskansen had hij? what|chances of survival|| Quali|possibilità di sopravvivenza|aveva|lui welche|Überlebenschancen|hatte|er What chances of survival did he have? Quali possibilità di sopravvivenza aveva? Dzieci przechodziły obok niego śpiewając. Quais eram suas chances de sobrevivência? Welche Überlebenschancen hatte er?

De kinderen trokken zingend langs hem heen. ||pulled|singing|||past I|bambini|passarono|cantando|lungo|lui|via die|Kinder|zogen|singend|vorbei|ihm|hinweg The children passed by him singing. Ich bose stopy szeleściły po trawie. I bambini passavano cantando accanto a lui. Die Kinder zogen singend an ihm vorbei. Hun blote voeten deden het gras ritselen. |bare|feet|made|||rustle I loro|nudi|piedi|fecero|l'|erba|frusciare ihre|nackten|Füße|machten|das|Gras|rascheln Their bare feet made the grass rustle. Leonardo odkrył dziecko z opuchniętą kostką, które ledwo mogło chodzić, i położył je na grzbiecie osła. I loro piedi nudi facevano frusciare l'erba. Ihre barfuß Füße ließen das Gras rascheln. Leonardo had een kind ontdekt met een dikke enkel dat bijna niet kon lopen en zette het op de rug van zijn ezel. ||||discovered|||thick|ankle|||||||put||||||| Leonardo|aveva|un|bambino|scoperto|con|una|grossa|caviglia|che|quasi|non|poteva|camminare|e|mise|esso|su|l'|schiena|del|suo|asino Leonardo|hatte|ein|Kind|entdeckt|mit|einem|dicken|Knöchel|das|fast|nicht|konnte|laufen|und|setzte|es|auf|den|Rücken|von|seinem|Esel Leonardo had discovered a child with a thick ankle who could hardly walk and put him on the back of his donkey. - Myślę - powiedział niby obojętnie - że na razie dołączę do dziecięcej armii. Leonardo aveva scoperto un bambino con una caviglia gonfia che quasi non riusciva a camminare e lo mise sulla schiena del suo asino. Leonardo hatte ein Kind mit einem dicken Knöchel entdeckt, das fast nicht laufen konnte, und setzte es auf den Rücken seines Esels.

‘Ik denk,' sprak hij quasi-onverschillig, ‘dat ik me voorlopig maar bij het kinderleger aansluit. ||||quase|||||||||| |||he|quasi-indifferently|indifferent||||for now||to||children's army|join Io|penso|disse|lui|quasi|indifferente|che|io|mi|per ora|solo|al|il|esercito dei bambini|unisco ich|denke|sprach|er|quasi|gleichgültig|dass|ich|mich|vorerst|aber|bei|dem|Kinderlager|anschließe 'I think,' he spoke quasi-indifferently, 'that I'll just join the Children's Army for now. ‘Penso,' disse lui quasi indifferente, ‘che per il momento mi unirò all'esercito dei bambini. Idą w tym samym kierunku co ja. ‘Eu acho,' disse ele quase indiferente, 'que por enquanto vou me juntar ao exército infantil. ‘Ich denke,' sprach er scheinbar gleichgültig, ‘dass ich mich vorerst dem Kinderheer anschließen werde. Ze gaan in dezelfde richting als ik. |go||||| Loro|vanno|in|stessa|direzione|come|io sie|gehen|in|die gleiche|Richtung|wie|ich They are going in the same direction as me. Vanno nella stessa direzione in cui vado io. I w ten sposób podróżuję powoli, ale o wiele bezpieczniej. Eles vão na mesma direção que eu. Sie gehen in die gleiche Richtung wie ich. En op die manier reis ik langzaam, maar veel veiliger.' ||||||slowly|||safer E|in|quel|modo|viaggio|io|lentamente|ma|molto|più sicuro und|auf|diese|Weise|ich||langsam|aber|viel|sicherer And that way I travel slowly, but much more safely. E in questo modo viaggio lentamente, ma molto più sicuro.' Słowa – a raczej ich znaczenie – ledwo dotarły do Dolfa. E dessa forma eu viajo devagar, mas de maneira muito mais segura.' Und auf diese Weise reise ich langsam, aber viel sicherer. De woorden - of liever, hun betekenis - drongen nauwelijks tot Dolf door. |||rather||meaning|penetrated|barely||| I|parole|o|meglio|loro|significato|penetrarono|a malapena|in|Dolf|dentro die|Worte|oder|besser|ihre|Bedeutung|drangen|kaum|zu|Dolf|durch The words - or rather, their meaning - barely penetrated Dolf. Le parole - o meglio, il loro significato - a malapena penetrarono in Dolf. Zdał sobie sprawę, że właśnie teraz musi podjąć decyzję, od której zależy jego przyszłość. As palavras - ou melhor, seu significado - mal penetraram em Dolf. Die Worte - oder besser gesagt, ihre Bedeutung - drangen kaum zu Dolf durch. Hij besefte dat hij, op dit moment, een beslissing moest nemen waarvan zijn toekomst afhing. |||||||||||da qual||| |realized|||||||decision|||that||future|depended on Lui|si rese conto|che|lui|in|questo|momento|una|decisione|doveva|prendere|dalla quale|il|futuro|dipendeva er|er erkannte|dass|er|in|diesem|Moment|eine|Entscheidung|er musste|er treffen|von der|seine|Zukunft|sie abhing He realized that at this moment, he had to make a decision that would determine his future. Si rese conto che, in quel momento, doveva prendere una decisione dalla quale dipendeva il suo futuro. Wrócił do średniowiecza w romantycznej nadziei na udział w turnieju rycerskim. Ele percebeu que, naquele momento, precisava tomar uma decisão da qual seu futuro dependia. Ihm wurde klar, dass er in diesem Moment eine Entscheidung treffen musste, von der seine Zukunft abhing. Hij had zich naar de Middeleeuwen laten flitsen in de romantische hoop een riddertoernooi te kunnen bijwonen. ||himself|||Middle Ages||flash|||romantic|||knight tournament|||attend Lui|aveva|si|verso|i|Medioevi|lasciato|lampeggiare|nella||romantica|speranza|un|torneo di cavalieri|di|poter|assistere er|hatte|sich|in|die|Mittelalter|lassen|blitzen|in|die|romantische|Hoffnung|ein|Ritterturnier|zu|können|teilnehmen He had let himself be flashed back to the Middle Ages in the romantic hope of attending a knight's tournament. Si era fatto trasportare nel Medioevo con la romantica speranza di poter assistere a un torneo di cavalieri. Błędna kalkulacja wylądowała w samym środku Krucjaty Dziecięcej, co wydawało mu się wyrazem szaleństwa, ale jednocześnie głęboko go poruszyło. Ele se deixou levar de volta à Idade Média na romântica esperança de poder assistir a um torneio de cavaleiros. Er hatte sich in die Mittelalter versetzen lassen in der romantischen Hoffnung, an einem Ritterturnier teilnehmen zu können. Een foutieve berekening had hem midden in de Kinderkruistocht doen belanden, die hem voorkwam als een uiting van waanzin maar hem tegelijk diep ontroerde. ||||||||||||||||manifestação||loucura|||||emocionou |incorrect|calculation||||||Children's Crusade||end up||him|occurred to him|||expression of madness||madness||him|at the same time|deep|moved Una|errata|calcolo|aveva|lui|in mezzo|nella||Crociata dei bambini|far|finire|che|lui|appariva|come|una|manifestazione|di|follia|ma|lui|allo stesso tempo|profondamente|commosse eine|fehlerhafte|Berechnung|hatte|ihn|mitten|in|die|Kinderkreuzzug|lassen|landen|die|ihn|erschien|als|eine|Ausdruck|von|Wahnsinn|aber|ihn|gleichzeitig|tief|berührte A miscalculation had landed him in the midst of the Children's Crusade, which seemed to him an expression of madness but also deeply moved him. Un calcolo errato lo aveva fatto finire nel bel mezzo della Crociata dei Bambini, che gli appariva come un'espressione di follia ma allo stesso tempo lo commuoveva profondamente. Zobaczył ranne dziecko na sztalugach Leonarda. Um cálculo errado o fez acabar no meio da Cruzada das Crianças, que lhe parecia uma expressão de loucura, mas ao mesmo tempo o tocava profundamente. Eine fehlerhafte Berechnung hatte ihn mitten in den Kinderkreuzzug gebracht, der ihm wie ein Ausdruck von Wahnsinn erschien, ihn aber gleichzeitig tief berührte. Hij zag het gewonde kind op Leonardo's ezel. |||wounded|||| |||負傷した|||| Lui|vide|il|ferito|bambino|su|di Leonardo|asino er|sah|das|verletzte|Kind|auf|Leonardos|Esel He saw the wounded child on Leonardo's donkey. Vide il bambino ferito sull'asino di Leonardo. Zobaczył niezliczone bose stopy, które go mijały. Ele viu a criança ferida na burra de Leonardo. Er sah das verletzte Kind auf Leonardos Esel. Hij zag de ontelbare blote voeten die hem passeerden. |||countless|bare||||passed Lui|vide|i|innumerevoli|nude|piedi|che|lo|sorpassarono er|sah|die|unzähligen|nackten|Füße|die|ihn|passierten He saw the countless bare feet that passed him. Vide i numerosi piedi nudi che lo superavano. Zobaczył Mariecke z jej ogromną pewnością swojej siły – i nagle wiedział. Ele viu os incontáveis pés descalços que passaram por ele. Er sah die unzähligen barfüßigen Füße, die an ihm vorbeigingen. Hij zag Mariecke met haar ontzaglijke vertrouwen in zijn kracht - en opeens wist hij het. |||||incrível||||||||| |||||驚くべき||||||||| |||||awe-inspiring|trust|||strength||suddenly|knew|| Lui|vide|Mariecke|con|suo|incredibile|fiducia|nella|sua|forza|e|improvvisamente|sapeva|lui|la verità er|sah|Mariecke|mit|ihrem|gewaltigen|Vertrauen|in|seine|Kraft|und|plötzlich|wusste|er|es He saw Mariecke with her awed confidence in his strength - and suddenly he knew. Vide Mariecke con la sua incredibile fiducia nella sua forza - e all'improvviso lo capì. Nie mógł porzucić tych dzieci. Ele viu Mariecke com sua imensa confiança em sua força - e de repente ele soube. Er sah Mariecke mit ihrem gewaltigen Vertrauen in seine Kraft - und plötzlich wusste er es. Hij kon deze kinderen niet in de steek laten. |||||||steek| ||||not|||leave| Lui|poteva|questi|bambini|non|in|il|abbandono|lasciare er|konnte|diese|Kinder|nicht|in|die|Stich|lassen He could not abandon these children. Non poteva abbandonare questi bambini. Wiedział więcej, był silniejszy, lepiej wyszkolony i bardziej zręczny niż ktokolwiek z nich. Ele não podia deixar essas crianças para trás. Er konnte diese Kinder nicht im Stich lassen. Hij wist meer, hij was sterker, beter getraind en handiger dan één van hen. |||||stronger||||more skilled|||| Lui|sapeva|di più|lui|era|più forte|meglio|addestrato|e|più abile|di|uno|di|loro er|wusste|mehr|er|war|stärker|besser|trainiert|und|geschickter|als|einer|von|ihnen He knew more, he was stronger, better trained and more dexterous than any of them. Sapeva di più, era più forte, meglio addestrato e più abile di uno di loro. Mariecke go potrzebowała. Ele sabia mais, era mais forte, melhor treinado e mais habilidoso do que qualquer um deles. Er wusste mehr, er war stärker, besser trainiert und geschickter als einer von ihnen. Mariecke had hem nodig. Mariecke|aveva|lui|bisogno Mariecke|hatte|ihn|nötig Mariecke needed him. Maruderzy, ranni, zdesperowani wydawali się przemawiać do niego. Mariecke aveva bisogno di lui. Mariecke brauchte ihn. De achterblijvertjes, de gekwetsten, de wanhopigen leken een beroep op hem te doen. |||os feridos||||||||| |||傷ついた人々||絶望している人々||||||| |laggards||the injured||desperate ones|seemed to|a|appeal|||| I|rimasti indietro|i|feriti|i|disperati|sembravano|un|appello|a|lui|a|fare die|Zurückgebliebenen||Verletzten||Verzweifelten|schienen|ein|Beruf|auf|ihn|zu|tun The stragglers, the injured, the desperate seemed to be calling out to him. I rimanenti, i feriti, i disperati sembravano fare appello a lui. Z ośmiu tysięcy gorliwych małych pielgrzymów, co najmniej tysiąc już przeżywało ciężkie chwile. Os que ficaram para trás, os feridos, os desesperados pareciam fazer um apelo a ele. Die Zurückgebliebenen, die Verletzten, die Verzweifelten schienen einen Aufruf an ihn zu richten. Van de achtduizend geestdriftige kleine pelgrims waren er zeker duizend die het nu al erg moeilijk hadden. |||entusiasmados||peregrinos||||||||||| |||||巡礼者||||||||||| |||enthusiastic||pilgrims||there||thousand||it||already||difficult| Da|i|ottomila|entusiasti|piccoli|pellegrini|erano|lì|sicuramente|mille|che|lo|ora|già|molto|difficile|avevano von|den|achttausend|begeisterten|kleinen|Pilgern|waren|es|sicher|tausend|die|es|jetzt|schon|sehr|schwierig|hatten Of the eight thousand enthusiastic little pilgrims, there were certainly a thousand who were already having a hard time. Dei tremila piccoli pellegrini entusiasti, ce n'erano sicuramente mille che stavano già affrontando grandi difficoltà. Którzy nie byli w stanie sprostać trudom, odległościom, upałom i głodowi. Dos oito mil pequenos peregrinos entusiasmados, havia certamente mil que já estavam passando por dificuldades. Von den achttausend begeisterten kleinen Pilgern hatten sicherlich tausend es jetzt schon sehr schwer. Die tegen de ontberingen, de afstanden, de hitte en de honger niet waren opgewassen. |||privacidades||||||||||preparados |||hardships||distances||heat|||hunger|||able coloro|contro|le|privazioni|le|distanze|il|calore|e|la|fame|non|erano|in grado di affrontare die|gegen|die|Entbehrungen||Distanzen||Hitze|und||Hunger|nicht|waren|gewachsen Who could not stand the hardships, the distances, the heat and the hunger. Coloro che non erano in grado di affrontare le privazioni, le distanze, il caldo e la fame. Pomyślał o dzieciach, które uratował z rzeki. Que não estavam à altura das privações, das distâncias, do calor e da fome. Die den Entbehrungen, den Distanzen, der Hitze und dem Hunger nicht gewachsen waren. Hij dacht aan de kinderen die hij uit de rivier had gered. |||||||||||saved Lui|pensava|ai|i|bambini|che|lui|dalla|il|fiume|aveva|salvati er|dachte|an|die|Kinder|die|er|aus|dem|Fluss|gerettet| He thought of the children he had rescued from the river. Pensava ai bambini che aveva salvato dal fiume. Pomyślał o Leonardzie, wędrownym uczniu. Ele pensou nas crianças que havia salvado do rio. Er dachte an die Kinder, die er aus dem Fluss gerettet hatte. Hij dacht aan Leonardo, de zwervende student. |||||errante| |||||放浪する| he|||||wandering| Lui|pensava|a|Leonardo|il|vagabondo|studente er|dachte|an|Leonardo|der|streunende|Student He thought of Leonardo, the wandering student. Pensava a Leonardo, lo studente vagabondo. Dlaczego chciał wstąpić do dziecięcej armii? Ele pensou em Leonardo, o estudante errante. Er dachte an Leonardo, den umherziehenden Studenten. Waarom wilde die zich bij het kinderleger aansluiten? |||||||se juntar |||himself|||youth army|join Perché|voleva|lui|si|al|l'|esercito dei bambini|unirsi warum|wollte|er|sich|bei|dem|Kinderlager|anschließen Why did that one want to join the Children's Army? Perché voleva unirsi all'esercito dei bambini? Ze strachu przed niepewnością dróg? Por que ele queria se juntar ao exército infantil? Warum wollte er sich der Kinderarmee anschließen? Uit angst voor de onveiligheid van de wegen? |fear|||safety concerns|||roads Da|paura|per|la|insicurezza|delle|le|strade aus|Angst|vor|die|Unsicherheit|der|die|Straßen For fear of road insecurity? Per paura dell'insicurezza delle strade? Nonsens. Por medo da insegurança das estradas? Aus Angst vor der Unsicherheit der Straßen? Onzin. nonsense Sciocchezze Unsinn Nonsense. Młody człowiek nie był tak przestraszony. Non ha senso. Unsinn. De jongeman was niet zo bang uitgevallen. ||||||saído |||||afraid|turned out Il|giovane|era|non|così|spaventato|apparso der|junge|war|nicht|so|ängstlich|erschienen The young man was not that scared. Il giovane non sembrava così spaventato. On też usłyszał krzyk rozpaczy. O jovem não parecia tão assustado. Der junge Mann sah nicht so ängstlich aus. Ook hij had de roep van de wanhoop gehoord. ||||call|||despair| Anche|lui|aveva|il|grido|della|la|disperazione|udito auch|er|hatte|den|ruf|aus|der|verzweiflung|gehört He, too, had heard the call of despair. Anche lui aveva sentito il grido della disperazione. Wiedział, że jest potrzebny. Ele também ouviu o clamor do desespero. Auch er hatte den Ruf der Verzweiflung gehört. Hij wist dat hij nodig was. Lui|sapeva|che|lui|necessario|era er|wusste|dass|er|nötig|war He knew he was needed. Sapeva di essere necessario. – Idę z tobą – powiedział Dolf. Ele sabia que era necessário. Er wusste, dass er gebraucht wurde.

‘Ik ga mee,' zei Dolf. I|||| Io|vado|con|disse|Dolf ich|gehe|mit|sagte|Dolf 'I'm going with you,' Dolf said. Teraz nie było już odwrotu. ‘Vengo anch'io,' disse Dolf. ‘Ich komme mit,' sagte Dolf. Nu was er geen terug meer mogelijk. ||there|no|||possible Ora|era|lì|nessun|ritorno|più|possibile jetzt|war|er|kein|zurück|mehr|möglich Now there was no turning back. Tymi trzema słowami zrezygnował z ostatniej szansy w Stone-at-Spiers i ogłosił, że jest bardziej średniowieczny. Ora non c'era più possibilità di tornare indietro. Jetzt gab es kein Zurück mehr. Met deze drie woorden had hij de laatste kans op de steen-bij-Spiers opgegeven en zichzelf tot middeleeuwer verklaard. ||||||||||||||given up||||medievalist|declared Con|questi|tre|parole|aveva|lui|la|ultima|possibilità|su|la|pietra|||rinunciato|e|se stesso|a|medievalista|dichiarato mit|diesen|drei|Worten|hatte|er|die|letzte|Chance|auf|den||||aufgegeben|und|sich|zu|Mittelalterler|erklärt With these three words, he had given up the last chance at the stone at Spiers and declared himself a medievalist. Con queste tre parole aveva rinunciato all'ultima possibilità sulla pietra-bij-Spiers e si era dichiarato un medievale. Met deze drie woorden had hij de laatste kans op de steen-bij-Spiers opgegeven en zichzelf tot middeleeuwer verklaard. Teraz ostatnia nadzieja zniknęła, a ostatnie połączenie z jego własnym światem zostało zerwane. Com essas três palavras, ele havia desistido da última chance na pedra-junto-a-Spiers e se declarado um homem medieval. Mit diesen drei Worten hatte er die letzte Chance auf den Stein-bei-Spiers aufgegeben und sich selbst zum Mittelalterlichen erklärt. Nu was de laatste hoop vervlogen en de laatste band met zijn eigen wereld verbroken. |||||vervoada||||||||| ||||||||||||||壊れた |||||van hem vervlogen||||connection|||own||severed Ora|era|la|ultima|speranza|svanita|e|la|ultima|legame|con|la sua|propria|mondo|rotta jetzt|war|die|letzte|Hoffnung|verflogen|und|die|letzte|Verbindung|mit|seiner|eigenen|Welt|gebrochen Now the last hope had been dashed and the last link with his own world severed. Ora l'ultima speranza era svanita e l'ultimo legame con il suo mondo era spezzato. – Dobrze – powiedział Leonardo z satysfakcją. Agora, a última esperança se dissipara e o último laço com seu próprio mundo se romperá. Jetzt war die letzte Hoffnung verschwunden und die letzte Verbindung zu seiner eigenen Welt gebrochen.

‘Mooi,' zei Leonardo tevreden. |||satisfied Bello|disse|Leonardo|soddisfatto schön|sagte|Leonardo|zufrieden 'Beautiful,' Leonardo said with satisfaction. ‘Bello,' disse Leonardo soddisfatto. Mariecke wsunęła mu rękę w dłoń i odeszli. ‘Belo,' disse Leonardo satisfeito. „Schön“, sagte Leonardo zufrieden. Mariecke liet haar handje in zijn hand glijden en zo gingen ze op weg. |let||hand||||slip|||||| Mariecke|lasciò|il suo|manino|in|la sua|mano|scivolare|e|così|andarono|loro|per|strada Mariecke|sie ließ|ihre|Händchen|in|seiner|Hand|gleiten|und|so|sie gingen|sie|auf|Weg Mariecke let her little hand slip into his and so they went on their way. Mariecke laisse sa petite main se glisser dans la sienne et ils se mettent en route. Z dziećmi do Jerozolimy. Mariecke lasciò scivolare la sua manina nella sua mano e così partirono. Mariecke ließ ihre Hand in seine Hand gleiten und so machten sie sich auf den Weg. Met de kinderen naar Jeruzalem. Con|i|bambini|verso|Gerusalemme mit|den|Kindern|nach|Jerusalem Taking the children to Jerusalem. Con i bambini a Gerusalemme. Mit den Kindern nach Jerusalem.

SENT_CWT:AFkKFwvL=12.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.79 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.31 it:AFkKFwvL de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=114 err=0.00%) translation(all=226 err=0.00%) cwt(all=2446 err=0.90%)