×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Kærlighedens Vendepunkt, Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 11

Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 11

Kapitel 11

Drengen

Det var et virkelig fedt sted, han var kommet. Alle var flinke, og Jørgen var super. Jesper var vild med ham fra dag et. Han fulgte ham med øjnene, og han kopierede hans måde at gå på. Om aftenen prøvede han foran spejlet, om han kunne smile med en sjov, lille rynke i den ene mund-vig. Ligesom hans nye boss.

Og tænk, han skulle bo inde i det flotte hus sammen med familien. Hans værelse lå lige ved siden af Jørgens. Alt var perfekt, hvis det ikke havde været for hende kællingen. Hun kunne ikke lide ham. Han mærkede det fra første øjeblik. Hun var en led luder, en rigtig heks. Han var god til at bedømme folk, bare ved at se på dem et kort øjeblik. Han havde været i fem forskellige familie-plejer og sidst på et ungdoms-hjem i to år. Der var ingen, der kunne lære ham noget. Han stjal biler, han begik indbrud, og han røg hash.

For et par måneder siden fik han en dom, hvor de gav ham samfunds-tjeneste. Det var derfor, han var havnet her. Men det var i hvert fald det første heldige, der var sket i hans liv de sidste 7 år.

Han var 17, og hvis ikke han fik det til at køre nu, ville de bure ham inde. Han var begyndt at overveje, om der kunne være noget om det, de sagde.

Klokken var tre nat, og han var i gang med at kigge sig om i huset. Det gjorde han altid den første nat, han var et nyt sted. Men det her hus var så mega stort, at han havde brugt hele tre nætter på at komme igennem det. Lige nu befandt han sig i Jørgens kontor, hvor han sad og surfede lidt på nettet. Det var skønt, at computeren stod fremme, så man kunne bruge den, når man ville. I går havde han fået et chok, da han kom op fra kælderen klokken halv fire. Heksen sad og røg og drak kaffe ude i køkkenet. Midt om natten. Hun var virkelig for meget. Heldigvis var han altid forsigtig på et nyt sted, så hun så ham ikke.

Han åbnede Jørgens mail-program og kiggede lidt rundt. Elisabeth. Hvem mon det var? Selvfølgelig, det måtte være Jørgens kæreste. Han åbnede en mail og læste. Så kiggede han alt det andet igennem. Det var rart at vide, hvad der foregik i huset. Noget senere lå han i sengen og røg en joint.

Det sløvede så dejligt, og han sov altid dybt og uden drømme bagefter. Han havde husket at åbne vinduet, før han lagde sig. Lugten fra stalden drev ind, men det var fint nok. Det ville gøre det sværere at mærke den sødlige lugt, der ellers kunne afsløre ham. Elisabeth skulle komme i sommer. Hun skrev, at hun glædede sig. Gad vidst, hvad heksen mente om det? Han ville holde flere gram pot på, at det ikke passede hende.

Smat-so!

Jørgen var ok. Han var faktisk mere end det. Jesper ville ønske, at han havde haft en far som Jørgen. Hvis han var søn på sådan en gård, ville han ikke nakke en eneste bil. Det var helt klart.

Han slukkede sin joint. Nu kunne han sove.

§§§

Stemningen i huset var på koge-punktet. Mor og søn talte ikke sammen. Jesper fulgte med i alt, hvad der skete. Han hørte lidt her og der og lagde to og to sammen. Han fandt hurtigt ud af, hvad det drejede sig om. Jørgen ville have moren til at flytte over på en anden gård, som han havde. Der var et udmærket stuehus, sagde han, og det havde kun stået tomt i et par måneder.

Moren var rasende og drømte ikke om at flytte nogen steder. Hvis han troede, at hun ville bo i den gamle kasse, kunne han tro om. Han tilbød at sætte huset i stand.

"Hvor skulle de penge komme fra?" bed moren ham af.

"Kan du ikke forstå, at det ser underligt ud, hvis du border. her, når Elisabeth kommer? Oven i købet i husets bedste og største soveværelse?"

Herta slog med nakken og svarede ikke.

"Har du tænkt dig at prøve at ødelægge mit forhold til Elisabeth?"

Herta kneb munden sammen og rørte rundt i sovsen.

Jesper havde stået ude i gangen under samtalen. Han lukkede nu døren op og gik ind og satte sig ved bordet. Klokken var præcis 12.

Heksen havde sagt, at det var på det tidspunkt, hverken før eller senere, at han skulle stille i køkkenet. Jørgen kom hen og satte sig over for Jesper. Han smilede lidt anstrengt til ham.

"Kan du klare arbejdet?" spurgte han venligt.

"Sagtens." Jesper så på Jørgen med et stort grin. "De er alle sammen så flinke. Jeg kan godt lide de små grise. De er som hunde-hvalpe."

Jørgen nikkede. Han tog kartoffel-fadet, som moren rakte ham, og gav det videre til Jesper.

"Se nu til, at du spiser, alt hvad du kan. Du er lidt tynd, synes jeg. Der skal muskler til at være landmand."

Herta delte de store hakkebøffer rundt lige fra panden. "Giv bare Jesper to med det samme," sagde Jørgen.

"Der er kun en til hver. De er store," svarede moren.

"Du plejer kun at spise en."

"Jamen nu har vi et ungt menneske i huset, mor. Husker du ikke, hvordan jeg kunne spise i den alder? For fremtiden skal der være rigeligt af alt. Vi må have drengen fedet op, mens han er her." Jørgen skænkede vand i sit glas. Herta svarede ikke.

Jesper spiste i tavshed. Så snart han var færdig rejste han sig, sagde høfligt tak for mad og forsvandt op på sit værelse.

"Du gør alt for meget ud af ham," sagde Herta, så snart Jesper var ude af døren.

"Holger siger, at han arbejder virkelig godt. Han har flair for at omgås dyr. Jeg tror, vi kan gøre noget for ham."

"Han stjæler bare dine biler eller render med dine penge. Jeg synes, du skal låse døren til kontoret om natten. Man kan aldrig vide, hvad der sker, når man har en kriminel i huset." Herta begyndte at rydde op.

"Jeg har ikke lyst til at være så mis-troisk," svarede Jørgen. "Han har ikke gjort noget forkert her. Jeg kan faktisk godt lide ham. Han er hurtig i opfattelsen. Han burde gå i gang med en uddannelse."

Herta snøftede og gik ud i haven med sin kaffe. Jørgen forsvandt ind på kontoret. Sådan havde det været, siden han kom hjem fra sin sidste tur til Slagelse.

Han satte sig ved skrivebordet og åbnede dagens post. Regninger i dynger og et enkelt brev fra banken. Ikke just morsom læsning. I morgen skulle han til Slagelse, selv om han ikke havde tid. Men hellere det end lade Elisabeth komme her, så længe moren var så vanskelig. Hvad skulle han gøre, hvis hun ikke ville flytte? Han kunne jo ikke smide hende ud. Hun var så frygtelig stædig, når det stak hende.


Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 11 Der Wendepunkt der Liebe: Kapitel 11 The Turning Point of Love: Chapter 11 Переломний момент кохання: Розділ 11

Kapitel 11 Capítulo 11

Drengen o menino

Det var et virkelig fedt sted, han var kommet. It was a really cool place he had come. Era um lugar muito legal que ele tinha vindo. Це було дійсно класне місце, куди він приїхав. Alle var flinke, og Jørgen var super. Everyone was nice, and Jørgen was great. Todos foram legais e Jørgen foi ótimo. Jesper var vild med ham fra dag et. Jesper loved him from day one. Jesper o amou desde o primeiro dia. Джеспер был без ума от него с первого дня. Єспер полюбив його з першого дня. Han fulgte ham med øjnene, og han kopierede hans måde at gå på. He followed him with his eyes and he copied his way of walking. Seguia-o com os olhos e copiava a sua maneira de andar. Он следил за ним глазами и копировал его манеру ходить. Він стежив за ним очима і копіював його ходу. Om aftenen prøvede han foran spejlet, om han kunne smile med en sjov, lille rynke i den ene mund-vig. In the evening, he tried in front of the mirror to see if he could smile with a funny little wrinkle in one corner of his mouth. À noite, ele tentava na frente do espelho ver se conseguia sorrir com uma ruga engraçada no canto da boca. Вечорами він намагався перед дзеркалом побачити, чи зможе він посміхнутися зі смішною маленькою нахмуреністю в одному куточку рота. Ligesom hans nye boss. Like his new boss. Como seu novo chefe.

Og tænk, han skulle bo inde i det flotte hus sammen med familien. And think, he had to live inside the beautiful house with his family. E imagine, ele teve que morar dentro da linda casa com sua família. Hans værelse lå lige ved siden af Jørgens. Seu quarto ficava ao lado do de Jørgen. Alt var perfekt, hvis det ikke havde været for hende kællingen. Everything was perfect if it hadn't been for her the bitch. Tudo era perfeito se não fosse ela a vadia. Все було б ідеально, якби не її сука. Hun kunne ikke lide ham. She didn't like him. Ela não gostava dele. Он ей не нравился. Він їй не подобався. Han mærkede det fra første øjeblik. He felt it from the first moment. Ele sentiu isso desde o primeiro momento. Він відчув це з першої миті. Hun var en led luder, en rigtig heks. She was a real whore, a real witch. Ela era uma prostituta de verdade, uma bruxa de verdade. Она была мерзкой шлюхой, настоящей ведьмой. Вона була мерзенною шльондрою, справжньою відьмою. Han var god til at bedømme folk, bare ved at se på dem et kort øjeblik. He was good at judging people just by looking at them for a brief moment. Ele era bom em julgar as pessoas apenas olhando para elas por um breve momento. Він умів судити про людей, лише поглянувши на них на мить. Han havde været i fem forskellige familie-plejer og sidst på et ungdoms-hjem i to år. He had been in five different family carers and finally in a youth home for two years. Ele esteve em cinco cuidadores familiares diferentes e, finalmente, em um lar para jovens por dois anos. Он побывал в пяти разных семейных опеках, а в последнее время в течение двух лет находился в доме для молодежи. Він жив у п'яти різних сім'ях, а останнім часом протягом двох років перебував у молодіжному будинку. Der var ingen, der kunne lære ham noget. There was no one to teach him anything. Não havia ninguém para lhe ensinar nada. Не было никого, кто мог бы его чему-то научить. Не було нікого, хто міг би його чогось навчити. Han stjal biler, han begik indbrud, og han røg hash. He stole cars, he committed burglaries and he smoked weed. Ele roubou carros, cometeu assaltos e fumou maconha. Он угонял машины, совершал кражи со взломом и курил гашиш. Крав машини, вчиняв квартирні крадіжки та курив траву.

For et par måneder siden fik han en dom, hvor de gav ham samfunds-tjeneste. Há alguns meses, ele recebeu uma sentença em que lhe prestaram serviços comunitários. Кілька місяців тому його засудили до громадських робіт. Det var derfor, han var havnet her. That was why he had ended up here. Foi por isso que ele acabou aqui. Вот почему он оказался здесь. Ось чому він опинився тут. Men det var i hvert fald det første heldige, der var sket i hans liv de sidste 7 år. But at least it was the first lucky thing that had happened in his life in the last 7 years. Mas pelo menos foi a primeira sorte que aconteceu em sua vida nos últimos 7 anos. Але це, безумовно, була перша щаслива подія, яка сталася в його житті за останні 7 років.

Han var 17, og hvis ikke han fik det til at køre nu, ville de bure ham inde. Er war 17, und wenn er es jetzt nicht zum Laufen brachte, würden sie ihn einsperren. He was 17, and if he didn't get it going now, they were going to cage him. Ele tinha 17 anos, e se não fizesse isso agora, eles iriam prendê-lo. Ему было 17 лет, и если бы он не наладил работу сейчас, его бы посадили в тюрьму. Йому було 17 років, і якщо він не запустить його зараз, його посадять за ґрати. Han var begyndt at overveje, om der kunne være noget om det, de sagde. He was beginning to wonder if there might be something to what they were saying. Ele estava começando a se perguntar se poderia haver algo no que eles estavam dizendo. Він почав задаватися питанням, чи є щось у тому, що вони говорили.

Klokken var tre nat, og han var i gang med at kigge sig om i huset. It was three in the morning and he was looking around the house. Eram três da manhã e ele estava olhando pela casa. Була третя година ночі, і він оглядав будинок. Det gjorde han altid den første nat, han var et nyt sted. Ele sempre fazia isso na primeira noite em que estava em um novo lugar. Він завжди робив це в першу ніч на новому місці. Men det her hus var så mega stort, at han havde brugt hele tre nætter på at komme igennem det. But this house was so huge that he had spent three whole nights getting through it. Mas esta casa era tão grande que ele passou três noites inteiras nela. Але цей будинок був таким величезним, що він провів три ночі, намагаючись пройти крізь нього. Lige nu befandt han sig i Jørgens kontor, hvor han sad og surfede lidt på nettet. Right now he was in Jørgen's office, where he was surfing the web for a bit. Agora ele estava no escritório de Jørgen, onde estava navegando um pouco na web. Зараз він сидів у кабінеті Йоргена і сидів в Інтернеті. Det var skønt, at computeren stod fremme, så man kunne bruge den, når man ville. It was great that the computer was out front, so you could use it whenever you wanted. Era ótimo que o computador estivesse na frente, para que você pudesse usá-lo sempre que quisesse. Було чудово, що комп'ютер стояв просто неба, тож можна було користуватися ним коли завгодно. I går havde han fået et chok, da han kom op fra kælderen klokken halv fire. Yesterday he had had a shock when he came up from the basement at half past four. Ontem ele teve um choque quando saiu do porão às quatro e meia. Вчора він пережив шок, коли о пів на четверту вийшов із підвалу. Heksen sad og røg og drak kaffe ude i køkkenet. The witch sat smoking and drinking coffee out in the kitchen. A bruxa estava sentada fumando e tomando café na cozinha. Відьма курила і пила каву на кухні. Midt om natten. Middle of the night. Meio da noite. Hun var virkelig for meget. She really was too much. Ela realmente era demais. Вона була справді занадто. Heldigvis var han altid forsigtig på et nyt sted, så hun så ham ikke. Luckily he was always careful in a new place so she didn't see him. Felizmente ele sempre tomava cuidado em um lugar novo para que ela não o visse. На щастя, він завжди був обережним на новому місці, тож вона його не помітила.

Han åbnede Jørgens mail-program og kiggede lidt rundt. He opened Jørgen's mail program and looked around a bit. Ele abriu o programa de correio de Jørgen e olhou em volta um pouco. Він відкрив поштову програму Йоргена і озирнувся. Elisabeth. Elisabeth. Hvem mon det var? I wonder who it was? Eu me pergunto quem foi? Цікаво хто це був? Selvfølgelig, det måtte være Jørgens kæreste. Of course, it had to be Jørgen's girlfriend. Claro, tinha que ser a namorada de Jørgen. Звичайно, це мала бути дівчина Йоргена. Han åbnede en mail og læste. Abriu um e-mail e leu. Så kiggede han alt det andet igennem. Then he looked through everything else. Então ele examinou todo o resto. Затем он просмотрел все остальное. Потім він переглянув все інше. Det var rart at vide, hvad der foregik i huset. It was nice to know what was going on in the house. Era bom saber o que estava acontecendo na casa. Было приятно знать, что происходит в доме. Було приємно знати, що відбувається в будинку. Noget senere lå han i sengen og røg en joint. Sometime later he was lying in bed smoking a joint. Algum tempo depois, ele estava deitado na cama fumando um baseado. Через деякий час він лежав у ліжку і курив косяк.

Det sløvede så dejligt, og han sov altid dybt og uden drømme bagefter. It dulled so nicely, and he always slept soundly and without dreams afterwards. Embotava tão bem, e depois disso ele sempre dormia profundamente e sem sonhos. Це так гарно притупилося, і він потім завжди спав міцно і без снів. Han havde husket at åbne vinduet, før han lagde sig. He had remembered to open the window before going to bed. Ele havia se lembrado de abrir a janela antes de ir para a cama. Він не забув відчинити вікно перед сном. Lugten fra stalden drev ind, men det var fint nok. The smell from the barn drifted in, but it was fine enough. O cheiro do celeiro se infiltrou, mas era bom o suficiente. До него доносился запах из конюшни, но это было нормально. Запах із сараю доносився, але він був досить приємним. Det ville gøre det sværere at mærke den sødlige lugt, der ellers kunne afsløre ham. It would make it harder to smell the sweet smell that might otherwise give him away. Isso tornaria mais difícil sentir o cheiro doce que poderia denunciá-lo. Это затруднило бы обнаружение сладкого запаха, который мог бы выдать его. Це ускладнить виявлення солодкого запаху, який може його видати. Elisabeth skulle komme i sommer. Elisabeth deveria vir neste verão. Елізабет мала приїхати цього літа. Hun skrev, at hun glædede sig. Ela escreveu que estava feliz. Gad vidst, hvad heksen mente om det? Wonder what the witch thought about that? Quer saber o que a bruxa pensou sobre isso? Интересно, что об этом подумала ведьма? Цікаво, що про це думала відьма? Han ville holde flere gram pot på, at det ikke passede hende. He would keep several grams of pot on the fact that it did not suit her. Ele guardava vários gramas de maconha porque não combinava com ela. Он держал несколько граммов травки на том, что ей это не подходит.

Smat-so! Sma-so! Sma-assim!

Jørgen var ok. Jørgen estava bem. Han var faktisk mere end det. He was actually more than that. Na verdade, ele era mais do que isso. Jesper ville ønske, at han havde haft en far som Jørgen. Jesper wishes he had had a father like Jørgen. Jesper gostaria de ter tido um pai como Jørgen. Hvis han var søn på sådan en gård, ville han ikke nakke en eneste bil. If he was the son of such a farm, he would not neck a single car. Se ele fosse filho de uma fazenda assim, não pegaria um único carro. Если бы он был сыном такой фермы, он бы не сбил ни одной машины. Det var helt klart. It was quite clear. Ficou bem claro.

Han slukkede sin joint. He put out his joint. Ele colocou o baseado. Він виставив свій джойнт. Nu kunne han sove. Agora ele podia dormir.

§§§ §§§

Stemningen i huset var på koge-punktet. The atmosphere in the house was at the boiling point. A atmosfera na casa estava no ponto de ebulição. Mor og søn talte ikke sammen. Mother and son did not speak. Mãe e filho não se falavam. Jesper fulgte med i alt, hvad der skete. Jesper followed everything that happened. Jesper acompanhou tudo o que aconteceu. Джеспер следил за всем, что происходило. Єспер стежив за всім, що відбувалося. Han hørte lidt her og der og lagde to og to sammen. He heard a little here and there and put two and two together. Ele ouviu um pouco aqui e ali e somou dois mais dois. Він трохи послухав і склав два і два разом. Han fandt hurtigt ud af, hvad det drejede sig om. He quickly found out what it was all about. Ele rapidamente descobriu do que se tratava. Он быстро понял, в чем дело. Він швидко зрозумів, про що йдеться. Jørgen ville have moren til at flytte over på en anden gård, som han havde. Jørgen wanted his mother to move to another farm that he had. Jørgen queria que sua mãe se mudasse para outra fazenda que ele tinha. Йорген хотів, щоб його мама переїхала на іншу ферму, яку він мав. Der var et udmærket stuehus, sagde han, og det havde kun stået tomt i et par måneder. There was a fine farmhouse, he said, and it had only been empty for a few months. Havia uma bela casa de fazenda, disse ele, e estava vazia havia apenas alguns meses. За його словами, там був пристойний фермерський будинок, який стояв порожнім лише кілька місяців.

Moren var rasende og drømte ikke om at flytte nogen steder. The mother was furious and would not dream of moving anywhere. A mãe ficou furiosa e não sonhava em se mudar para lugar nenhum. Hvis han troede, at hun ville bo i den gamle kasse, kunne han tro om. If he thought she wanted to live in the old box, he could think again. Se ele achava que ela queria viver na velha caixa, ele poderia pensar novamente. Если он думал, что она хочет жить в старой коробке, он мог подумать еще раз. Han tilbød at sætte huset i stand. He offered to put the house in order. Ele se ofereceu para colocar a casa em ordem. Он предложил отремонтировать дом. Запропонував навести порядок у будинку.

"Hvor skulle de penge komme fra?" "Where was that money going to come from?" "De onde viria esse dinheiro?" bed moren ham af. the mother asked him off. a mãe o convidou para sair.

"Kan du ikke forstå, at det ser underligt ud, hvis du border. “Can't you understand that it looks weird if you border. “Você não consegue entender que parece estranho se você faz fronteira. her, når Elisabeth kommer? here when Elisabeth comes? aqui quando Elizabeth vier? Oven i købet i husets bedste og største soveværelse?" On top of that, in the best and biggest bedroom in the house?" Ainda por cima, no melhor e maior quarto da casa?" И в самой лучшей и большой спальне в доме?". Крім того, у найкращій і найбільшій спальні в домі?»

Herta slog med nakken og svarede ikke. Herta snapped her neck and didn't answer. Herta quebrou o pescoço e não respondeu. Херта вывернула шею и не ответила.

"Har du tænkt dig at prøve at ødelægge mit forhold til Elisabeth?" "Are you going to try to destroy my relationship with Elisabeth?" "Você vai tentar destruir meu relacionamento com Elisabeth?" "Вы собираетесь попытаться разрушить мои отношения с Элизабет?"

Herta kneb munden sammen og rørte rundt i sovsen. Herta pursed her lips and stirred the sauce. Herta franziu os lábios e mexeu o molho.

Jesper havde stået ude i gangen under samtalen. Jesper had been standing out in the hallway during the conversation. Jesper estava parado no corredor durante a conversa. Han lukkede nu døren op og gik ind og satte sig ved bordet. He now opened the door and went in and sat down at the table. Ele agora abriu a porta e entrou e sentou-se à mesa. Klokken var præcis 12. Eram exatamente 12 horas.

Heksen havde sagt, at det var på det tidspunkt, hverken før eller senere, at han skulle stille i køkkenet. The witch had said that it was at that time, no sooner or later, that he should be in the kitchen. A bruxa havia dito que era nessa hora, não mais cedo ou mais tarde, que ele deveria estar na cozinha. Ведьма сказала, что именно в это время, ни раньше, ни позже, он должен пойти на кухню. Jørgen kom hen og satte sig over for Jesper. Jørgen came over and sat opposite Jesper. Jørgen aproximou-se e sentou-se em frente a Jesper. Йорген подошел и сел напротив Йеспера. Han smilede lidt anstrengt til ham. He gave him a slightly strained smile. Ele deu a ele um sorriso ligeiramente tenso.

"Kan du klare arbejdet?" "Can you handle the job?" "Você pode lidar com o trabalho?" «Ти впораєшся з роботою?» spurgte han venligt. he asked kindly. ele perguntou gentilmente.

"Sagtens." "Slowly." "Lentamente." "Очень хорошо". Jesper så på Jørgen med et stort grin. Jesper looked at Jørgen with a big grin. Jesper olhou para Jørgen com um grande sorriso. Йеспер посмотрел на Йоргена с широкой ухмылкой. "De er alle sammen så flinke. “They are all so nice. “Eles são todos tão legais. Jeg kan godt lide de små grise. I like the little pigs. Eu gosto dos porquinhos. De er som hunde-hvalpe." They're like puppy dogs." Eles são como cachorrinhos."

Jørgen nikkede. Jørgen nodded. Jørgen assentiu. Han tog kartoffel-fadet, som moren rakte ham, og gav det videre til Jesper. He took the potato dish that his mother handed him and passed it on to Jesper. Ele pegou o prato de batata que sua mãe lhe entregou e passou para Jesper.

"Se nu til, at du spiser, alt hvad du kan. “Now see that you eat all you can. “Agora cuide para que você coma tudo o que puder. Du er lidt tynd, synes jeg. You're a bit thin, I think. Você está um pouco magro, eu acho. Der skal muskler til at være landmand." You need muscles to be a farmer." Você precisa de músculos para ser um fazendeiro."

Herta delte de store hakkebøffer rundt lige fra panden. Herta distributed the large mincemeats around straight from the pan. Herta distribuiu os grandes picadinhos direto da panela. Херта передала большие стейки из фарша прямо со сковороды. "Giv bare Jesper to med det samme," sagde Jørgen. "Just give Jesper two straight away," said Jørgen. "Apenas dê dois a Jesper imediatamente", disse Jørgen. "Просто дай Йесперу два сразу", - сказал Йорген.

"Der er kun en til hver. “There is only one of each. “Só tem um de cada. De er store," svarede moren. They are big," replied the mother. Eles são grandes", respondeu a mãe.

"Du plejer kun at spise en." "You usually only eat one." "Você geralmente só come um."

"Jamen nu har vi et ungt menneske i huset, mor. “Well now we have a young person in the house, mother. “Bem, agora temos um jovem em casa, mãe. Husker du ikke, hvordan jeg kunne spise i den alder? Don't you remember how I could eat at that age? Você não se lembra como eu podia comer nessa idade? For fremtiden skal der være rigeligt af alt. For the future, there must be plenty of everything. Para o futuro, deve haver abundância de tudo. Для будущего должно быть много всего. Vi må have drengen fedet op, mens han er her." We must have the boy fattened up while he is here.” Devemos engordar o menino enquanto ele está aqui. Мы должны откормить мальчика, пока он здесь". Jørgen skænkede vand i sit glas. Jørgen poured water into his glass. Jørgen derramou água em seu copo. Herta svarede ikke. Herta did not answer. Herta não respondeu.

Jesper spiste i tavshed. Jesper ate in silence. Jesper comeu em silêncio. Så snart han var færdig rejste han sig, sagde høfligt tak for mad og forsvandt op på sit værelse. As soon as he finished he got up, politely thanked him for the food and disappeared to his room. Assim que terminou, levantou-se, agradeceu educadamente pela comida e desapareceu em seu quarto.

"Du gør alt for meget ud af ham," sagde Herta, så snart Jesper var ude af døren. "You make too much of him," said Herta as soon as Jesper was out the door. "Você o valoriza demais", disse Herta assim que Jesper saiu pela porta. "Ти занадто багато з нього береш", - сказала Герта, щойно Йеспер вийшов за двері.

"Holger siger, at han arbejder virkelig godt. "Holger says he works really well. "Holger diz que trabalha muito bem. "Хольгер говорит, что он очень хорошо работает. Han har flair for at omgås dyr. He has a flair for dealing with animals. Ele tem talento para lidar com animais. Jeg tror, vi kan gøre noget for ham." I think we can do something for him." Acho que podemos fazer algo por ele."

"Han stjæler bare dine biler eller render med dine penge. “He just steals your cars or runs off with your money. “Ele simplesmente rouba seus carros ou foge com seu dinheiro. Jeg synes, du skal låse døren til kontoret om natten. Acho que você deveria trancar a porta do escritório à noite. Man kan aldrig vide, hvad der sker, når man har en kriminel i huset." You never know what will happen when you have a criminal in the house." Você nunca sabe o que vai acontecer quando você tem um criminoso em casa." Herta begyndte at rydde op. Herta began to clean up. Herta começou a limpar. Герта почала прибирати.

"Jeg har ikke lyst til at være så mis-troisk," svarede Jørgen. "I don't want to be so mistrustful," replied Jørgen. "Não quero ser tão desconfiado", respondeu Jørgen. "Han har ikke gjort noget forkert her. “He has done nothing wrong here. “Ele não fez nada de errado aqui. Jeg kan faktisk godt lide ham. I actually like him. Eu realmente gosto dele. Han er hurtig i opfattelsen. He is quick to perceive. Ele é rápido em perceber. У него быстрое восприятие. Він швидко все засвоює. Han burde gå i gang med en uddannelse." He should start an education.” Ele deveria começar uma educação. Ему следует заняться образованием". Він повинен почати навчання».

Herta snøftede og gik ud i haven med sin kaffe. Herta snorted and went out into the garden with her coffee. Herta bufou e saiu para o jardim com seu café. Jørgen forsvandt ind på kontoret. Jørgen disappeared into the office. Jørgen desapareceu no escritório. Sådan havde det været, siden han kom hjem fra sin sidste tur til Slagelse. It had been like that since he came home from his last trip to Slagelse. Tinha sido assim desde que ele voltou de sua última viagem a Slagelse.

Han satte sig ved skrivebordet og åbnede dagens post. He sat down at the desk and opened the day's mail. Sentou-se à escrivaninha e abriu a correspondência do dia. Regninger i dynger og et enkelt brev fra banken. Bills in piles and a single letter from the bank. Contas em pilhas e uma única carta do banco. Купюри в купах і один лист від банку. Ikke just morsom læsning. Not exactly a fun read. Não é exatamente uma leitura divertida. Не зовсім веселе читання. I morgen skulle han til Slagelse, selv om han ikke havde tid. Tomorrow he was going to Slagelse, even if he didn't have time. Amanhã ele iria para Slagelse, mesmo que não tivesse tempo. Men hellere det end lade Elisabeth komme her, så længe moren var så vanskelig. But better that than letting Elisabeth come here as long as the mother was so difficult. Mas melhor isso do que deixar Elisabeth vir aqui enquanto a mãe era tão difícil. Но лучше так, чем позволить Элизабет приехать сюда, раз уж ее матери так трудно. Але краще так, ніж дозволити Елізабет приїхати сюди, коли її мамі було так важко. Hvad skulle han gøre, hvis hun ikke ville flytte? What was he going to do if she didn't want to move? O que ele faria se ela não quisesse se mover? Han kunne jo ikke smide hende ud. He couldn't throw her out. Ele não podia expulsá-la. Hun var så frygtelig stædig, når det stak hende. She was so terribly stubborn when it stung her. Ela era tão terrivelmente teimosa quando isso a picou. Вона була такою страшенно впертою, коли це її вжалило.