×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Mord efter mord, Mord efter mord: kapitel 15

Mord efter mord: kapitel 15

Asger var en sladre-hank. Hun var dårligt kommet ud af badet, før telefonen ringede. Det var Leo. Hun kunne ligefrem høre, at han var helt rød i hovedet.

"Hører du aldrig efter?" råbte han.

"Jo."

"Du skulle blive inden for syns-vidde. Asger kan sgu da ikke se gennem skoven, vel? Og hvad tror du, der ville ske, hvis han skulle løbe efter dig? Han ville falde død om, inden han nåede ind mellem træerne."

"Ja. Men morderen er jo fanget," forsvarede Iben sig. Hun kunne vist godt glemme alt om at søge en stilling ved rejse-holdet.

"Det ved jeg sgu da godt!" brølede Leo. "Men jeg sagde også, vi ikke kunne være 100 procent sikre endnu. Gjorde jeg ikke?"

"Jo."

Iben sukkede. Men så lavt at Leo ikke hørte det.

"Du bliver nu sendt på tvungen ferie i en af politiets hytter oppe i Nordsjælland. Og Asger tager med for at passe på dig. Døgnet rundt. Ham kan man stole på."

"Er det ikke synd for Asger? Han trænger vel også til at komme hjem."

"Næ. Det var ham selv, som foreslog det. Asger blev enkemand for et par måneder siden. Han kan faktisk bedst lide at være på arbejde. Der er tomt hjemme i stuerne."

"Kan jeg ikke få lov til at tage op i mine forældres sommerhus i stedet?" spurgte hun. "Det kender jeg. Der er både plads til Asger og mig. Der er en pragtfuld natur."

"Hvem kender til det sommerhus?"

"Mine venner og forældre."

"Hmm. Hvad er adressen?"

Iben gav ham den. Sommerhuset lå i nærheden af Nykøbing Sjælland.

"Okay, hvis du lover at gøre, som Asger siger."

"Det lover jeg."

"Godt, så ses her vi her efter weekenden. Der er nogle ting, der skal gøres færdige. Men ellers er vi klar til at rejse videre. Der er allerede en opgave i Jylland."

"Hvad med de andre - Stine, Bjarne og Jakob?"

"Jakob tager til Jylland allerede i morgen. Han har ikke noget familie, der savner ham."

"Hvad med hans mor?" spurgte Iben.

"Mor? Jakob har ingen mor. Han er vokset op på et børnehjem."

Det gav et irriterende lille sug i Ibens mave. Selvfølgelig boede han ikke hjemme hos sin mor. Han havde bare drillet hende. Hun hørte Leo fortsætte:

"Men vi andre tager hjem og får lidt familie-hygge. Stine og Bjarne kommer også på mandag."

"Så god weekend," sagde Iben. "Jeg kommer ind forbi kontoret i morgen og siger farvel til Jakob."

Så var han alligevel ikke en mors dreng, men bare en flabet drille-pind.

Iben tændte irriteret for hår-tørreren. Nu måtte hun altså slå ham ud af hovedet.

Lidt senere krøb hun ind under dynen.

"Glem ham," mumlede hun og slukkede lyset. Et øjeblik efter sov hun.

Mord efter mord: kapitel 15 Murder after murder: chapter 15

Asger var en sladre-hank. Asger was a gossip hank. Asger era un chismoso. Hun var dårligt kommet ud af badet, før telefonen ringede. She had barely gotten out of the bath before the phone rang. Apenas había salido del baño cuando sonó el teléfono. Det var Leo. Hun kunne ligefrem høre, at han var helt rød i hovedet. Sie konnte tatsächlich hören, dass er ganz rot im Kopf war. She could actually hear that he was completely red in the head.

"Hører du aldrig efter?" "Don't you ever listen?" råbte han.

"Jo."

"Du skulle blive inden for syns-vidde. Asger kan sgu da ikke se gennem skoven, vel? Og hvad tror du, der ville ske, hvis han skulle løbe efter dig? ¿Y qué crees que pasaría si él corriera detrás de ti? Han ville falde død om, inden han nåede ind mellem træerne." He would drop dead before he reached the trees." Caería muerto antes de llegar a los árboles ".

"Ja. Men morderen er jo fanget," forsvarede Iben sig. But the murderer has been caught," Iben defended himself. Hun kunne vist godt glemme alt om at søge en stilling ved rejse-holdet. Bien podría olvidarse por completo de solicitar un puesto en el equipo de viajes.

"Det ved jeg sgu da godt!" "I know that very well!" brølede Leo. "Men jeg sagde også, vi ikke kunne være 100 procent sikre endnu. "Pero también dije que aún no podíamos estar 100 por ciento seguros. Gjorde jeg ikke?" I did not?"

"Jo."

Iben sukkede. Iben sighed. Men så lavt at Leo ikke hørte det. Pero tan bajo que Leo no lo escuchó.

"Du bliver nu sendt på tvungen ferie i en af politiets hytter oppe i Nordsjælland. "You will now be sent on forced holiday in one of the police cabins up in North Zealand. "Ahora te envían de vacaciones forzadas a una de las cabinas de la policía en el norte de Zelanda. Og Asger tager med for at passe på dig. Y Asger viene para cuidarte. Døgnet rundt. Around the clock. Alrededor del reloj. Ham kan man stole på." You can trust him." Puedes confiar en el. "

"Er det ikke synd for Asger? "Isn't it a shame for Asger? "¿No es una lástima para Asger? Han trænger vel også til at komme hjem." I guess he also needs to come home." Probablemente también necesite volver a casa ".

"Næ. Det var ham selv, som foreslog det. Fue él mismo quien lo sugirió. Asger blev enkemand for et par måneder siden. Asger became a widower a few months ago. Han kan faktisk bedst lide at være på arbejde. He actually likes to be at work the most. De hecho, lo que más le gusta es estar en el trabajo. Der er tomt hjemme i stuerne." The living rooms are empty at home." Las salas de estar están vacías en casa ".

"Kan jeg ikke få lov til at tage op i mine forældres sommerhus i stedet?" "¿No se me puede permitir subir a la cabaña de mis padres en su lugar?" spurgte hun. "Det kender jeg. "I know that. "Yo sé eso. Der er både plads til Asger og mig. There is room for both Asger and me. Hay espacio para Asger y para mí. Der er en pragtfuld natur." There is a magnificent nature.” Hay una naturaleza maravillosa ".

"Hvem kender til det sommerhus?" "Who knows about that cottage?" "¿Quién sabe sobre esa cabaña?"

"Mine venner og forældre." "Mis amigos y mis padres".

"Hmm. Hvad er adressen?" ¿Cual es la direccion?"

Iben gav ham den. Iben se lo dio. Sommerhuset lå i nærheden af Nykøbing Sjælland. The summer house was located near Nykøbing Sjælland.

"Okay, hvis du lover at gøre, som Asger siger." "Está bien, si prometes hacer lo que dice Asger."

"Det lover jeg." "Prometo."

"Godt, så ses her vi her efter weekenden. "Bueno, nos vemos aquí después del fin de semana. Der er nogle ting, der skal gøres færdige. There are some things that need to be finished. Hay algunas cosas que deben hacerse. Men ellers er vi klar til at rejse videre. But otherwise we are ready to travel on. Pero de lo contrario, estamos listos para seguir adelante. Der er allerede en opgave i Jylland." Ya hay una tarea en Jutlandia ".

"Hvad med de andre - Stine, Bjarne og Jakob?" "¿Qué pasa con los otros - Stine, Bjarne y Jakob?"

"Jakob tager til Jylland allerede i morgen. "Jakob va a ir a Jutlandia mañana. Han har ikke noget familie, der savner ham." No tiene familia que lo extrañe ".

"Hvad med hans mor?" "¿Qué pasa con su madre?" spurgte Iben.

"Mor? Jakob har ingen mor. Han er vokset op på et børnehjem."

Det gav et irriterende lille sug i Ibens mave. It gave an annoying little tug in Iben's stomach. Le dio una pequeña succión molesta en el estómago de Iben. Selvfølgelig boede han ikke hjemme hos sin mor. Of course he didn't live at home with his mother. Por supuesto, no vivía en casa con su madre. Han havde bare drillet hende. He had just been teasing her. Él acababa de burlarse de ella. Hun hørte Leo fortsætte: Escuchó a Leo continuar:

"Men vi andre tager hjem og får lidt familie-hygge. "But the rest of us go home and have some family fun. "Pero el resto de nosotros nos vamos a casa y nos divertimos un poco en familia. Stine og Bjarne kommer også på mandag."

"Så god weekend," sagde Iben. "Buen fin de semana", dijo Iben. "Jeg kommer ind forbi kontoret i morgen og siger farvel til Jakob." "Pasaré por la oficina mañana y me despediré de Jacob."

Så var han alligevel ikke en mors dreng, men bare en flabet drille-pind. Entonces todavía no era el hijo de una madre, sino solo un flácido palo de broma.

Iben tændte irriteret for hår-tørreren. Irritated, Iben turned on the hair dryer. Iben encendió el secador de pelo molesto. Nu måtte hun altså slå ham ud af hovedet. Ahora tenía que sacarlo de su cabeza.

Lidt senere krøb hun ind under dynen. A little later she crawled under the covers. Un poco más tarde, se arrastró debajo del edredón.

"Glem ham," mumlede hun og slukkede lyset. "Olvídalo", murmuró, apagando la luz. Et øjeblik efter sov hun.