×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

DET PERFEKTE MORD (A2+), Ingen vej tilbage

Ingen vej tilbage

Karl løb hen til den store kul-kran og begyndte at klatre op. Trin for trin kom han opad og nærmere til målet.

Et skud fra riflen fløj tæt forbi ham. Men nu var der ingen vej tilbage. Karl så ned. Han skulle bare gøre, ligesom da de var børn og legede i Sydhavnen.

En lyd nedefra fik Karl til at stoppe. Manden i sort havde nået kranen og var begyndt at klatre op efter ham i sine sorte støvler. Perfekt!

Selv balancerede han på bare fødder ud over et bjerg af kul. Hvis han gjorde det rigtigt, ville der ikke ske ham noget. Han gik så langt frem, han kunne komme. Og så ventede han på det rette øjeblik.

Med stort besvær kom lejemorderen op til toppen. Hans sorte støvler gled på det kolde metal. Så fandt han balancen og greb efter riflen.

Karl så på ham. Så lod han sig falde baglæns ned i bjerget af kul, med arme og ben strakt ud til siden. Lejemorderen skød, men ramte langt ved siden af. Skuddet væltede manden omkuld, og uden en lyd faldt han ned i bjerget, hvor han kæmpede vildt for at komme op.

Karl smilede, mens han lod sig glide nedad. Den eneste måde at komme ned ad en bunke kul var at ligge fladt på ryggen og slappe af. Han og Arne havde gjort det som børn, og hvis man kæmpede imod, så gik man under. Og jo mere, man kæmpede for at komme op, desto længere kom man ned.

'Så sig ikke, at man altid skal kæmpe!' tænkte Karl, mens han flygtede tilbage til baren. Han var nemlig kommet i tanke om noget. Noget der kunne redde hans liv.

Ingen vej tilbage Kein Zurück mehr No way back Sin vuelta atrás Não há volta a dar

Karl løb hen til den store kul-kran og begyndte at klatre op. Karl ran to the large coal crane and began to climb up. Karl corrió hacia la gran grúa de carbón y empezó a trepar. Trin for trin kom han opad og nærmere til målet. Step by step he got closer and closer to the goal. Paso a paso fue subiendo y más cerca de la meta.

Et skud fra riflen fløj tæt forbi ham. A shot from the rifle flew close past him. Un disparo del rifle voló cerca de él. Men nu var der ingen vej tilbage. But now there was no turning back. Pero ahora no había vuelta atrás. Karl så ned. Karl looked down. Karl miró hacia abajo. Han skulle bare gøre, ligesom da de var børn og legede i Sydhavnen. He just had to do, just like when they were children and played in Sydhavnen. Solo tenía que hacerlo, como cuando eran niños jugando en Sydhavnen.

En lyd nedefra fik Karl til at stoppe. A sound from below made Karl stop. Un sonido desde abajo hizo que Karl se detuviera. Manden i sort havde nået kranen og var begyndt at klatre op efter ham i sine sorte støvler. The man in black had reached the crane and had begun to climb up after him in his black boots. El hombre de negro había llegado a la grúa y había comenzado a trepar tras él con sus botas negras. Perfekt! ¡Perfecto!

Selv balancerede han på bare fødder ud over et bjerg af kul. He himself balanced on bare feet over a mountain of coal. Incluso él se balanceaba sobre los pies descalzos más allá de una montaña de carbón. Hvis han gjorde det rigtigt, ville der ikke ske ham noget. If he did it right, nothing would happen to him. Si lo hacía bien, no le pasaría nada. Han gik så langt frem, han kunne komme. He went as far forward as he could go. Fue lo más adelante que pudo. Og så ventede han på det rette øjeblik. And then he waited for the right moment. Y luego esperó el momento adecuado.

Med stort besvær kom lejemorderen op til toppen. With great difficulty the assassin got to the top. Con gran dificultad, el asesino subió a la cima. Hans sorte støvler gled på det kolde metal. His black boots slipped on the cold metal. Sus botas negras resbalaron sobre el frío metal. Så fandt han balancen og greb efter riflen. Then he found his balance and reached for the rifle. Luego encontró el equilibrio y agarró el rifle.

Karl så på ham. Karl looked at him. Carlos lo miró. Så lod han sig falde baglæns ned i bjerget af kul, med arme og ben strakt ud til siden. Then he let himself fall backwards into the mountain of coal, arms and legs stretched out to the side. Luego se dejó caer de espaldas en la montaña de carbón, con los brazos y las piernas estirados hacia los lados. Lejemorderen skød, men ramte langt ved siden af. The assassin fired, but missed well. El asesino disparó, pero dio en la puerta de al lado. Skuddet væltede manden omkuld, og uden en lyd faldt han ned i bjerget, hvor han kæmpede vildt for at komme op. The shot knocked the man over, and without a sound he fell into the mountain, where he struggled wildly to get up. El disparo derribó al hombre, y sin hacer ruido cayó a la montaña, donde luchó salvajemente por levantarse.

Karl smilede, mens han lod sig glide nedad. Karl smiled as he let himself slide down. Karl sonrió mientras se deslizaba hacia abajo. Den eneste måde at komme ned ad en bunke kul var at ligge fladt på ryggen og slappe af. The only way to get down a pile of coal was to lie flat on your back and relax. La única forma de bajar una pila de carbón era acostarse boca arriba y relajarse. Han og Arne havde gjort det som børn, og hvis man kæmpede imod, så gik man under. He and Arne had done it as children, and if you fought against it, you perished. Él y Arne lo habían hecho de niños, y si te defendías, perecerías. Og jo mere, man kæmpede for at komme op, desto længere kom man ned. And the more you struggled to get up, the further you came down. Y cuanto más te esforzabas por levantarte, más descendías.

'Så sig ikke, at man altid skal kæmpe!' 'Don't say you always have to fight!' '¡No digas que siempre debes luchar!' tænkte Karl, mens han flygtede tilbage til baren. Karl thought as he fled back to the bar. Karl pensó mientras huía de regreso al bar. Han var nemlig kommet i tanke om noget. He had thought of something. Se le había ocurrido algo. Noget der kunne redde hans liv. Something that could save his life. Algo que podría salvarle la vida.