×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Kærlighedens Vendepunkt, Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 01

Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 01

Kapitel 1

Fem måneder tidligere: Alene

Jess lavede øjne til Elisabeth, mens han holdt døren til lærer-værelset for deres kollega, Marianne. Hun lod, som om hun ikke så det. Hun rodede i sin taske, rød i kinderne og rasende på eks-manden.

Det var så flovt, at hun stadig elskede ham, selv om de havde været skilt i mere end et halvt år.

De var lærere på samme skole, så hun var tvunget til at møde ham hver eneste dag.

Han var bare så lækker. Høj og flot med kort, mørkt hår, brune øjne og kantet hage. Blid og fuld af omsorg, når han ville opnå noget. Men helt ligeglad med dem, han gik fra.

Hun havde lukket øjnene for hans mange affærer. Hun elskede ham jo. Selv nu kunne hun undre sig over, at han havde valgt hende. Svimmel af lykke havde hun kastet sig i armene på ham.

Og hun havde med vilje lukket af for de advarsler, der havde blinket rødt hele vejen.

Hun var sikker på, at han havde været i seng med de fleste af de unge kvinder, der arbejdede på skolen. Både mens han var gift med hende og bagefter.

Lige nu var det Marianne, den unge vikar, som han lagde an på. Men i næste nu kunne det være hende selv eller en helt ny kvinde. Han måtte altid gøre indtryk. Han smilede ømt og så efter de små glimt af beundring og interesse. Han kunne ikke leve uden det. Hun havde vidst det hele tiden, og på en måde syntes hun næsten, at han fortjente det. Han var så dejlig. Alle kvinder faldt for Jess. Sådan var det bare.

Elisabeth gik hen ad den lange, tomme gang. Hendes hæle slog hårdt mod sten-gulvet. Mødet var igen blevet for langt. Hun var sulten og mærkede hovedpinen dunke svagt over øjnene.

De store elever var gået hjem, men de små larmede videre i SFO'en.

Udenfor skinnede solen. Elisabeth rettede sig op, da hun gik ud i den friske luft. Hun var glad, når hun gik hjem. Dagene i skolen var altid fulde af problemer.

Hun lagde nakken tilbage og så op mod den blå himmel. En solsort fløjtede fra toppen af en birk. Det var april. For-året var kommet tidligt i år. Luften var ren og en anelse skarp.

Hun satte tasken bag på cyklen og trak elastikken hen over den. Et øjeblik senere gled hun ud mellem de andre cyklister. Folk var på vej hjem.

Kærlighedens Vendepunkt: Kapitel 01 Der Wendepunkt der Liebe: Kapitel 01 Love's Turning Point: Chapter 01 Punkt zwrotny miłości: Rozdział 01 A virada do amor: Capítulo 01 Переломний момент кохання: Розділ 01

Kapitel 1

__Fem måneder tidligere:__ Alene Five months earlier: Alone Cinco meses antes: Sozinho Пять месяцев назад: один

Jess lavede øjne til Elisabeth, mens han holdt døren til lærer-værelset for deres kollega, Marianne. Jess sah Elisabeth an, als er ihrer Kollegin Marianne die Tür zum Lehrerzimmer aufhielt. Jess made eyes at Elisabeth as he held the door to the teacher's room for their colleague, Marianne. Jess olhou para Elisabeth enquanto ele segurava a porta da sala dos professores para sua colega, Marianne. Джесс строил глазки Элизабет, прикрывая дверь в учительскую для их коллеги, Марианны. Джес дивився на Елізабет, притримуючи двері в учительську для їхньої колеги Маріанни. Hun lod, som om hun ikke så det. Sie tat so, als würde sie es nicht sehen. She pretended not to see it. Ela fingiu não ver. Она сделала вид, что не видит этого. Вона вдала, що не бачила. Hun rodede i sin taske, rød i kinderne og rasende på eks-manden. Sie kramte in ihrer Tasche, rot im Gesicht und wütend auf ihren Ex-Mann. She rummaged through her bag, red in the cheeks and furious with her ex-husband. Ela remexeu na bolsa, com as bochechas vermelhas e furiosa com o ex-marido. Она рылась в сумке, краснея и злясь на бывшего мужа. Вона нишпорила в сумці, червона на щоках і розлючена на колишнього чоловіка.

Det var så flovt, at hun stadig elskede ham, selv om de havde været skilt i mere end et halvt år. Es war so peinlich, dass sie ihn immer noch liebte, obwohl sie seit mehr als einem halben Jahr getrennt waren. It was so embarrassing that she still loved him even though they had been separated for more than half a year. Era tão constrangedor que ela ainda o amasse, embora estivessem separados há mais de meio ano. Было так неловко, что она все еще любила его, хотя они были в разлуке более полугода.

De var lærere på samme skole, så hun var tvunget til at møde ham hver eneste dag. They were teachers at the same school, so she was forced to see him every single day. Eles eram professores da mesma escola, então ela era forçada a vê-lo todos os dias. Они были учителями в одной школе, поэтому она была вынуждена видеться с ним каждый божий день.

Han var bare så lækker. Er war einfach so lecker. He was just so delicious. Ele era tão delicioso. Он был просто таким вкусным. Høj og flot med kort, mørkt hår, brune øjne og kantet hage. Groß und gut aussehend mit kurzen dunklen Haaren, braunen Augen und einem kantigen Kinn. Tall and handsome with short, dark hair, brown eyes and an angular chin. Alto e bonito, com cabelos curtos e escuros, olhos castanhos e queixo angular. Blid og fuld af omsorg, når han ville opnå noget. Sanft und voller Sorgfalt, wenn er etwas erreichen wollte. Gentle and full of care when he wanted to achieve something. Gentil e cheio de cuidado quando ele queria conseguir alguma coisa. Нежный и полный заботы, когда хотел чего-то добиться. Ніжний і сповнений турботи, коли він хотів чогось досягти. Men helt ligeglad med dem, han gik fra. Aber völlig gleichgültig gegenüber denen, die er verließ. But completely indifferent to those he left. Mas completamente indiferente àqueles que ele deixou. Но совершенно равнодушен к тем, кого он оставил.

Hun havde lukket øjnene for hans mange affærer. Sie hatte bei seinen zahlreichen Affären ein Auge zugedrückt. She had turned a blind eye to his many affairs. Ela fechara os olhos para os muitos casos dele. Она закрывала глаза на его многочисленные дела. Hun elskede ham jo. She loved him after all. Afinal, ela o amava. Ведь она любила его. Зрештою, вона любила його. Selv nu kunne hun undre sig over, at han havde valgt hende. Selbst jetzt konnte sie sich wundern, dass er sie ausgewählt hatte. Even now she could wonder that he had chosen her. Mesmo agora ela podia se perguntar se ele a havia escolhido. Даже сейчас она могла удивиться, что он выбрал ее. Svimmel af lykke havde hun kastet sig i armene på ham. Schwindelig vor Glück hatte sie sich in seine Arme geworfen. Giddy with happiness, she had thrown herself into his arms. Tonta de felicidade, ela se jogou em seus braços. Головокруженная от счастья, она бросилась в его объятия. Охоплена головою від щастя, вона кинулася йому в обійми.

Og hun havde med vilje lukket af for de advarsler, der havde blinket rødt hele vejen. Und sie hatte absichtlich die Warnungen ausgeschaltet, die die ganze Zeit rot geblinkt hatten. And she had deliberately turned off the warnings that had been flashing red all along. E ela desligou deliberadamente os avisos que estavam piscando em vermelho o tempo todo. И она намеренно отключила предупреждения, которые все это время мигали красным. І вона навмисно вимкнула попередження, які весь час миготіли червоним.

Hun var sikker på, at han havde været i seng med de fleste af de unge kvinder, der arbejdede på skolen. Sie war sich sicher, dass er mit den meisten der jungen Frauen geschlafen hatte, die an der Schule arbeiteten. She was sure he had slept with most of the young women who worked at the school. Ela tinha certeza de que ele havia dormido com a maioria das moças que trabalhavam na escola. Она была уверена, что он спал с большинством девушек, работавших в школе. Вона була впевнена, що він спав із більшістю молодих жінок, які працювали в школі. Både mens han var gift med hende og bagefter. Sowohl während seiner Ehe als auch danach. Both while he was married to her and afterwards. Tanto enquanto ele era casado com ela quanto depois. И когда он был женат на ней, и после.

Lige nu var det Marianne, den unge vikar, som han lagde an på. Im Moment hatte er es auf die junge Aushilfskraft Marianne abgesehen. Right now it was Marianne, the young temporary worker, that he was targeting. Agora era em Marianne, a jovem trabalhadora temporária, que ele estava se concentrando. Прямо сейчас он нацелился на Марианну, молодую временную работницу. Men i næste nu kunne det være hende selv eller en helt ny kvinde. Aber im nächsten Moment könnte es sie selbst oder eine ganz neue Frau sein. But in the next moment it could be herself or a completely new woman. Mas no momento seguinte pode ser ela mesma ou uma mulher completamente nova. Но в следующий момент это могла быть она сама или совершенно новая женщина. Але наступної миті це може бути вона сама або зовсім нова жінка. Han måtte altid gøre indtryk. Er musste immer Eindruck machen. He always had to make an impression. Ele sempre tinha que impressionar. Ему всегда нужно было произвести впечатление. Han smilede ømt og så efter de små glimt af beundring og interesse. Er lächelte zärtlich und hielt Ausschau nach den kleinen Aufblitzen von Bewunderung und Interesse. He smiled tenderly, watching for the small flashes of admiration and interest. Ele sorriu com ternura, observando os pequenos lampejos de admiração e interesse. Он нежно улыбался, наблюдая за небольшими вспышками восхищения и интереса. Han kunne ikke leve uden det. Er konnte nicht ohne sie leben. He couldn't live without it. Ele não poderia viver sem isso. Он не мог жить без этого. Hun havde vidst det hele tiden, og på en måde syntes hun næsten, at han fortjente det. Sie hatte es die ganze Zeit gewusst, und in gewisser Weise dachte sie fast, er hätte es verdient. She had known it all along, and in a way she almost thought he deserved it. Ela sabia disso o tempo todo e, de certa forma, quase pensou que ele merecia. Она знала это все время и в каком-то смысле почти думала, что он это заслужил. Han var så dejlig. Er war so schön. He was so lovely. Ele era tão adorável. Alle kvinder faldt for Jess. Alle Frauen verliebten sich in Jess. All women fell for Jess. Todas as mulheres se apaixonaram por Jess. Все женщины влюблялись в Джесс. Sådan var det bare. So war es eben. That's just how it was. Foi assim mesmo. Вот как это было.

Elisabeth gik hen ad den lange, tomme gang. Elisabeth walked down the long, empty corridor. Elisabeth caminhou pelo longo corredor vazio. Элизабет шла по длинному пустому коридору. Hendes hæle slog hårdt mod sten-gulvet. Her heels hit the stone floor hard. Seus saltos bateram com força no chão de pedra. Ее каблуки сильно ударились о каменный пол. Mødet var igen blevet for langt. Das Treffen war wieder einmal zu lang geworden. The meeting had once again become too long. A reunião mais uma vez se tornou muito longa. Встреча снова затянулась. Hun var sulten og mærkede hovedpinen dunke svagt over øjnene. She was hungry and felt the headache throbbing faintly above her eyes. Ela estava com fome e sentiu a dor de cabeça latejando levemente acima de seus olhos. Она была голодна и чувствовала, как над глазами слабо пульсирует головная боль. Вона була голодна й відчувала головний біль, який ледь помітно пульсував над очима.

De store elever var gået hjem, men de små larmede videre i SFO'en. Die großen Schüler waren nach Hause gegangen, aber die kleinen machten weiter Lärm im Hort. The big pupils had gone home, but the little ones continued to make noise in the after-school centre. Os alunos maiores já tinham ido para casa, mas os menores continuavam a fazer barulho no recreio. Старшие ученики разошлись по домам, а младшие продолжали шуметь во внеурочном центре.

Udenfor skinnede solen. Outside, the sun was shining. O sol brilhava lá fora. Elisabeth rettede sig op, da hun gik ud i den friske luft. Elisabeth richtete sich auf, als sie an die frische Luft trat. Elisabeth straightened up as she stepped out into the fresh air. Elisabeth se endireitou ao sair para o ar fresco. Элизабет выпрямилась и вышла на свежий воздух. Hun var glad, når hun gik hjem. Sie war glücklich, als sie nach Hause ging. She was happy when she went home. Ela estava feliz quando ela foi para casa. Dagene i skolen var altid fulde af problemer. Die Schultage waren immer voller Probleme. Days at school were always full of problems. Os dias na escola eram sempre cheios de problemas.

Hun lagde nakken tilbage og så op mod den blå himmel. Sie legte ihren Nacken zurück und sah zum blauen Himmel hinauf. She laid her neck back and looked up at the blue sky. Ela jogou o pescoço para trás e olhou para o céu azul. Она откинула голову назад и посмотрела в голубое небо. Вона відкинула шию назад і подивилася на блакитне небо. En solsort fløjtede fra toppen af en birk. A blackbird whistled from the top of a birch tree. Um melro assobiou do topo de uma bétula. С вершины березы свистнул дрозд. Det var april. It was April. Era abril. For-året var kommet tidligt i år. Spring had come early this year. A primavera havia chegado mais cedo este ano. Luften var ren og en anelse skarp. Die Luft war sauber und leicht frisch. The air was clean and slightly crisp. O ar estava limpo e levemente fresco. Воздух был чистым и слегка резким. Повітря було чистим і трохи гострим.

Hun satte tasken bag på cyklen og trak elastikken hen over den. Sie legte die Tasche auf die Rückseite des Fahrrads und zog das Gummiband darüber. She put the bag on the back of the bike and pulled the elastic over it. Ela colocou a bolsa na parte de trás da bicicleta e puxou o elástico por cima. Она положила сумку на заднюю часть велосипеда и натянула на нее резинку. Et øjeblik senere gled hun ud mellem de andre cyklister. Einen Moment später schlüpfte sie zwischen den anderen Radfahrern heraus. A moment later she slipped out between the other cyclists. Um momento depois, ela deslizou entre os outros ciclistas. Через мгновение она выскользнула между другими велосипедистами. Folk var på vej hjem. People were on their way home. As pessoas estavam a caminho de casa.