×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spor af Mord, Spor af Mord: Kapitel 19

Spor af Mord: Kapitel 19

Kapitel 19

De slæbte Jesper ind i det lydtætte rum. Han blev smidt på gulvet. De stod lidt og så på ham. Så sparkede de et par gange til ham. Der kom ikke en lyd fra ham. Han var færdig.

"Lad os starte med pigen. Ham her er der ikke noget ved lige nu."

De hentede Louise. Hun stønnede. Hun måtte være ved at komme til sig selv igen. Hun var blå og rød i den ene side af hovedet. Men ellers så hun ud til at være næsten ok.

Hun prøvede at gøre modstand. Men hun kunne ikke. De var for mange, og hun havde mistet strøm-pistolen.

"Hiv hende op på korset," befalede Prædikanten. Hans stemme lød anderledes. Det blødte stadig fra hans mund. Begge hans læber var flækkede.

"Hvad med tøjet?"

"Det skærer vi af, når hun hænger der. Og ham her skal se på." Prædikanten sparkede Jesper i siden. Jesper gav ikke en lyd fra sig.

"Hent en spand vand!" råbte Prædikanten. "Så vi kan få noget liv i ham."

"Og du, din satans tøs," fortsatte han. Blodigt spyt ramte Louise i ansigtet. "Nu skal du mærke, hvordan det er at komme i helvede."

"Var det her, I slog Rikke ihjel?" spurgte Louise. Hun måtte trække tiden ud og håbe på et mirakel. Få ham til at tale. Ellers var hun død om lidt.

"Tja. Det troede vi. Men hun livede op, da vi smed hende på bygge-pladsen. Så vi måtte gøre arbejdet færdigt der. Heldigvis havde Sigge kameraet med. Det er guld værd."

"Jeg tror ikke, Gud er med dig."

"Ti stille, luder. Der står skrevet: Forarger din hånd dig, så hug den af."

"Det var nærmere noget andet, du skulle have hugget af," sagde Louise.

Prædikanten blev sort-rød i hovedet og så med vanvittige øjne på hende:

"Lede luder! Det er dig, der forarger mig. Derfor skal du dø på korset for dine synders skyld. Din død vil blive filmet og solgt til usle syndere over hele jorden." "Det er da en større synd at tjene penge på den slags," råbte Louise.

"Pengene skal bruges til Guds arbejde her på jorden." "Det tror du da ikke engang selv på!" Louise prøvede at pege på manden med arret. Men han holdt hendes arme. Hun kunne ikke vride sig fri. "Ham her, han vil da selv have pengene."

Manden så koldt på Louise.

"Luk munden på den kælling," knurrede han. "Hun skal op og hænge, og det skal være nu."

Prædikanten så et øjeblik på ham, men nikkede så. "Ja, søm hende fast til korset og flå tøjet af hende," brølede han. Hans spyt ramte igen Louise.

"Du er værre end alle de andre syndere tilsammen," råbte Louise.

Men nu lo han blot.

"Man skal kende sine synder for at kunne bekæmpe dem. Og tro mig. Jeg kender dem. Og det vil du også snart komme til."

Sammen med manden med arret tog han fat i hende. De begyndte at slæbe hende hen mod korset. Men Louise slog og sparkede og gjorde modstand. Den sidste af mændene måtte sætte vand-spanden fra sig og hjælpe til.

"Slip mig," råbte hun, alt hvad hun kunne.

Ingen af dem så længere på Jesper.

Et tungt og hævet øjenlåg løftede sig. Først så det ud som om, øjet var ved at lukke sig igen. Men synet af Louise ramte Jesper som et lyn. Hun var ved at blive hængt op på korset! Den mørke tåge forsvandt, og han åbnede begge øjne.

Jesper lå lige ved siden af alle våbnene. Med besvær kom han på benene. Uden at tænke sig om, greb han et spyd. Han kastede det mod den værste af fjenderne. Prædikanten.

Jesper havde aldrig før kastet med et spyd, så han ramte ikke i hjertet, som han havde håbet på. Men spyddet gik gennem Prædikantens ene lår og satte sig fast i væggen. Blodet sprøjtede ud. Prædikanten gav et højt brøl fra sig. Så stirrede han ned på sit ben. Han blev hvid som et lagen og besvimede.

De andre standsede forskrækket op. Inden de vidste, hvad der skete, havde Jesper grebet en lanse. Han for frem mod dem. Den ene af dem nåede at springe til side. Men den anden blev ramt i skulderen med så stor kraft, at lansen gik lige igennem ham. Han faldt skrigende om på gulvet. Jesper trak lansen ud og vendte sig mod den sidste af mændene. Manden så et øjeblik på lansen, så stak han af.

Jesper tog fat i Louise. Han vidste ikke, om manden var løbet efter hjælp.

"Kom," sagde han. "Vi må udenfor og ringe til politiet."

Louise nikkede bare. Hun så ikke ud som om, hun kunne klare ret meget mere.

Der var heldigvis ingen at se udenfor. Jesper rystede så meget på hænderne, at han ikke kunne få mobilen op af lommen. Louise måtte hjælpe ham.

Endelig kom de igennem til politiet.

"Der er sket et mord," sagde Jesper.

"Et mord? Hvor ringer du fra?"

Og så fortalte Jesper i korte træk, hvad det drejede sig om. Allerede da han slukkede for mobilen, kunne han høre politibiler med udrykning nærme sig.

"Pas på," skreg Louise i det samme.

Jesper nåede ikke at flytte sig. Han så bare en hånd med en stor hammer komme susende imod sit hoved. Men Louise var lynhurtig. Hun kastede sig ind mod angriberen, så han ramte ved siden af. Der lød et højt knæk. I stedet for at få kraniet smadret mærkede Jesper et jag af smerte. Hammeren havde ramt hans skulder. Manden skulle til at slå igen, men Louise havde fået fat i Jespers lanse og stak ud efter angriberen. Han blev ikke ramt hårdt, men i det samme kunne de se politiets blå blink. Så stak han af.

Jesper og Louise sad sammen i ambulancens dør-åbning. En læge var ved at undersøge dem. De kunne se Prædikanten og hans mænd blive ført væk i håndjern. Prædikanten havde lukkede øjne og lød, som om han bad.

De fortalte politiet hele historien. Politiet gav sig til at samle materiale ind.

Lidt efter kom en betjent hen til dem.

"Jeg så lige lidt på et par af de dvd'er, der lå derinde," sagde han. "Jeg kan ikke huske at have set noget værre. Rikke er ikke den eneste pige, der bliver tortureret."

"Det er slut nu," sagde Louise.

Betjenten nikkede.

"Det er fantastisk flot, at I har fået ram på den bande. Nu skal vi nok sørge for, at de ikke kommer ud og laver flere ulykker foreløbig."

"Prædikanten sagde, at der var nogle, der købte de her film," sagde Jesper.

"Det er rigtigt. Lover I ikke at nævne det for nogen?"

Louise og Jesper nikkede.

"Vi har fundet en liste over købere. Ikke bare fra Danmark, men fra hele verden," sagde betjenten. "Men ikke et ord til nogen. De skal helst blive overraskede, når politiet banker på."

Han gav dem hver et håndtryk.

"Og nu må I hellere komme en tur på hospitalet og blive lappet sammen."

Spor af Mord: Kapitel 19 Spuren eines Mordes: Kapitel 19 Traces of Murder: Chapter 19 Vestígios de um homicídio: Capítulo 19

Kapitel 19

De slæbte Jesper ind i det lydtætte rum. They dragged Jesper into the soundproof room. Han blev smidt på gulvet. He was thrown to the floor. De stod lidt og så på ham. They stood looking at him for a while. Så sparkede de et par gange til ham. Then they kicked him a few times. Der kom ikke en lyd fra ham. There was no sound from him. Han var færdig. He was finished.

"Lad os starte med pigen. "Let's start with the girl. Ham her er der ikke noget ved lige nu." There is nothing about him right now." Сейчас с ним ничего не происходит".

De hentede Louise. They picked up Louise. Hun stønnede. She groaned. Hun måtte være ved at komme til sig selv igen. She must be coming to herself again. Она должна была вернуться к себе. Hun var blå og rød i den ene side af hovedet. She was blue and red on one side of her head. Men ellers så hun ud til at være næsten ok. But otherwise she seemed to be almost ok. Но в остальном, казалось, она была почти в порядке.

Hun prøvede at gøre modstand. She tried to resist. Men hun kunne ikke. But she couldn't. De var for mange, og hun havde mistet strøm-pistolen. There were too many of them and she had lost her taser.

"Hiv hende op på korset," befalede Prædikanten. "Take her up on the cross," the preacher commanded. "Вознесите ее на крест", - приказал проповедник. Hans stemme lød anderledes. His voice sounded different. Det blødte stadig fra hans mund. His mouth was still bleeding. Begge hans læber var flækkede. Both his lips were split.

"Hvad med tøjet?" "What about the clothes?"

"Det skærer vi af, når hun hænger der. "We cut it off when she hangs there. "Мы отрезаем ее, когда она висит там. Og ham her skal se på." And him here to watch." А этот парень должен смотреть". Prædikanten sparkede Jesper i siden. The preacher kicked Jesper in the side. Jesper gav ikke en lyd fra sig. Jesper did not make a sound.

"Hent en spand vand!" "Get a bucket of water!" råbte Prædikanten. "Så vi kan få noget liv i ham." "So we can get some life in him."

"Og du, din satans tøs," fortsatte han. "And you, you fucking bitch," he continued. "И ты, сука гребаная", - продолжал он. Blodigt spyt ramte Louise i ansigtet. Bloody spit hit Louise in the face. Кровавый плевок попал Луизе в лицо. "Nu skal du mærke, hvordan det er at komme i helvede." "Now you're going to feel what it's like to go to hell." "Я хочу, чтобы ты почувствовал, каково это - попасть в ад".

"Var det her, I slog Rikke ihjel?" "Was this where you killed Rikke?" spurgte Louise. Louise asked. Hun måtte trække tiden ud og håbe på et mirakel. She had to bide her time and hope for a miracle. Ей оставалось только тянуть время и надеяться на чудо. Få ham til at tale. Get him talking. Ellers var hun død om lidt. Otherwise she would be dead in a minute.

"Tja. "Well... Det troede vi. We thought so. Мы так и думали. Men hun livede op, da vi smed hende på bygge-pladsen. But she came to life when we threw her on the construction site. Но она ожила, когда мы привезли ее на стройку. Så vi måtte gøre arbejdet færdigt der. So we had to finish the job there. Поэтому нам пришлось закончить работу там. Heldigvis havde Sigge kameraet med. Fortunately, Sigge had the camera with him. К счастью, у Сигге был с собой фотоаппарат. Det er guld værd." It's worth its weight in gold."

"Jeg tror ikke, Gud er med dig." "I don't think God is with you."

"Ti stille, luder. “Shut up, whore. Der står skrevet: Forarger din hånd dig, så hug den af." It is written: If your hand offends you, cut it off." Написано: Если рука твоя обижает тебя, отсеки ее".

"Det var nærmere noget andet, du skulle have hugget af," sagde Louise. "It was more like something else you should have cut off," said Louise. "Это было больше похоже на что-то другое, что нужно было отрезать", - сказала Луиза.

Prædikanten blev sort-rød i hovedet og så med vanvittige øjne på hende: The preacher turned black and red in the face and looked at her with maddened eyes:

"Lede luder! "Leading whores! Det er dig, der forarger mig. You are the one who angers me. Derfor skal du dø på korset for dine synders skyld. Therefore you must die on the cross for your sins. Din død vil blive filmet og solgt til usle syndere over hele jorden." Your death will be filmed and sold to wretched sinners all over the world." "Det er da en større synd at tjene penge på den slags," råbte Louise. "It's a greater sin to make money from that sort of thing," cried Louise. "Зарабатывать деньги на таких вещах - больший грех", - кричала Луиза.

"Pengene skal bruges til Guds arbejde her på jorden." "The money will be used for God's work here on earth." "Det tror du da ikke engang selv på!" "You don't even believe that yourself!" "Ты даже сам в это не веришь!" Louise prøvede at pege på manden med arret. Louise tried to point at the man with the scar. Луиза попыталась указать на мужчину со шрамом. Men han holdt hendes arme. But he held her arms. Hun kunne ikke vride sig fri. She could not wriggle free. Она не могла освободиться. "Ham her, han vil da selv have pengene." "This guy, he wants the money himself." "Этот парень, он хочет получить деньги для себя".

Manden så koldt på Louise. The man looked coldly at Louise.

"Luk munden på den kælling," knurrede han. "Shut that bitch up," he growled. "Hun skal op og hænge, og det skal være nu." "She needs to get up and hang, and it needs to be now." "Она должна быть повешена, и должна быть повешена сейчас".

Prædikanten så et øjeblik på ham, men nikkede så. The preacher looked at him for a moment, but then nodded. "Ja, søm hende fast til korset og flå tøjet af hende," brølede han. "Yes, nail her to the cross and tear her clothes off," he roared. "Да, пригвоздите ее к кресту и сорвите с нее одежду", - прорычал он. Hans spyt ramte igen Louise. His spit hit Louise again.

"Du er værre end alle de andre syndere tilsammen," råbte Louise. "You're worse than all the other sinners put together," cried Louise.

Men nu lo han blot. But now he just laughed. Но теперь он просто смеялся.

"Man skal kende sine synder for at kunne bekæmpe dem. "One must know one's sins in order to fight them. "Вы должны знать свои грехи, чтобы бороться с ними. Og tro mig. And believe me. Jeg kender dem. I know them. Og det vil du også snart komme til." And you will soon come to that too."

Sammen med manden med arret tog han fat i hende. Together with the man with the scar, he grabbed her. Вместе с мужчиной со шрамом он схватил ее. De begyndte at slæbe hende hen mod korset. They began to drag her towards the cross. Men Louise slog og sparkede og gjorde modstand. But Louise punched and kicked and resisted. Den sidste af mændene måtte sætte vand-spanden fra sig og hjælpe til. The last of the men had to put down the water bucket and help out.

"Slip mig," råbte hun, alt hvad hun kunne. "Let go of me," she cried, all she could.

Ingen af dem så længere på Jesper. None of them looked at Jesper anymore. Никто из них больше не смотрел на Джеспера.

Et tungt og hævet øjenlåg løftede sig. A heavy and swollen eyelid lifted. Тяжелое и опухшее веко приподнялось. Først så det ud som om, øjet var ved at lukke sig igen. At first it looked as if the eye was about to close again. Сначала казалось, что глаз снова закрывается. Men synet af Louise ramte Jesper som et lyn. But the sight of Louise hit Jesper like lightning. Но вид Луизы поразил Джеспера, как удар молнии. Hun var ved at blive hængt op på korset! She was about to be hung on a cross! Den mørke tåge forsvandt, og han åbnede begge øjne. The dark fog disappeared and he opened both eyes.

Jesper lå lige ved siden af alle våbnene. Jesper was lying right next to all the weapons. Med besvær kom han på benene. With difficulty he got to his feet. С трудом он поднялся на ноги. Uden at tænke sig om, greb han et spyd. Without thinking, he grabbed a spear. Не думая, он схватил копье. Han kastede det mod den værste af fjenderne. He threw it at the worst of enemies. Он бросил его в самых страшных своих врагов. Prædikanten.

Jesper havde aldrig før kastet med et spyd, så han ramte ikke i hjertet, som han havde håbet på. Jesper had never thrown a spear before, so he didn't hit the heart as he had hoped. Men spyddet gik gennem Prædikantens ene lår og satte sig fast i væggen. But the spear went through one of the Preacher's thighs and stuck in the wall. Blodet sprøjtede ud. Blood spurted out. Prædikanten gav et højt brøl fra sig. The preacher let out a loud roar. Så stirrede han ned på sit ben. Then he stared down at his leg. Han blev hvid som et lagen og besvimede. He turned white as a sheet and fainted.

De andre standsede forskrækket op. The others stopped, startled. Inden de vidste, hvad der skete, havde Jesper grebet en lanse. Before they knew what was happening, Jesper had grabbed a lance. Прежде чем они поняли, что происходит, Джеспер схватил копье. Han for frem mod dem. He advanced towards them. Он движется вперед по направлению к ним. Den ene af dem nåede at springe til side. One of them managed to jump aside. Men den anden blev ramt i skulderen med så stor kraft, at lansen gik lige igennem ham. But the other was hit in the shoulder with such force that the lance went straight through him. Но другой был ранен в плечо с такой силой, что копье прошло сквозь него. Han faldt skrigende om på gulvet. He fell to the floor screaming. Jesper trak lansen ud og vendte sig mod den sidste af mændene. Jesper pulled out his lance and turned to the last of the men. Manden så et øjeblik på lansen, så stak han af. The man looked at the lance for a moment, then ran off. Мужчина мгновение смотрел на копье, а затем убежал.

Jesper tog fat i Louise. Jesper grabbed Louise. Han vidste ikke, om manden var løbet efter hjælp. He did not know if the man had run for help.

"Kom," sagde han. "Come," he said. "Vi må udenfor og ringe til politiet." "We have to go outside and call the police."

Louise nikkede bare. Louise just nodded. Hun så ikke ud som om, hun kunne klare ret meget mere. She didn't look like she could handle much more. Она не выглядела так, как будто могла выдержать больше.

Der var heldigvis ingen at se udenfor. Fortunately, there was no one to be seen outside. К счастью, снаружи никого не было видно. Jesper rystede så meget på hænderne, at han ikke kunne få mobilen op af lommen. Jesper's hands were shaking so much that he couldn't get his cell phone out of his pocket. Руки Джеспера дрожали так сильно, что он не мог достать свой мобильный телефон из кармана. Louise måtte hjælpe ham. Louise had to help him.

Endelig kom de igennem til politiet. Finally, they got through to the police.

"Der er sket et mord," sagde Jesper. "There has been a murder," said Jesper.

"Et mord? Hvor ringer du fra?"

Og så fortalte Jesper i korte træk, hvad det drejede sig om. And then Jesper briefly explained what it was all about. И тогда Йеспер вкратце объяснил, что к чему. Allerede da han slukkede for mobilen, kunne han høre politibiler med udrykning nærme sig. As soon as he switched off his mobile phone, he could hear police cars approaching.

"Pas på," skreg Louise i det samme. "Watch out," Louise screamed at once.

Jesper nåede ikke at flytte sig. Jesper didn't manage to move. У Джеспера не было времени двигаться. Han så bare en hånd med en stor hammer komme susende imod sit hoved. He just saw a hand with a big hammer coming hurtling towards his head. Он увидел лишь руку с большим молотком, устремившуюся к его голове. Men Louise var lynhurtig. But Louise was quick as lightning. Hun kastede sig ind mod angriberen, så han ramte ved siden af. She lunged at the attacker, so he hit the side. Она бросилась на нападавшего, заставив его промахнуться. Der lød et højt knæk. There was a loud crack. Раздался громкий треск. I stedet for at få kraniet smadret mærkede Jesper et jag af smerte. Instead of having his skull smashed, Jesper felt a jolt of pain. Вместо того чтобы раздробить череп, Джеспер почувствовал толчок боли. Hammeren havde ramt hans skulder. Manden skulle til at slå igen, men Louise havde fået fat i Jespers lanse og stak ud efter angriberen. The man was about to strike back, but Louise had grabbed Jesper's lance and lunged at the attacker. Мужчина собирался ответить, но Луиза схватила копье Джеспера и бросилась на нападавшего. Han blev ikke ramt hårdt, men i det samme kunne de se politiets blå blink. He was not hit hard, but immediately they could see the blue lights of the police. Så stak han af. Then he ran away.

Jesper og Louise sad sammen i ambulancens dør-åbning. Jesper and Louise sat together in the doorway of the ambulance. En læge var ved at undersøge dem. A doctor was examining them. De kunne se Prædikanten og hans mænd blive ført væk i håndjern. They could see the Preacher and his men being led away in handcuffs. Они увидели, как проповедника и его людей уводят в наручниках. Prædikanten havde lukkede øjne og lød, som om han bad. The preacher had his eyes closed and sounded like he was praying. У проповедника были закрыты глаза, и казалось, что он молится.

De fortalte politiet hele historien. They told the police the whole story. Politiet gav sig til at samle materiale ind. The police set out to collect material.

Lidt efter kom en betjent hen til dem. A little later, a police officer approached them.

"Jeg så lige lidt på et par af de dvd'er, der lå derinde," sagde han. "I was just looking at a couple of the DVDs that were in there," he said. "Jeg kan ikke huske at have set noget værre. "I can't remember seeing anything worse. Rikke er ikke den eneste pige, der bliver tortureret." Rikke is not the only girl being tortured."

"Det er slut nu," sagde Louise. "It's over now," said Louise.

Betjenten nikkede.

"Det er fantastisk flot, at I har fået ram på den bande. "It's fantastic that you've caught that gang. "Это фантастика, что вам удалось поймать эту банду. Nu skal vi nok sørge for, at de ikke kommer ud og laver flere ulykker foreløbig." Now we probably have to make sure that they don't come out and cause more accidents for the time being." Теперь мы позаботимся о том, чтобы они не выходили и не создавали больше аварий в течение некоторого времени".

"Prædikanten sagde, at der var nogle, der købte de her film," sagde Jesper. "The preacher said that some people were buying these movies," Jesper said.

"Det er rigtigt. Lover I ikke at nævne det for nogen?" Versprichst du, niemandem davon zu erzählen?“ Do you promise not to mention it to anyone?” Обещаешь никому не говорить об этом?".

Louise og Jesper nikkede.

"Vi har fundet en liste over købere. "We have found a list of buyers. Ikke bare fra Danmark, men fra hele verden," sagde betjenten. Not just from Denmark, but from all over the world," the officer said. "Men ikke et ord til nogen. "But not a word to anyone. De skal helst blive overraskede, når politiet banker på." They'd rather be surprised when the police knock."

Han gav dem hver et håndtryk. He shook hands with each of them.

"Og nu må I hellere komme en tur på hospitalet og blive lappet sammen." "And now you'd better come to the hospital and get patched up."