×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Mord efter mord, Mord efter mord: kapitel 05

Mord efter mord: kapitel 05

Det var lang tid siden, at Iben havde følt sig så træt efter en dag på arbejde. Nu skulle det blive godt med en løbetur. Hun skulle lige til at smide tøjet på vej ind til soveværelset, men kom så i tanker om over-vågningen. Hun så sig om i lejligheden, men hun kunne ikke få øje på kameraerne. Dem havde de skjult godt. Og dog. Lige over en bog på øverste hylde fik hun øje på en lille sort linse.

Hun samlede et par aviser op, men smed dem så fra sig igen. Oprydningen måtte vente. Hun trængte til at komme ud og få noget frisk luft.

Løbetøjet hang som sædvanlig på den lille tørre-snor. Hun tøvede, da hun trådte ud på badeværelset. Så gik hun hen til bade-forhænget. Du er fjollet, sagde hun til sig selv, da hun mærkede pulsen stige. Så trak hun forhænget til side. Der var kun den gode gamle bruser samt en par tomme flasker med shampoo. Dem måtte hun se at få smidt ud. Hurtigt smuttede hun i løbetøjet.

Den første mand, hun mødte uden for sin dør, gloede efter hende. Som om han havde set hende før. Hun skulle lige til at standse for at se nærmere på ham. Men så kom hun i tanker om, at hun jo havde været i tv. Fra i dag var hun en kendt person. Især i lokal-området. Det var slut med bare at være en i flokken.

Hun drejede ud på marken. Her var rart at løbe. Det havde hun aldrig tænkt over før. Hun plejede at holde mest af skoven. Men her ude på marken kunne hun se langt til alle sider. Ingen kunne ligge på lur uden at blive opdaget. Hun slappede af og satte farten op.

Efter et stykke tid endte marken, og stien førte ind i skoven. Hvad nu? Iben satte farten ned og spændte musklerne. Skulle hun stoppe og løbe tilbage langs marken? Der var også en smattet sti langs skov-brynet. Et eller andet inde i hende sagde, at hun skulle tage stien langs skov-brynet. Nej, det var for tosset. Han kunne jo ikke komme bag på hende med den fart, hun løb.

Et stykke inde i skoven slog stien et lille knæk. Netop som hun kom om hjørnet, løb hun lige ind i en mand. Han lå nærmest og gemte sig midt på stien. Hun kom ud af balance, men holdt sig på benene. Men så faldt hun over en snor, han havde spændt ud over stien. I et spring var hun på benene. Parat til at sparke hovedet af ham.

"Pas dog på, dame," hørte hun ham sige.

Han var vel omkring de tres. Han passede slet ikke til den profil, Bjarne havde lavet. Alligevel var hun på vagt.

"Hvad laver du?" spurgte hun.

I det samme opdagede hun en lille hundehvalp for enden af den meget lange snor. Hvalpen havde fået snoren rundt om noget krat på begge sider af vejen. Manden var bare ved at befri den. Men Iben havde fået hevet så meget i snoren, da hun faldt over den, at den lille hvalp nu var ved at blive kvalt. I et snup-tag rykkede Iben den fri.

"Så, lille ven. Der var du nær blevet kvalt." Hun løftede den op. Den slikkede hende på kinden. Det var en lille cocker spaniel. Iben havde elsket den race, lige siden hun så sin første Disney med "Lady og vagabonden".

"Hvad hedder den?" spurgte hun.

"Det er Lucy. Tre måneder."

Iben glemte alt om at være på vagt.

"Den elsker at gå tur i skoven," fortsatte manden og kom hen til hende. Han aede hvalpen. "Der er så meget at lugte til. Den havde lige fået færten af et eller andet derinde mellem træerne."

Han pegede, og Iben så ind mellem træerne. Men hun kunne ikke få øje på noget.

"Den gøede. Det gør den ellers ikke så tit. Og så blev den bange og løb tilbage over stien. Men så sad den fast. Ja, og så kom du farende. Men det ser da ud til, at vi alle har overlevet. Jeg håber ikke, du slog dig."

"Nej, slet ikke. Jeg blev bare en smule forskrækket."

"Forskrækket? Du så ikke sådan ud. Et øjeblik troede jeg, du ville tage livet af mig. Der var nærmest mord i dine øjne."

"Man skal jo være lidt på vagt i denne tid."

"Nå, du mener... Ja, selvfølgelig. Det forstår jeg."

"Sød hund. Jeg løber. Pas nu på, den ikke kommer på afveje igen."

Iben vinkede og løb længere ind i skoven. Hun måtte altså slappe lidt af. Det ville ikke se kønt ud i hendes papirer, hvis hun nedlagde ældre mennesker og deres små hunde. Hun smilede. Hvis hun engang skulle have volvo, villa og vov-hund, så skulle det være lige sådan en hund.

Hør, hvad var det?

Hun standsede og lyttede.

Var der nogen, som fulgte efter hende? Der havde været en lyd af løbende skridt. Hun var næsten sikker. Hun kiggede bagud. Nej. Ikke en sjæl. Skoven var helt stille. Lidt fugle-fløjt, det var alt. Hun var nok bare lidt nervøs. Det var hårdere at være lokke-due, end hun havde regnet med.

Lige pludselig slog det ned i hende: Hvad med dem, der skulle holde øje med hende? Hvordan kunne de det, mens hun drønede rundt inde i skoven? Var det dem, der prøvede at følge hende uden at blive set?

Uha. Det havde hun glemt. Hun måtte ikke forsvinde, så de ikke kunne se hende. Hun skulle løbe langs skovbrynet. Ikke ind i skoven. Hvordan kunne hun glemme det?

Pokkers. Hun måtte hurtigst muligt tilbage til stien uden for skoven. Hvis hun løb væk fra stien og ind mellem træerne mod syd, ville hun være ud af skoven i løbet af et par minutter. Hurtigt sprang hun ind mellem træerne. Det var sværere at løbe i skov-bunden, men også sjovere. Det var dog ikke uden risiko. Man kunne hurtigt falde over nogle grene eller småbuske. Hun satte farten ned. Det kunne være livs-farligt at falde nu. Især hvis morderen havde set hende løbe ind i skoven. Var der ikke en lyd bag hende igen? Hun turde ikke tage øjnene fra skov-bunden. Hvorfor var hun dog så dum og tankeløs?

Endelig. Hun kunne skimte marken.

Lettet sprang hun ud på den lille sti langs skov-brynet. Lidt væk så hun en mand standse op. Han virkede forpustet. En varevogn dyttede. Manden vendte om og begyndte at gå tilbage mod vejen. Lidt efter satte han sig ind i bilen. Det var nok en af de mænd, som passede på hende. Hun håbede ikke, at morderen havde lagt mærke til, at hun blev over-våget. Hun glædede sig ikke til i morgen. Hun ville komme til at høre for sin dumhed. Pokkers også.

Hun skyndte sig ad den aftalte rute ind mod byen.

Inde fra skoven fulgte et par øjne hende.

Hvorfor havde hun pludselig forladt stien? Det havde ellers været tæt på. Men det gjorde ikke noget. Det skulle nok lykkes. Kattens leg med musen. Han smilede. Det var faktisk den sjoveste del. Lidt væk kunne han høre den irriterende hvalp gø.

Han fik en idé.


Mord efter mord: kapitel 05 Murder after murder: chapter 05

Det var lang tid siden, at Iben havde følt sig så træt efter en dag på arbejde. It had been a long time since Iben had felt this tired after a day at work. Hacía mucho tiempo que Iben se había sentido tan cansado después de un día de trabajo. Nu skulle det blive godt med en løbetur. Ahora debería ser bueno con una carrera. Hun skulle lige til at smide tøjet på vej ind til soveværelset, men kom så i tanker om over-vågningen. Estaba a punto de tirar su ropa de camino al dormitorio, pero luego pensó en la vigilancia. Hun så sig om i lejligheden, men hun kunne ikke få øje på kameraerne. Miró alrededor del apartamento, pero no pudo ver las cámaras. Dem havde de skjult godt. Los habían escondido bien. Og dog. And yet. Lige over en bog på øverste hylde fik hun øje på en lille sort linse. Just above a book on the top shelf, she spotted a small black lens. Justo encima de un libro en el estante superior, vio una pequeña lente negra.

Hun samlede et par aviser op, men smed dem så fra sig igen. She picked up a few newspapers, but then threw them away again. Cogió un par de periódicos, pero luego los tiró de nuevo. Oprydningen måtte vente. The cleanup had to wait. Hun trængte til at komme ud og få noget frisk luft.

Løbetøjet hang som sædvanlig på den lille tørre-snor. The running clothes were hanging on the small drying line as usual. Hun tøvede, da hun trådte ud på badeværelset. Så gik hun hen til bade-forhænget. Then she went to the shower curtain. Du er fjollet, sagde hun til sig selv, da hun mærkede pulsen stige. You're silly, she told herself as she felt her pulse rise. Eres tonta, se dijo a sí misma mientras sentía que se le aceleraba el ritmo cardíaco. Så trak hun forhænget til side. Der var kun den gode gamle bruser samt en par tomme flasker med shampoo. There was only the good old shower and a few empty bottles of shampoo. Solo quedaba la buena ducha vieja, así como algunas botellas vacías de champú. Dem måtte hun se at få smidt ud. She had to see them thrown out. Tenía que verlos echados. Hurtigt smuttede hun i løbetøjet. She quickly slipped into her running clothes. Rápidamente, se puso su ropa de correr.

Den første mand, hun mødte uden for sin dør, gloede efter hende. The first man she met outside her door glared at her. El primer hombre que conoció fuera de su puerta la miró. Som om han havde set hende før. As if he had seen her before. Hun skulle lige til at standse for at se nærmere på ham. She just had to stop to take a closer look at him. Estaba a punto de detenerse para mirarlo más de cerca. Men så kom hun i tanker om, at hun jo havde været i tv. But then she remembered that she had been on TV. Fra i dag var hun en kendt person. Især i lokal-området. Det var slut med bare at være en i flokken. It was no longer just being one of the pack.

Hun drejede ud på marken. Her var rart at løbe. Det havde hun aldrig tænkt over før. She had never thought about that before. Hun plejede at holde mest af skoven. She used to like the forest the most. Men her ude på marken kunne hun se langt til alle sider. But out here in the field she could see far in all directions. Ingen kunne ligge på lur uden at blive opdaget. No one could lie in wait without being discovered. Hun slappede af og satte farten op. She relaxed and picked up the pace.

Efter et stykke tid endte marken, og stien førte ind i skoven. After a while the field ended and the path led into the forest. Hvad nu? Iben satte farten ned og spændte musklerne. Skulle hun stoppe og løbe tilbage langs marken? Der var også en smattet sti langs skov-brynet. Es gab auch einen glatten Weg am Waldrand entlang. There was also a smooth path along the edge of the forest. Et eller andet inde i hende sagde, at hun skulle tage stien langs skov-brynet. Nej, det var for tosset. No, that was too crazy. Han kunne jo ikke komme bag på hende med den fart, hun løb. Er konnte sie bei der Geschwindigkeit, mit der sie rannte, nicht einholen. He couldn't catch up with her at the speed she was running.

Et stykke inde i skoven slog stien et lille knæk. A little way into the forest, the path hit a small bend. A cierta distancia dentro del bosque, el camino golpeó una pequeña grieta. Netop som hun kom om hjørnet, løb hun lige ind i en mand. Justo cuando dobló la esquina, se topó con un hombre. Han lå nærmest og gemte sig midt på stien. Er war am nächsten und versteckte sich mitten auf dem Weg. He was nearest and hiding in the middle of the path. Se acostó más cerca y se escondió en medio del camino. Hun kom ud af balance, men holdt sig på benene. Ella perdió el equilibrio pero se mantuvo de pie. Men så faldt hun over en snor, han havde spændt ud over stien. But then she tripped over a rope he had strung across the path. I et spring var hun på benene. In a leap she was on her feet. De un salto se puso de pie. Parat til at sparke hovedet af ham. Ready to kick his head off. Listo para patearle la cabeza.

"Pas dog på, dame," hørte hun ham sige. "Careful though, lady," she heard him say.

Han var vel omkring de tres. He was probably about sixty. Han passede slet ikke til den profil, Bjarne havde lavet. No encajaba en absoluto con el perfil que había hecho Bjarne. Alligevel var hun på vagt. Aún así, ella estaba en guardia.

"Hvad laver du?" spurgte hun.

I det samme opdagede hun en lille hundehvalp for enden af den meget lange snor. At the same time, she discovered a small puppy at the end of the very long leash. Hvalpen havde fået snoren rundt om noget krat på begge sider af vejen. The puppy had gotten the leash around some scrub on both sides of the road. Manden var bare ved at befri den. The man was just about to free it. Men Iben havde fået hevet så meget i snoren, da hun faldt over den, at den lille hvalp nu var ved at blive kvalt. But Iben had had the leash pulled so much when she fell over it that the little puppy was now about to suffocate. I et snup-tag rykkede Iben den fri. In a snap, Iben pulled it free.

"Så, lille ven. Der var du nær blevet kvalt." Hun løftede den op. Den slikkede hende på kinden. It licked her cheek. Det var en lille cocker spaniel. Iben havde elsket den race, lige siden hun så sin første Disney med "Lady og vagabonden". Iben had loved that breed ever since she saw her first Disney with "Lady and the Tramp".

"Hvad hedder den?" spurgte hun.

"Det er Lucy. Tre måneder."

Iben glemte alt om at være på vagt.

"Den elsker at gå tur i skoven," fortsatte manden og kom hen til hende. Han aede hvalpen. Er hat den Welpen gefressen. He ate the puppy. Se comió al cachorro. "Der er så meget at lugte til. “There is so much to smell. Den havde lige fået færten af et eller andet derinde mellem træerne." It had just been moved by something in there between the trees." Acababa de cogerle el truco a algo entre los árboles ".

Han pegede, og Iben så ind mellem træerne. Men hun kunne ikke få øje på noget.

"Den gøede. Det gør den ellers ikke så tit. Otherwise, it doesn't do that very often. Og så blev den bange og løb tilbage over stien. And then it got scared and ran back across the path. Men så sad den fast. But then it got stuck. Ja, og så kom du farende. Yes, and then you came running. Men det ser da ud til, at vi alle har overlevet. Jeg håber ikke, du slog dig." I hope you didn't beat yourself up." Espero que no hayas peleado ".

"Nej, slet ikke. Jeg blev bare en smule forskrækket." I was just a bit startled."

"Forskrækket? Du så ikke sådan ud. You didn't look like that. Et øjeblik troede jeg, du ville tage livet af mig. Der var nærmest mord i dine øjne."

"Man skal jo være lidt på vagt i denne tid."

"Nå, du mener... Ja, selvfølgelig. Det forstår jeg."

"Sød hund. "Cute dog. Jeg løber. Pas nu på, den ikke kommer på afveje igen." Pass jetzt auf, dass es nicht wieder verloren geht." Now take care it doesn't go astray again."

Iben vinkede og løb længere ind i skoven. Hun måtte altså slappe lidt af. Det ville ikke se kønt ud i hendes papirer, hvis hun nedlagde ældre mennesker og deres små hunde. It wouldn't look pretty on her papers if she put down elderly people and their little dogs. Hun smilede. Hvis hun engang skulle have volvo, villa og vov-hund, så skulle det være lige sådan en hund. If one day she were to have a volvo, a villa and a Vov dog, then it would have to be just such a dog.

Hør, hvad var det?

Hun standsede og lyttede.

Var der nogen, som fulgte efter hende? Was someone following her? Der havde været en lyd af løbende skridt. There had been a sound of running steps. Hun var næsten sikker. Hun kiggede bagud. Nej. Ikke en sjæl. Skoven var helt stille. El bosque estaba completamente en silencio. Lidt fugle-fløjt, det var alt. A little bird whistle, that was all. Hun var nok bare lidt nervøs. Det var hårdere at være lokke-due, end hun havde regnet med. Being a decoy was harder than she had expected.

Lige pludselig slog det ned i hende: Hvad med dem, der skulle holde øje med hende? All of a sudden it hit her: What about those who were supposed to keep an eye on her? Hvordan kunne de det, mens hun drønede rundt inde i skoven? Wie konnten sie das, während sie im Wald herumschwirrte? How could they while she was droning around inside the forest? Var det dem, der prøvede at følge hende uden at blive set? Were they the ones trying to follow her without being seen? ¿Fueron ellos los que intentaron seguirla sin ser vistos?

Uha. Det havde hun glemt. She had forgotten that. Hun måtte ikke forsvinde, så de ikke kunne se hende. Hun skulle løbe langs skovbrynet. Ikke ind i skoven. Hvordan kunne hun glemme det?

Pokkers. Hun måtte hurtigst muligt tilbage til stien uden for skoven. Hvis hun løb væk fra stien og ind mellem træerne mod syd, ville hun være ud af skoven i løbet af et par minutter. Hurtigt sprang hun ind mellem træerne. Det var sværere at løbe i skov-bunden, men også sjovere. It was more difficult to run in the forest floor, but also more fun. Det var dog ikke uden risiko. Man kunne hurtigt falde over nogle grene eller småbuske. You could quickly trip over some branches or bushes. Hun satte farten ned. Det kunne være livs-farligt at falde nu. It could be life-threatening to fall now. Især hvis morderen havde set hende løbe ind i skoven. Var der ikke en lyd bag hende igen? Hun turde ikke tage øjnene fra skov-bunden. Hvorfor var hun dog så dum og tankeløs?

Endelig. Hun kunne skimte marken.

Lettet sprang hun ud på den lille sti langs skov-brynet. Relieved, she jumped out onto the small path along the edge of the forest. Lidt væk så hun en mand standse op. Etwas abseits sah sie einen Mann anhalten. A little way off, she saw a man stop. Han virkede forpustet. He seemed out of breath. En varevogn dyttede. A van pushed. Manden vendte om og begyndte at gå tilbage mod vejen. Lidt efter satte han sig ind i bilen. Det var nok en af de mænd, som passede på hende. It was probably one of the men who looked after her. Hun håbede ikke, at morderen havde lagt mærke til, at hun blev over-våget. Hun glædede sig ikke til i morgen. Hun ville komme til at høre for sin dumhed. She would be found out for her stupidity. Pokkers også.

Hun skyndte sig ad den aftalte rute ind mod byen.

Inde fra skoven fulgte et par øjne hende. From inside the forest, a pair of eyes followed her.

Hvorfor havde hun pludselig forladt stien? Why had she suddenly left the path? Det havde ellers været tæt på. Otherwise it would have been close. Men det gjorde ikke noget. But it didn't matter. Det skulle nok lykkes. It would probably succeed. Kattens leg med musen. The cat's game with the mouse. Han smilede. Det var faktisk den sjoveste del. That was actually the funnest part. Lidt væk kunne han høre den irriterende hvalp gø. Some distance away he could hear the annoying puppy barking.

Han fik en idé. He got an idea.