×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Kærlighedens Vendepunkt, Kærlighedens Vendepunkt: Mørke

Kærlighedens Vendepunkt: Mørke

Det gik op for hende, at hun var alene. Hun måtte bøje sig lidt i den lave gang, mens hun gik. Gangen var så smal, at hendes hænder kunne røre væggen til begge sider. Hun befandt sig langt nede underjorden. Her var klamt og mørkt. Lygten, som hun holdt, sendte en smule lys op over hendes hoved. Straks efter ramte lyset hendes fødder. Røde tå-negle i hvide sandaler. Upraktiske, ville manden i hendes liv sige, hvis han havde været her. Men det var han ikke.

Hun råbte et navn. En gang. To gange. Så ventede hun og lyttede.

Stilhed.

Som i graven, løb det gennem hendes hoved.

Kærlighedens Vendepunkt: Mørke Wendepunkt der Liebe: Dunkelheit Love's Turning Point: Darkness Punkt zwrotny miłości: ciemność Ponto de virada do amor: escuridão Переломный момент в любви: темнота Поворотний момент кохання: Темрява 爱情的转折点:黑暗

Det gik op for hende, at hun var alene. Es dämmerte ihr, dass sie allein war. It dawned on her that she was alone. 彼女は自分が一人であることに気づいた。 Ocorreu-lhe que estava sozinha. Она поняла, что осталась одна. До неї дійшло, що вона сама. 她突然意识到自己孤身一人。 Hun måtte bøje sig lidt i den lave gang, mens hun gik. Im niedrigen Gang musste sie sich beim Gehen ein wenig bücken. She had to bend a little in the low aisle as she walked. Ela teve que se curvar um pouco no corredor baixo enquanto caminhava. При ходьбе ей пришлось немного согнуться в неглубоком коридоре. Їй довелося трохи нахилитися в низькому проході, коли вона йшла. 她在低矮的过道里走路时不得不稍微弯腰。 Gangen var så smal, at hendes hænder kunne røre væggen til begge sider. Der Flur war so schmal, dass ihre Hände die Wand auf beiden Seiten berühren konnten. The hallway was so narrow that her hands could touch the wall on either side. O corredor era tão estreito que suas mãos podiam tocar a parede de ambos os lados. Коридор был настолько узким, что ее руки могли касаться стены с обеих сторон. Коридор був такий вузький, що її руки могли торкатися стіни з обох боків. Hun befandt sig langt nede underjorden. Sie war tief unter der Erde. She was deep underground. Ela estava no subsolo. Она была глубоко под землей. Вона була глибоко під землею. Her var klamt og mørkt. Hier war es feucht und dunkel. It was clammy and dark here. Estava úmido e escuro aqui. Было сыро и темно. Тут було морозно й темно. Lygten, som hun holdt, sendte en smule lys op over hendes hoved. Die Laterne, die sie hielt, warf ein wenig Licht über ihren Kopf. The lantern she held cast a bit of light above her head. A lanterna que ela segurava lançava um pouco de luz acima de sua cabeça. Фонарь, который она держала в руках, излучал небольшой свет над ее головой. Ліхтар, який вона тримала, кидав трохи світла над її головою. 她提着的灯笼在她头顶上方投射出一点光亮。 Straks efter ramte lyset hendes fødder. Unmittelbar danach traf das Licht ihre Füße. Immediately after, the light hit her feet. Imediatamente depois, a luz atingiu seus pés. Сразу же после этого свет ударил по ее ногам. Одразу після цього світло влучило в її ноги. Røde tå-negle i hvide sandaler. Rote Zehennägel in weißen Sandalen. Red toenails in white sandals. Unhas vermelhas em sandálias brancas. Красные ногти на ногах в белых сандалиях. Червоні нігті в білих босоніжках. Upraktiske, ville manden i hendes liv sige, hvis han havde været her. Unpraktisch, würde der Mann in ihrem Leben sagen, wenn er hier gewesen wäre. Impractical, the man in her life would say if he had been here. Impraticável, o homem em sua vida diria se ele estivesse aqui. Непрактично, сказал бы мужчина в ее жизни, если бы он был здесь. Men det var han ikke. But he wasn't. Mas ele não estava. Но это не так.

Hun råbte et navn. Sie rief einen Namen. She called out a name. Ela chamou um nome. En gang. Einmal. One time. Um tempo. Один раз. To gange. Twice. Em dobro. Så ventede hun og lyttede. Dann wartete und lauschte sie. Then she waited and listened. Então ela esperou e ouviu. Затем она ждала и слушала.

Stilhed. Stille. Silence. Silêncio. Тишина. 安静。

Som i graven, løb det gennem hendes hoved. Wie im Grab ging es ihr durch den Kopf. As in the grave, it ran through her head. Como na sepultura, passou por sua cabeça. Как в могиле, пронеслось у нее в голове. 就像在坟墓里一样,它贯穿了她的脑海。