×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Mallorca / Bank / Idiot, Mallorca 6

Mallorca 6

Pludselig en dag, efter tre uger, sidder chefen på kontoret igen. Det er mandag morgen, og klokken er fem minutter i syv. Der er lys på værkstedet, og da jeg kommer indenfor, kan jeg se, at der også er tændt lys på kontoret. Chefen sidder ved skrivebordet, og jeg ved ikke, om jeg skal gå ind til ham, eller om jeg skal vente ude i værkstedet. Jeg beslutter mig for at vente. Måske kommer han ud fra kontoret og siger noget om ferien og om Mallorca. Måske kommer han ud og fortæller, at der var varmt og skønt på Mallorca, og at det var en dejlig ferie.

Jeg tager arbejdstøjet på og går hen til den bil, jeg arbejdede på i går. Lidt efter kommer Lars. Han går hurtigt igennem værkstedet, tager arbejdstøj på og går også i gang med at arbejde.

Chefen bliver siddende inde på kontoret. En gang imellem kigger jeg på ham. Han drikker kaffe, skriver, taler i telefon, ryger, kigger ud i luften, men han drikker ikke øl. Efter et stykke tid rejser han sig og kommer ud fra kontoret.

„Kommer du herind et øjeblik, Mikkel?" siger han.

„Ja," siger jeg og går hurtigt derhen. „Værsgo, sæt dig der," siger han, og jeg sætter mig på stolen, der er på den anden side af bordet. Jeg kan se, at han har det varmt. Han har sved på panden og på overlæben, og han er bleg og ser træt ud. Han ligner ikke en, der har været på Mallorca i tre uger. Han ligner ikke en, der har ligget på stranden om dagen og siddet på restaurant om aftenen og spist dejlig, spansk mad. Han ser ikke ud, som om han har været på ferie.

Jeg er nervøs, men jeg ved ikke hvorfor. Jeg har jo ikke gjort noget forkert. Jeg har været på værkstedet hver dag fra klokken syv til klokken fire, og Lars har også været på arbejde næsten hver dag. Vi har repareret de biler, der skulle repareres.

„Ja, så er jeg tilbage," siger chefen. Han siger ikke mere end det.

„Velkommen hjem." „Tak." Bagefter er der stille på kontoret, og jeg tænker på, hvad jeg nu skal sige.

„Hvordan var Mallorca?" spørger jeg, men han svarer ikke. Han sidder og kigger ud i værkstedet, mens han holder begge hænder rundt om kaffekoppen. Det er, som om han har glemt, at jeg er inde på kontoret.

„Jeg har hørt, at Mallorca er flot," siger jeg. Jeg kan ikke lide at være inde på kontoret, og jeg kan ikke lide, at chefen ikke siger noget. Jeg bliver bare ved med at tale om Mallorca.

„Stop nu med det Mallorca-fis!" siger han, og bagefter sidder han igen et stykke tid uden at sige noget. Så tager han en cigaret fra pakken, der ligger på bordet, tænder cigaretten og puster langsomt røgen ud. Han kigger på mig og siger:

„Tak for hjælpen." „Det var så lidt." Jeg venter. Siger han mere, eller er samtalen slut? Han siger ikke mere.

„Nå, men jeg skal ud og sætte vinterdæk på," siger jeg og rejser mig. „Super."

Mallorca 6 Mallorca 6 Mallorca 6 Mallorca 6 Майорка 6 Mallorca 6

Pludselig en dag, efter tre uger, sidder chefen på kontoret igen. Suddenly one day, after three weeks, the boss is back in the office. De repente, un día, después de tres semanas, el jefe vuelve a la oficina. De repente, um dia, depois de três semanas, o chefe está de novo no escritório. Det er mandag morgen, og klokken er fem minutter i syv. It's Monday morning and it's five minutes to seven. É segunda-feira de manhã e são sete e cinco. Der er lys på værkstedet, og da jeg kommer indenfor, kan jeg se, at der også er tændt lys på kontoret. There are lights on in the workshop and when I get inside, I see that the lights are on in the office as well. Hay luces encendidas en el taller y, cuando entro, me doy cuenta de que también las hay en el despacho. Há luz na oficina e, quando entro, vejo que a luz também está acesa no escritório. Chefen sidder ved skrivebordet, og jeg ved ikke, om jeg skal gå ind til ham, eller om jeg skal vente ude i værkstedet. The boss is sitting at the desk, and I don't know if I should go in to see him or if I should wait outside in the workshop. O chefe está sentado à escrivaninha e não sei se devo entrar para vê-lo ou se devo esperar do lado de fora na oficina. Jeg beslutter mig for at vente. Decido esperar. Måske kommer han ud fra kontoret og siger noget om ferien og om Mallorca. Maybe he comes out of the office and says something about his vacation and Mallorca. A lo mejor sale de la oficina y dice algo sobre las vacaciones y Mallorca. Talvez ele saia do escritório e diga algo sobre o feriado e sobre Mallorca. Måske kommer han ud og fortæller, at der var varmt og skønt på Mallorca, og at det var en dejlig ferie. Maybe he will come out and say that it was warm and beautiful in Mallorca and that it was a lovely holiday. Talvez ele saia e diga que estava quente e bonito em Mallorca e que foi um feriado adorável.

Jeg tager arbejdstøjet på og går hen til den bil, jeg arbejdede på i går. I put on my work clothes and go to the car I worked on yesterday. Me pongo la ropa de trabajo y me acerco al coche en el que trabajé ayer. Vesti minha roupa de trabalho e fui até o carro em que trabalhei ontem. Lidt efter kommer Lars. Um pouco depois, Lars chega. Han går hurtigt igennem værkstedet, tager arbejdstøj på og går også i gang med at arbejde. He quickly walks through the workshop, puts on his work clothes and starts working too. Ele caminha rapidamente pela oficina, veste roupas de trabalho e começa a trabalhar também.

Chefen bliver siddende inde på kontoret. The boss stays in the office. O chefe fica no escritório. En gang imellem kigger jeg på ham. Every once in a while I look at him. De vez en cuando le miro. De vez em quando eu olho para ele. Han drikker kaffe, skriver, taler i telefon, ryger, kigger ud i luften, men han drikker ikke øl. He drinks coffee, writes, talks on the phone, smokes, looks at the sky, but he doesn't drink beer. Bebe café, escribe, habla por teléfono, fuma, mira al cielo, pero no bebe cerveza. Ele toma café, escreve, fala ao telefone, fuma, olha para o céu, mas não bebe cerveja. Efter et stykke tid rejser han sig og kommer ud fra kontoret. After a while, he gets up and comes out of the office. Al cabo de un rato, se levanta y sale del despacho. Depois de um tempo ele se levanta e sai do escritório.

„Kommer du herind et øjeblik, Mikkel?" "Can you come in here for a moment, Mikkel?" "Quer entrar aqui um instante, Mikkel?" siger han. ele diz.

„Ja," siger jeg og går hurtigt derhen. "Sim", eu digo, andando rapidamente. „Værsgo, sæt dig der," siger han, og jeg sætter mig på stolen, der er på den anden side af bordet. "Toma, siéntate ahí", me dice, y yo me siento en la silla del otro lado de la mesa. "Vamos, sente-se aí", diz ele, e eu me sento na cadeira do outro lado da mesa. Jeg kan se, at han har det varmt. I can see that he's hot. Se nota que está bueno. Eu posso ver que ele é gostoso. Han har sved på panden og på overlæben, og han er bleg og ser træt ud. He has sweat on his forehead and on his upper lip, and he is pale and looks tired. Ele tem suor na testa e no lábio superior, está pálido e parece cansado. Han ligner ikke en, der har været på Mallorca i tre uger. He doesn't look like someone who has been in Majorca for three weeks. Ele não se parece com alguém que está em Maiorca há três semanas. Han ligner ikke en, der har ligget på stranden om dagen og siddet på restaurant om aftenen og spist dejlig, spansk mad. He doesn't look like someone who has been lying on the beach during the day and sitting in a restaurant in the evening eating delicious Spanish food. Ele não se parece com alguém que esteve deitado na praia durante o dia e sentado em um restaurante à noite comendo uma deliciosa comida espanhola. Han ser ikke ud, som om han har været på ferie. He doesn't look like he's been on vacation. No parece que haya estado de vacaciones. Ele não parece estar de férias.

Jeg er nervøs, men jeg ved ikke hvorfor. I'm nervous, but I don't know why. Estoy nervioso, pero no sé por qué. Estou nervoso, mas não sei por quê. Jeg har jo ikke gjort noget forkert. I haven't done anything wrong. No es que haya hecho nada malo. Eu não fiz nada de errado. Jeg har været på værkstedet hver dag fra klokken syv til klokken fire, og Lars har også været på arbejde næsten hver dag. I have been at the workshop every day from seven o'clock to four o'clock, and Lars has also been at work almost every day. Estive na oficina todos os dias das sete às quatro horas, e Lars também trabalhou quase todos os dias. Vi har repareret de biler, der skulle repareres. We have repaired the cars that needed to be repaired. Consertamos os carros que precisavam ser consertados.

„Ja, så er jeg tilbage," siger chefen. "Yes, I'll be back," says the boss. "Sim, voltarei", diz o chefe. Han siger ikke mere end det. He doesn't say more than that. No dice más que eso. Ele não diz mais do que isso.

„Velkommen hjem." "Welcome home." "Bem-vindo a casa." „Tak." "Thanks." "Obrigado." Bagefter er der stille på kontoret, og jeg tænker på, hvad jeg nu skal sige. Afterwards, the office is quiet and I think about what to say next. Después, la oficina se queda en silencio y me pregunto qué decir a continuación. Depois, o escritório fica quieto e penso no que dizer a seguir.

„Hvordan var Mallorca?" "How was Majorca?" "¿Qué tal Mallorca?" "Como foi Maiorca?" spørger jeg, men han svarer ikke. I ask, but he doesn't answer. Eu pergunto, mas ele não responde. Han sidder og kigger ud i værkstedet, mens han holder begge hænder rundt om kaffekoppen. He sits and looks out into the workshop while holding both hands around the coffee cup. Ele se senta e olha para a oficina enquanto segura a xícara de café com as duas mãos. Det er, som om han har glemt, at jeg er inde på kontoret. It's like he forgot I'm in the office. Es como si se hubiera olvidado de que estoy en la oficina. É como se ele tivesse esquecido que estou no escritório.

„Jeg har hørt, at Mallorca er flot," siger jeg. "I've heard that Mallorca is beautiful," I say. "Ouvi dizer que Mallorca é linda", digo. Jeg kan ikke lide at være inde på kontoret, og jeg kan ikke lide, at chefen ikke siger noget. I don't like being inside the office and I don't like the boss not saying anything. No me gusta estar en la oficina y no me gusta que el jefe no diga nada. Não gosto de ficar dentro do escritório e não gosto que o chefe não fale nada. Jeg bliver bare ved med at tale om Mallorca. I just keep talking about Mallorca. Sigo hablando de Mallorca. Eu continuo falando sobre Mallorca.

„Stop nu med det Mallorca-fis!" "Now stop that Majorca fart!" "¡Para con la mierda de Mallorca!" "Agora pare com esse peido de Maiorca!" siger han, og bagefter sidder han igen et stykke tid uden at sige noget. he says, and then he sits again for a while without saying anything. dice, y vuelve a sentarse un rato sin decir nada. ele diz, e então ele se senta novamente por um tempo sem dizer nada. Så tager han en cigaret fra pakken, der ligger på bordet, tænder cigaretten og puster langsomt røgen ud. Then he takes a cigarette from the pack lying on the table, lights the cigarette and slowly exhales the smoke. Luego coge un cigarrillo del paquete que hay sobre la mesa, lo enciende y exhala lentamente el humo. Então ele pega um cigarro do maço que está sobre a mesa, acende o cigarro e exala lentamente a fumaça. Han kigger på mig og siger: He looks at me and says: Ele me olha e diz:

„Tak for hjælpen." "Thanks for the help." "Obrigado pela ajuda." „Det var så lidt." "You are welcome." "Você é bem vindo." Jeg venter. I am waiting. Eu estou esperando. Siger han mere, eller er samtalen slut? Does he say more or is the conversation over? Ele fala mais ou a conversa acabou? Han siger ikke mere. He says no more. Ele não diz mais nada.

„Nå, men jeg skal ud og sætte vinterdæk på," siger jeg og rejser mig. "Well, but I have to go out and put on winter tires," I say and get up. "Bem, mas eu tenho que sair e colocar pneus de inverno", eu digo e me levanto. „Super." "Great." "Excelente."