×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Godnathistorier - Rejsen af Katarina Lewkovitch, Godnathistorier

Godnathistorier

Valve productions

Du lytter til Godnat Historien.

Lyd til natten.

Den historie jeg sidder med, foregår i en galaxie langt, langt væk.

Og den er fuld af blå toner.

Det er en lidt trist sci-fi historie, men...

Der er masser af håb.

Rejsen af Katarina Levkovic.

Det er ikke til at forstå.

Men tiden er inde, hvor vi skal til at indvige vores romskib.

Dit og mit.

Vores helt eget.

Det skal føre os ud mellem stjernerne i bløde baner.

Og vi skal bade os i mørket på vej gennem kosmiske passager.

Vi har forestillet os farten.

Den mærker vi ikke.

Men fartøjet står sikkert skråt skiftevis til højre og venstre.

Og vi står i vinduet med hinanden i hånden.

Vi går gennem de yderste egne.

Vi ser Sirius, den største stjerne.

Og lyset fra meteorer, der river forbi os.

Blænder os en brygdel af et sekund.

Et øjeblikts viden.

Derefter, allerede fjernet, glemt.

Observeret af tiden, der allerede er smeltet.

Vi vejer intet.

Vores bevægelser væk fra og mod hinanden er som musik.

Du er mit kontrapunkt.

Jeg snegler mig vægtløst om dig.

Vi snor os om hinanden i det fartøj, vi har bygget på så længe.

Jeg spurgte dig, om du ville rejse med mig.

Du sad med vasen med de blå blomstre en morgen.

Du tabte vasen.

Ned på hospitalets linoleumsgulv.

En eksplosion.

Ilden frøs i din slange.

En rød klokke gjalede.

Kilderne svevede om os som angribende genfærd.

Præsten for frem med båen hævet og rødmende isse og kinder.

Rotterne med deres lange negle spænede i kældergangene.

Pillerne hoppede i deres bæger.

Rygtet sivede gennem glas og beton.

Papir blev udfyldt med rasende skrift.

Borger rullet ind.

Kæres i sengene og utidige og uforklarlige dødsfald på stuerne.

Jeg tog dig i hånden.

Du rejste dig med plusselig lethed.

Og vi gik gennem glasgårdene ned ad gangen.

Ud gennem svingdøren.

Det åbne plateau ligger afsides.

I midten af anlægget rejser de store stålkonstruktioner sig mod stjernehimlen.

Kæmpe søjler som æderkoppeben står tungt i jorden og bærer den ottekantede affyringsrampe.

Fire projektører stråler mod fartøjet, der rejser sig cylindrisk op i mørket.

Det er så stort, at man ikke kan se toppen fra jorden, hvis det er tåget.

Personer i sorte hilddragter bevæger sig lydløst omkring.

De bærer kasser til og fra trappen, der fører op til indgangen.

Alle ved til syneladende, hvad de skal.

Ingen taler, og ingen ansigter kommer til syne bag maskerne.

Vi har intet med.

Ingen bagage.

Vi har ikke tænkt over passende påklædning eller værforhold.

Vi har ikke underrettet nogen.

Vi så os tilbage gennem bagruden, men vi havde ingen forfølgere på vejen herud.

Vejene var sorte, bortset fra nattens katteagtige dyr,

hvis øjne lyste fra skovbrynet langs vejen, når lygterne strejfede dem.

Og de sjældne blomster, der udsendte deres giftige skær i jordbunden.

Vi ankommer ud på natten.

Vi har været her flere gange i løbet af de sidste par år.

Møder med ingeniører, astrofysikere og mekanikere.

Stedet eksisterer i øvrigt ikke.

Der findes ingen koordinater.

Det er ikke lykkedes nogen at opspore stedets geografiske placering.

Ingen journalister, fotografer, efterretningstjenester eller militærmyndigheder.

Vi har arbejdet som i en forskudt tid.

Et forskudt rum, parallelt med den såkaldte virkelighed.

Det findes ikke på radaren.

Der gror intet her.

Ingen vegetation.

Der er ingen lugt af noget.

Ingen lyd.

Vi siger ikke noget.

Vi ser ikke på hinanden.

Vi ved helt nøjagtigt, når øjeblikket indtræffer,

og tiden er inde til at gå op af jernetrappen og forsvinde ind af den monumentale luge,

der åbnes og lukkes med trådløse impulser fra pultene op i spidsen af det i øvrigt ubemandede fartøj.

Der er ingen, der taler her.

Alle kommandoer og kommunikation foregår ved lydløs telepati.

Sirius, hundestjernen, er vores destination.

Himlens klareste stjerne med sin vedsæger,

dens brændende varme tvilling Sirius B., der diskret kredser om sin strålende herrer.

Med lydløs skridt trækker det tildækket personale sig en efter en tilbage fra fartøjet.

Kun enkelte er stadig omkring affyringsrampen på vej ned ad trappen.

Den sidste person kommer hen imod os.

Han holder noget fremstrakt i hånden.

Det er et stykke hvidt papir, der skinner.

Vi træder et skridt frem, stadig med hende an i hånden.

Ingen siger noget.

Skikkelsen stanser nogle meter fra os, men vi kan ikke se noget ansigt.

Han holder papiret op foran sig med den ene hånd, som om han læser op, men der kommer ikke nogen lyd.

Hans anden arm bevæger sig lidt op og ned som gestikulation, på samme måde som hvis han forklarede noget.

Det er som om vi har vat i ørene.

Vi hører intet, men optager de svage bølger fra personens krop, som var det farver eller toner i et ukendt sprog.

Vi har trænet den her form for avanceret kommunikation og modtager budskabet i vores kroppe, der er helt stille og parat.

Vi giver et kort næk som svar og ranker os lidt.

Handler papiret falde.

Det rammer jorden som i slow motion.

Han vender sig med et lille buk og forlader pladsen.

Vi ser på hinanden.

Dukken glimter i dit hår.

Uden at bruge nogen ord mærker vi, at tiden er inde.

Vi slipper hinandens hænder og begynder at tage vores tøj af.

Vi ligger det sirreligt ved siden af os på jorden.

Din hud er rynket omkring halsen.

Du er tynd, men maven hænger frem skudt.

De små bryster hviler indtørret i den slappe hud, der også sidder løst om hullerne, hvor slange har været ført ind rundt omkring på din krop.

Så står vi nøgne lidt og begynder at gå.

Imens slukker projektørene en efter en, så vi til sidst bevæger os op mod trappen i fuldstændig mørk.

Benene finder vej af sig selv.

Jeg kan ikke se dig længere, men mærker bølgerne er varme fra dig.

Døren falder tungt i bag os.

Vi tager plads i de store bløde sæder forrest i rumskibet, læner os tilbage og lukker øjnene.

Verden bag os synker. Tiden er i frit fald.

Vi er tunge og varme, da en svag rystelse fortæller os, at rumskibet er klar til affyring.

Vi trykkes tilbage i sæderne med en enorm kraft, og den sidste luft i lungerne presses ud.

Øjnene spiles op og står og direr i deres huller.

Vi brager gennem et ildhav mod atmosfæren med hinanden i hænderne.

Himlen slipper os ind.

Vi mødes om lidt i en ny dimension.

Vinden rykker huden i ansigtet tilbage, river i vores tandkød.

Øjnene er knippet sammen.

To opsperrede gebisser på vej gennem rummet.

Kan du huske vores hemmelighed?

Kan du huske, hvad jeg lovede dig?

Jeg tager med dig gennem natten.

Jeg rejser med dig gennem fremmede civilisationer mod ukendte raser.

Jeg forvandler mig sammen med dig.

Universet forandrer min form, min konsistens, og jeg suger mørket ind i min bevidsthed,

der opløser sig i varmen fra spiralgalaksens overvældende kraft.

De finder dig i sengen en tidlig morgen.

Væsenet står på bordet ved siden af med de blå blomster i.

Der er roligt.

Lægen gør notater.

Døren falder i bag ham med et stille klik.

Væsken er stanset i slangerne.

Rumskibet lander i morgenrøden i en dal på Sirius.

To kroppe hænger slabt i sæderne.

Skærmen er blå.

Det var rejsen af Katarina Levkovic.

Hvis du selv har en fortælling, en lille historie i skuffen eller i hovedet,

så tøv ikke med at sende den til mig.

Adressen er lydtilnatten-gmail.com

lydtilnatten-gmail.com

Det var det. Sov godt.

Læg en kommentar, hvis du har nogen anden historie.

Jeg vil gerne høre dig.

Tak for at du har læst med.

Jeg håber, at du har læst med.

Tak for at du har læst med.


Godnathistorier Gute-Nacht-Geschichten Bedtime stories Cuentos para dormir Verhaaltjes voor het slapen gaan Bajki na dobranoc Histórias para dormir Godnattsagor Казки на ніч

Valve productions Ventilproduktionen Valve productions Fabricación de válvulas

Du lytter til Godnat Historien. Sie hören gerade die Goodnight Story. You're listening to The Goodnight Story. Estás escuchando el Cuento de buenas noches.

Lyd til natten. Sound für die Nacht. Sound for the night. Sonido para la noche.

Den historie jeg sidder med, foregår i en galaxie langt, langt væk. Die Geschichte, an der ich gerade arbeite, spielt in einer weit, weit entfernten Galaxie. The story I'm working on is set in a galaxy far, far away. La historia en la que estoy trabajando está ambientada en una galaxia muy, muy lejana.

Og den er fuld af blå toner. Und es ist voll von Blautönen. And it's full of blue tones. Y está lleno de tonos azules.

Det er en lidt trist sci-fi historie, men... Es ist eine etwas traurige Science-Fiction-Geschichte, aber... Es una historia de ciencia ficción un poco triste, pero...

Der er masser af håb. Es gibt viel Hoffnung. There is plenty of hope. Hay mucha esperanza.

Rejsen af Katarina Levkovic. Die Reise von Katarina Levkovic. El viaje de Katarina Levkovic.

Det er ikke til at forstå. Es ist unverständlich. It is incomprehensible. Es incomprensible.

Men tiden er inde, hvor vi skal til at indvige vores romskib. Doch nun ist der Zeitpunkt gekommen, an dem wir unser Raumschiff einweihen werden. But the time has come to inaugurate our spaceship. Pero ha llegado el momento de inaugurar nuestra nave espacial.

Dit og mit. Ihre und meine. Yours and mine. La tuya y la mía.

Vores helt eget. Unsere ganz eigene. Our very own. Los nuestros.

Det skal føre os ud mellem stjernerne i bløde baner. Es wird uns in weichen Bahnen zu den Sternen bringen. It will take us out between the stars in soft lanes. Nos llevará entre las estrellas en órbitas suaves.

Og vi skal bade os i mørket på vej gennem kosmiske passager. Und wir müssen auf unserem Weg durch kosmische Passagen in der Dunkelheit baden. And we must bathe in the darkness on our way through cosmic passages. Y debemos bañarnos en la oscuridad en nuestro camino a través de los pasajes cósmicos.

Vi har forestillet os farten. Wir haben uns die Geschwindigkeit vorgestellt. We have imagined the speed. Hemos imaginado la velocidad.

Den mærker vi ikke. Wir spüren es nicht. No lo sentimos.

Men fartøjet står sikkert skråt skiftevis til højre og venstre. Wahrscheinlich ist das Gefäß aber abwechselnd nach rechts und links gekippt. But the vessel is probably tilted alternately to the right and left. Pero es probable que el recipiente se incline alternativamente a derecha e izquierda.

Og vi står i vinduet med hinanden i hånden. Und wir stehen händchenhaltend am Fenster. And we stand in the window holding hands. Y nos quedamos en la ventana cogidos de la mano.

Vi går gennem de yderste egne. Wir gehen durch die Regionen in äußerster Randlage. We walk through the outermost regions. Recorremos las regiones más alejadas.

Vi ser Sirius, den største stjerne. Wir sehen Sirius, den größten Stern. Vemos Sirio, la estrella más grande.

Og lyset fra meteorer, der river forbi os. Und das Licht von Meteoren, die an uns vorbeiziehen. And the light from meteors tearing past us. Y la luz de los meteoritos desgarrándonos.

Blænder os en brygdel af et sekund. Dazzles us for a split second. Nos deslumbra durante una fracción de segundo.

Et øjeblikts viden. A moment of knowledge. Un momento de conocimiento.

Derefter, allerede fjernet, glemt. Then, already removed, forgotten. Luego, ya retirado, olvidado.

Observeret af tiden, der allerede er smeltet. Observed by time that has already melted. Observado por el tiempo que ya se ha derretido.

Vi vejer intet. We weigh nothing. No pesamos nada.

Vores bevægelser væk fra og mod hinanden er som musik. Our movements away from and towards each other are like music. Nuestros movimientos de alejamiento y acercamiento son como la música.

Du er mit kontrapunkt. You are my counterpoint. Tú eres mi contrapunto.

Jeg snegler mig vægtløst om dig. I wrap myself weightlessly around you. Me envuelvo ingrávida a tu alrededor.

Vi snor os om hinanden i det fartøj, vi har bygget på så længe. We wrap ourselves around each other in the vessel we've been building for so long. Nos envolvemos unos a otros en el recipiente que hemos estado construyendo durante tanto tiempo.

Jeg spurgte dig, om du ville rejse med mig. I asked you if you wanted to travel with me. Te pregunté si querías viajar conmigo.

Du sad med vasen med de blå blomstre en morgen. You sat with the vase of blue flowers one morning. Una mañana te sentaste con el jarrón de flores azules.

Du tabte vasen. You dropped the vase. Se te cayó el jarrón.

Ned på hospitalets linoleumsgulv. Down onto the hospital's linoleum floor. En el suelo de linóleo del hospital.

En eksplosion. Una explosión.

Ilden frøs i din slange. The fire froze in your hose. El fuego se congeló en tu manguera.

En rød klokke gjalede. A red bell tolled. Sonó una campana roja.

Kilderne svevede om os som angribende genfærd. The sources hovered around us like attacking ghosts. Los muelles revoloteaban a nuestro alrededor como fantasmas atacantes.

Præsten for frem med båen hævet og rødmende isse og kinder. The priest comes forward with his stall raised and his cheeks and face flushed. El sacerdote se acerca con el puesto levantado y las mejillas y los mofletes sonrojados.

Rotterne med deres lange negle spænede i kældergangene. The rats with their long nails scurried in the basement corridors. Las ratas con sus largas uñas correteaban por los pasillos del sótano.

Pillerne hoppede i deres bæger. The pills bounced in their cup. Las pastillas rebotaron en su vaso.

Rygtet sivede gennem glas og beton. The rumor seeped through glass and concrete. El rumor se filtró a través del cristal y el hormigón.

Papir blev udfyldt med rasende skrift. Paper was filled in with furious writing. El papel se rellenó con furiosa escritura.

Borger rullet ind. Citizen rolled in. Ciudadano enrollado.

Kæres i sengene og utidige og uforklarlige dødsfald på stuerne. Love in the beds and untimely and unexplained deaths in the living rooms. Amor en las camas y muertes prematuras e inexplicables en los salones.

Jeg tog dig i hånden. I took you by the hand. Te cogí de la mano.

Du rejste dig med plusselig lethed. You stood up with plush ease. Se levantó con sorprendente facilidad.

Og vi gik gennem glasgårdene ned ad gangen. And we walked through the glass courtyards down the hallway. Y atravesamos los patios acristalados por el pasillo.

Ud gennem svingdøren. Out through the revolving door. Sal por la puerta giratoria.

Det åbne plateau ligger afsides. The open plateau is secluded. La meseta abierta está aislada.

I midten af anlægget rejser de store stålkonstruktioner sig mod stjernehimlen. In the center of the facility, the large steel structures rise towards the starry sky. En el centro del complejo, las grandes estructuras de acero se elevan hacia el cielo estrellado.

Kæmpe søjler som æderkoppeben står tungt i jorden og bærer den ottekantede affyringsrampe. Giant columns like spider legs stand heavy in the ground, supporting the octagonal launch pad. Enormes columnas como patas de araña se alzan pesadas en el suelo, sosteniendo la plataforma de lanzamiento octogonal.

Fire projektører stråler mod fartøjet, der rejser sig cylindrisk op i mørket. Four spotlights beam towards the vessel, which rises cylindrically in the darkness. Cuatro reflectores apuntan hacia el buque, que se eleva cilíndrico en la oscuridad.

Det er så stort, at man ikke kan se toppen fra jorden, hvis det er tåget. It's so big that you can't see the top from the ground if it's foggy. Es tan grande que no se puede ver la cima desde el suelo si hay niebla.

Personer i sorte hilddragter bevæger sig lydløst omkring. People in black fire suits move silently around. Personas con trajes negros de bomberos se mueven silenciosamente a su alrededor.

De bærer kasser til og fra trappen, der fører op til indgangen. They carry boxes to and from the stairs leading up to the entrance. Llevan y traen cajas por las escaleras que conducen a la entrada.

Alle ved til syneladende, hvad de skal. Todo el mundo parece saber qué hacer.

Ingen taler, og ingen ansigter kommer til syne bag maskerne. Nadie habla y detrás de las máscaras no aparece ningún rostro.

Vi har intet med. No tenemos nada que ver.

Ingen bagage. Sin equipaje.

Vi har ikke tænkt over passende påklædning eller værforhold. No hemos pensado en la ropa adecuada ni en las condiciones meteorológicas.

Vi har ikke underrettet nogen. No hemos informado a nadie.

Vi så os tilbage gennem bagruden, men vi havde ingen forfølgere på vejen herud. Miramos hacia atrás por la ventanilla trasera, pero no teníamos perseguidores en el camino.

Vejene var sorte, bortset fra nattens katteagtige dyr, Las carreteras eran negras, salvo para los felinos de la noche,

hvis øjne lyste fra skovbrynet langs vejen, når lygterne strejfede dem. cuyos ojos brillaban desde el borde del bosque que bordeaba la carretera cuando los faros los alcanzaron.

Og de sjældne blomster, der udsendte deres giftige skær i jordbunden. Y las raras flores que emitían su brillo venenoso en el suelo.

Vi ankommer ud på natten. Llegamos tarde por la noche.

Vi har været her flere gange i løbet af de sidste par år. Hemos estado aquí varias veces en los últimos años.

Møder med ingeniører, astrofysikere og mekanikere. Reuniones con ingenieros, astrofísicos y mecánicos.

Stedet eksisterer i øvrigt ikke. El sitio no existe.

Der findes ingen koordinater. No hay coordenadas disponibles.

Det er ikke lykkedes nogen at opspore stedets geografiske placering. Nadie ha podido averiguar la ubicación geográfica del yacimiento.

Ingen journalister, fotografer, efterretningstjenester eller militærmyndigheder. Ni periodistas, ni fotógrafos, ni servicios de inteligencia, ni autoridades militares.

Vi har arbejdet som i en forskudt tid. Hemos estado trabajando como en un túnel del tiempo.

Et forskudt rum, parallelt med den såkaldte virkelighed. Un espacio desplazado, paralelo a la llamada realidad.

Det findes ikke på radaren. No está en el radar.

Der gror intet her. Aquí no crece nada.

Ingen vegetation. No hay vegetación.

Der er ingen lugt af noget. No hay olor a nada.

Ingen lyd. Sin sonido.

Vi siger ikke noget. No decimos nada.

Vi ser ikke på hinanden. No nos miramos.

Vi ved helt nøjagtigt, når øjeblikket indtræffer, Sabemos exactamente cuándo se produce ese momento,

og tiden er inde til at gå op af jernetrappen og forsvinde ind af den monumentale luge, y es hora de subir la escalera de hierro y desaparecer por la escotilla monumental,

der åbnes og lukkes med trådløse impulser fra pultene op i spidsen af det i øvrigt ubemandede fartøj. que se abren y cierran mediante impulsos inalámbricos desde los pupitres hasta la punta de la nave, por lo demás sin tripulación.

Der er ingen, der taler her. Aquí nadie habla.

Alle kommandoer og kommunikation foregår ved lydløs telepati. Todas las órdenes y comunicaciones se realizan por telepatía silenciosa.

Sirius, hundestjernen, er vores destination. Sirio, la estrella perro, es nuestro destino.

Himlens klareste stjerne med sin vedsæger, La estrella más brillante del cielo con sus pájaros carpinteros,

dens brændende varme tvilling Sirius B., der diskret kredser om sin strålende herrer. su ardiente gemela Sirio B., orbitando discretamente alrededor de su radiante amo.

Med lydløs skridt trækker det tildækket personale sig en efter en tilbage fra fartøjet. Con pasos silenciosos, el personal cubierto se retira uno a uno del buque.

Kun enkelte er stadig omkring affyringsrampen på vej ned ad trappen. Sólo unos pocos están todavía alrededor de la plataforma de lanzamiento bajando las escaleras.

Den sidste person kommer hen imod os. La última persona viene hacia nosotros.

Han holder noget fremstrakt i hånden. Tiene algo extendido en la mano.

Det er et stykke hvidt papir, der skinner. Es un trozo de papel blanco que brilla.

Vi træder et skridt frem, stadig med hende an i hånden. Damos un paso adelante, aún cogidos de su mano.

Ingen siger noget. Nadie dice nada.

Skikkelsen stanser nogle meter fra os, men vi kan ikke se noget ansigt. La figura se detiene a unos metros de nosotros, pero no podemos verle la cara.

Han holder papiret op foran sig med den ene hånd, som om han læser op, men der kommer ikke nogen lyd. Levanta el papel con una mano como si estuviera leyendo, pero no se oye nada.

Hans anden arm bevæger sig lidt op og ned som gestikulation, på samme måde som hvis han forklarede noget. Su otro brazo se mueve ligeramente arriba y abajo como un gesto, del mismo modo que si estuviera explicando algo.

Det er som om vi har vat i ørene. Es como si tuviéramos algodón en los oídos.

Vi hører intet, men optager de svage bølger fra personens krop, som var det farver eller toner i et ukendt sprog. No oímos nada, pero captamos las débiles ondas del cuerpo de la persona como si fueran colores o tonos en un idioma desconocido.

Vi har trænet den her form for avanceret kommunikation og modtager budskabet i vores kroppe, der er helt stille og parat. Hemos entrenado este tipo de comunicación avanzada y recibimos el mensaje en nuestros cuerpos, que están completamente quietos y preparados.

Vi giver et kort næk som svar og ranker os lidt. Le respondemos con una breve inclinación de cabeza y le damos una pequeña sacudida.

Handler papiret falde. Caída del papel comercial.

Det rammer jorden som i slow motion. Cae al suelo como a cámara lenta.

Han vender sig med et lille buk og forlader pladsen. Se da la vuelta con una pequeña reverencia y abandona la plaza.

Vi ser på hinanden. Nos miramos.

Dukken glimter i dit hår. La muñeca brilla en tu pelo.

Uden at bruge nogen ord mærker vi, at tiden er inde. Sin usar palabras, intuimos que ha llegado el momento.

Vi slipper hinandens hænder og begynder at tage vores tøj af. Nos soltamos las manos y empezamos a quitarnos la ropa.

Vi ligger det sirreligt ved siden af os på jorden. Lo dejamos en el suelo junto a nosotros, zumbando.

Din hud er rynket omkring halsen. La piel se arruga alrededor del cuello.

Du er tynd, men maven hænger frem skudt. You're skinny, but your stomach is hanging out. Estás delgada, pero te cuelga la barriga.

De små bryster hviler indtørret i den slappe hud, der også sidder løst om hullerne, hvor slange har været ført ind rundt omkring på din krop. The tiny breasts rest dried up in the sagging skin, which is also loose around the holes where snakes have been inserted around your body. Los pequeños pechos descansan resecos en la piel flácida, que también está suelta alrededor de los agujeros donde se han insertado serpientes alrededor de su cuerpo.

Så står vi nøgne lidt og begynder at gå. Then we stand naked for a bit and start walking. Luego nos quedamos desnudos un rato y empezamos a caminar.

Imens slukker projektørene en efter en, så vi til sidst bevæger os op mod trappen i fuldstændig mørk. Meanwhile, the floodlights turn off one by one, and we finally make our way up the stairs in complete darkness. Mientras tanto, los focos se apagan uno a uno y finalmente subimos las escaleras en completa oscuridad.

Benene finder vej af sig selv. The legs find their way on their own. Las piernas encuentran su camino por sí solas.

Jeg kan ikke se dig længere, men mærker bølgerne er varme fra dig. I can't see you anymore, but I feel the waves are warm from you. Ya no puedo verte, pero siento que las olas te calientan.

Døren falder tungt i bag os. The door closes heavily behind us. La puerta se cierra pesadamente tras nosotros.

Vi tager plads i de store bløde sæder forrest i rumskibet, læner os tilbage og lukker øjnene. We take a seat in the big soft seats at the front of the spaceship, lean back and close our eyes. Nos sentamos en los grandes y mullidos asientos de la parte delantera de la nave, nos reclinamos y cerramos los ojos.

Verden bag os synker. Tiden er i frit fald. The world behind us is sinking. Time is in free fall. El mundo a nuestras espaldas se hunde. El tiempo está en caída libre.

Vi er tunge og varme, da en svag rystelse fortæller os, at rumskibet er klar til affyring. We're heavy and warm as a slight tremor tells us the spaceship is ready to launch. Un ligero temblor nos indica que la nave está lista para despegar.

Vi trykkes tilbage i sæderne med en enorm kraft, og den sidste luft i lungerne presses ud. We are pushed back into the seats with tremendous force and the last air in our lungs is squeezed out. Nos empujan hacia nuestros asientos con enorme fuerza y nos sacan el último aire de los pulmones.

Øjnene spiles op og står og direr i deres huller. The eyes are dilated and quivering in their sockets. Los ojos están dilatados y temblorosos en sus órbitas.

Vi brager gennem et ildhav mod atmosfæren med hinanden i hænderne. We roar through a sea of fire towards the atmosphere, holding hands. Nos precipitamos a través de un mar de fuego hacia la atmósfera, cogidos de la mano.

Himlen slipper os ind. The sky lets us in. El cielo nos deja entrar.

Vi mødes om lidt i en ny dimension. We're about to meet in a new dimension. Estamos a punto de encontrarnos en una nueva dimensión.

Vinden rykker huden i ansigtet tilbage, river i vores tandkød. The wind pulls back the skin on our face, tearing at our gums. El viento nos arranca la piel de la cara, nos desgarra las encías.

Øjnene er knippet sammen. Los ojos están entrecerrados.

To opsperrede gebisser på vej gennem rummet. Two unlocked dentures on their way across the room. Dos dentaduras abiertas viajando por la habitación.

Kan du huske vores hemmelighed? Remember our secret? ¿Recuerdas nuestro secreto?

Kan du huske, hvad jeg lovede dig? Remember what I promised you? ¿Recuerdas lo que te prometí?

Jeg tager med dig gennem natten. I'll take you through the night. Iré contigo toda la noche.

Jeg rejser med dig gennem fremmede civilisationer mod ukendte raser. I travel with you through alien civilizations against unknown races. Viajo contigo a través de civilizaciones alienígenas contra razas desconocidas.

Jeg forvandler mig sammen med dig. I'm transforming with you. Me estoy transformando contigo.

Universet forandrer min form, min konsistens, og jeg suger mørket ind i min bevidsthed, The universe changes my shape, my texture, and I suck the darkness into my consciousness, El universo cambia mi forma, mi textura, y absorbo la oscuridad en mi conciencia,

der opløser sig i varmen fra spiralgalaksens overvældende kraft. dissolving in the heat of the overwhelming force of the spiral galaxy. disolviéndose en el calor de la fuerza arrolladora de la galaxia espiral.

De finder dig i sengen en tidlig morgen. They find you in bed early one morning. Te encuentran en la cama una mañana temprano.

Væsenet står på bordet ved siden af med de blå blomster i. The creature stands on the table next to it with the blue flowers in it. La criatura está de pie sobre la mesa de al lado con las flores azules.

Der er roligt. Está tranquilo.

Lægen gør notater. El médico toma notas.

Døren falder i bag ham med et stille klik. La puerta se cierra tras él con un chasquido silencioso.

Væsken er stanset i slangerne. The liquid is punched in the hoses. El líquido se bloquea en las mangueras.

Rumskibet lander i morgenrøden i en dal på Sirius. The spaceship lands at dawn in a valley on Sirius. La nave aterriza al amanecer en un valle de Sirio.

To kroppe hænger slabt i sæderne. Two bodies hang limply in the seats. Dos cuerpos cuelgan sin fuerzas de los asientos.

Skærmen er blå. The screen is blue. La pantalla es azul.

Det var rejsen af Katarina Levkovic. Fue el viaje de Katarina Levkovic.

Hvis du selv har en fortælling, en lille historie i skuffen eller i hovedet, If you have a story of your own, a little tale in your drawer or in your head, Si tienes una historia propia, un pequeño cuento en tu cajón o en tu cabeza,

så tøv ikke med at sende den til mig. don't hesitate to send it to me. no dudes en enviármelo.

Adressen er lydtilnatten-gmail.com La dirección es lydtilnatten-gmail.com

lydtilnatten-gmail.com soundtonight-gmail.com

Det var det. Sov godt. Ya está. Que duermas bien.

Læg en kommentar, hvis du har nogen anden historie. Deja un comentario si tienes alguna otra historia.

Jeg vil gerne høre dig. Me gustaría escucharte.

Tak for at du har læst med. Gracias por seguirnos leyendo.

Jeg håber, at du har læst med. Espero que haya seguido leyendo.

Tak for at du har læst med. Gracias por seguirnos leyendo.