×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spor af Mord, Spor af Mord: Kapitel 09

Spor af Mord: Kapitel 09

Kapitel 9

Det var lidt op ad eftermiddagen, da Jesper kom tilbage til sekten. Han havde prøvet at finde noget om den på internettet, men der var ingenting. Når han søgte på adressen, stod der blot et navn. Der var hverken telefon eller andet, man kunne bruge til at kontakte manden. Lidt til venstre for lågen på en hvid søjle, var der en lille ringe-klokke.

Jesper trykkede på den.

Der gik et pænt stykke tid. Ingenting skete. Jesper trykkede igen.

Så lød der med ét en skrattende stemme fra søjlen.

"Hvad vil du?"

"Jeg vil gerne høre lidt mere om 'Guds udvalgte'. Måske selv blive en."

Lang stilhed.

"Hallo," sagde Jesper prøvende.

"Øjeblik."

Igen gik der lang tid. Jesper fik øje på et lille kamera øverst på søjlen. Så havde de måske set ham i går.

"Hvem er du?"

Nu var det en ny stemme.

"Øh. Jeg hedder Jesper. Jeg har hørt Prædikanten tale og syntes, det lød spændende."

"Gå op til trappen."

Lågen åbnede sig raslende.

Jesper gik ind og kunne høre lågen gå i bag ham. Han gik hen til huset og op ad trappen. Den store hoveddør blev åbnet i samme øjeblik, han nåede frem.

En mand, der ikke lignede et af guds bedste børn, åbnede døren. Han var nok blevet frelst ret sent i livet. I hvert fald lignede han en forreven hankat. Han manglede det meste af venstre øre, og to af fortænderne var knækkede. Hans ikke særlig rene skjorte var kun knappet et par steder. Jesper kunne se, at mandens bryst var dækket af en stor tatovering. Det var en drage i rigtig dårligt humør.

"Følg med," knurrede han og drejede omkring. De gik ned ad en lang gang. For enden af gangen åbnede manden en dør. Inde i et halv-mørkt rum kunne Jesper skimte tre mænd ved et bord. Manden i midten var Prædikanten. De to andre havde Jesper ikke set før. "Sæt dig ned," sagde Prædikanten. Han slog ud med hånden og fortsatte:

"Du siger, du har hørt mig tale."

Jesper fornemmede en fælde. Det var nok bedst at holde sig så tæt på sandheden som muligt.

"Nej det er ikke helt rigtigt. Jeg har hørt nogen tale om dig."

"Nå. Og hvad har de så sagt?"

"De fortalte, du ville fjerne synden fra det område, hvor jeg selv bor. Rense ud. Det, synes jeg, lyder som en god idé."

Prædikanten nikkede. Så det lød nok meget godt. Jesper følte sig lidt mere sikker. Hvor var han god til at lyve.

"Hvordan fandt du ud af, hvor vi bor?" spurgte Prædikanten.

Ups. Det havde Jesper ikke tænkt over. Igen var sandheden nok det bedste.

"Jeg så lige et glimt af dig i går. Og... ja, så fulgte jeg efter dig. Men jeg syntes, det var for sent at ringe på. Så jeg ventede til i dag."

"Ja så." Prædikanten tørrede sig over ansigtet med et lommetørklæde. "Nu optager vi ikke nye medlemmer sådan uden videre. Vi skal først overveje det nøje. Hvis vi siger ja, kan du måske blive discipel på prøve. Vi vil give dig forskellige opgaver, så vi kan se, om du er gjort af det rette stof. Vi forlanger for eksempel fuldstændig lydighed. Hvad siger du til det?"

"Jo, det skal nok gå."

"Ok. Vi vil tænke over tingene. Vi skal have dit navn og adresse. Vi skal også vide, hvad slags arbejde du har.

Og hvilke interesser."

Jesper skulle lige til at åbne munden, men Prædikanten rystede på hovedet.

"Vi vil også vide, hvad du synes, der er det værste her i verden. Hvis du kunne hjælpe Gud, hvad ville du så gøre?"

Han rakte Jesper et stykke papir.

"Vi vil helst have, du skriver det ned. Sæt dig ind i værelset ved siden af."

"Tak." Jesper bukkede let og blev fulgt ind i et lille rum. Der var ikke andet end et bord og en stol.

Jesper lagde ikke mærke til manden, som hurtigt smuttede ind til Prædikanten. Det var ham, som havde fulgt efter Jesper fra værtshuset.

Han kløede sig i nakken. Navn, adresse og arbejde var nemt nok. Som interesse kunne han vel godt skrive motorcykler. Men hvad var det værste i verden? Det vidste han ikke. Og det skulle jo være noget, som Prædikanten ville være enig i. Han talte meget om hor. Jesper nikkede for sig selv og skrev:

'Sex uden for ægteskabet er forkert.'

Det lød godt nok åndssvagt, men mon ikke det var det, Prædikanten mente?

Hvad kunne han mere skrive? Jesper tænkte, så det knagede. Hvad med de ti bud? Næ, dem kunne han heller ikke rigtig komme i tanker om. Godt de ikke havde hørt ham i biblen. Han havde ikke kigget i den siden sin konfirmation. Var der ikke noget med at ære sin far og sin mor? Og at man ikke måtte slå ihjel. Det kunne han vist ikke bruge til noget nu. Men han kunne vel skrive, at man skulle bede til Gud og følge hans bud.

Ja, sådan måtte det blive.

"Er du færdig?" lød en hæs stemme ovre fra døren. En mand stod og holdt øje med Jesper. Det løb ham koldt ned ad ryggen. Nu forstod han, hvad bartenderen havde ment med, at de folk ikke gik af vejen for mord. Mandens hoved var uden et hår og helt hvidt og magert. Der løb et langt ar nede fra højre side af hagen og hen over munden. Munden var blevet underlig skæv. Arret fortsatte op over næsen, som manglede den ene fløj. Videre op til venstre øje, hvor der kun var øjenhulen tilbage. Igennem øjenbrynet og videre bagud til øret.

Manden stirrede på ham med sit raske øje. Det hvide i øjet var helt rødt. Jesper sank et par gange, før han kvækkede:

"Ja, jeg er færdig."

"Jeg følger dig ud."

Lidt efter lukkede døren sig bag ham. Jesper åndede dybt ind og tørrede sveden af panden. Det var alligevel mere spændende at være spion, end han havde regnet med. Han håbede, Prædikanten ville optage ham i flokken. Så kunne han finde ud af noget mere.

Spor af Mord: Kapitel 09 Spuren eines Mordes: Kapitel 09 Traces of Murder: Chapter 09 Tracce di omicidio: Capitolo 09

Kapitel 9

Det var lidt op ad eftermiddagen, da Jesper kom tilbage til sekten. Es war später Nachmittag, als Jesper zur Sekte zurückkam. It was late afternoon when Jesper returned to the sect. Был поздний вечер, когда Джеспер вернулся в секту. Han havde prøvet at finde noget om den på internettet, men der var ingenting. He had tried to find something about it on the internet, but there was nothing. Når han søgte på adressen, stod der blot et navn. When he searched the address, there was just a name. Der var hverken telefon eller andet, man kunne bruge til at kontakte manden. There was no phone or other means of contacting the man. Lidt til venstre for lågen på en hvid søjle, var der en lille ringe-klokke. Etwas links von der Tür auf einer weißen Säule war eine kleine Glocke. A little to the left of the door on a white column, there was a small bell.

Jesper trykkede på den. Jesper pressed it.

Der gik et pænt stykke tid. A good while passed. Это заняло довольно много времени. Ingenting skete. Nothing happened. Jesper trykkede igen.

Så lød der med ét en skrattende stemme fra søjlen. Then suddenly a scratchy voice rang out from the pillar.

"Hvad vil du?" "What do you want?"

"Jeg vil gerne høre lidt mere om 'Guds udvalgte'. "I would like to hear a bit more about 'God's chosen ones'. Måske selv blive en." Maybe even become one.”

Lang stilhed. Long silence.

"Hallo," sagde Jesper prøvende. "Hello," Jesper said tentatively. "Привет", - неуверенно сказал Джеспер.

"Øjeblik."

Igen gik der lang tid. Again, a long time passed. Jesper fik øje på et lille kamera øverst på søjlen. Jesper spotted a small camera at the top of the pillar. Så havde de måske set ham i går. They might have seen him yesterday.

"Hvem er du?" "Who are you?"

Nu var det en ny stemme. Now it was a new voice.

"Øh. Jeg hedder Jesper. Jeg har hørt Prædikanten tale og syntes, det lød spændende." I've heard the Preacher speak and thought it sounded exciting."

"Gå op til trappen."

Lågen åbnede sig raslende. The door rattled open.

Jesper gik ind og kunne høre lågen gå i bag ham. Jesper went in and could hear the door close behind him. Han gik hen til huset og op ad trappen. He walked to the house and up the stairs. Den store hoveddør blev åbnet i samme øjeblik, han nåede frem. The big front door was opened as soon as he arrived.

En mand, der ikke lignede et af guds bedste børn, åbnede døren. A man who did not look like one of God's best children opened the door. Дверь открыл мужчина, не похожий на одного из лучших детей Божьих. Han var nok blevet frelst ret sent i livet. He was probably saved quite late in life. Вероятно, он был спасен довольно поздно. I hvert fald lignede han en forreven hankat. Jedenfalls sah er aus wie ein rauer Kater. In any case, he looked like a mangy male cat. По крайней мере, он был похож на испуганного кота. Han manglede det meste af venstre øre, og to af fortænderne var knækkede. He was missing most of his left ear and two of his front teeth were broken. У него отсутствовала большая часть левого уха, а два передних зуба были сломаны. Hans ikke særlig rene skjorte var kun knappet et par steder. His not very clean shirt was only buttoned in a few places. Jesper kunne se, at mandens bryst var dækket af en stor tatovering. Jesper could see that the man's chest was covered with a large tattoo. Det var en drage i rigtig dårligt humør. It was a dragon in a really bad mood.

"Følg med," knurrede han og drejede omkring. "Follow me," he growled and spun around. De gik ned ad en lang gang. They walked down a long corridor. For enden af gangen åbnede manden en dør. At the end of the hallway, the man opened a door. Inde i et halv-mørkt rum kunne Jesper skimte tre mænd ved et bord. Inside a semi-dark room, Jesper could make out three men at a table. Manden i midten var Prædikanten. De to andre havde Jesper ikke set før. Jesper had not seen the other two before. "Sæt dig ned," sagde Prædikanten. "Sit down," said the preacher. Han slog ud med hånden og fortsatte: Er winkte mit der Hand und fuhr fort: He struck out with his hand and continued: Он ударил рукой и продолжил:

"Du siger, du har hørt mig tale." "You say you have heard me speak."

Jesper fornemmede en fælde. Jesper sensed a trap. Det var nok bedst at holde sig så tæt på sandheden som muligt. It was probably best to stay as close to the truth as possible. Наверное, лучше было оставаться как можно ближе к истине.

"Nej det er ikke helt rigtigt. "No, that's not quite right. Jeg har hørt nogen tale om dig." I have heard someone talking about you."

"Nå. "Well. Og hvad har de så sagt?" And what have they said?"

"De fortalte, du ville fjerne synden fra det område, hvor jeg selv bor. "They told me you would remove sin from the area where I live. "Они сказали мне, что вы удалите грех из района, где я живу. Rense ud. Clean out. Det, synes jeg, lyder som en god idé." That, I think, sounds like a good idea."

Prædikanten nikkede. Så det lød nok meget godt. So it probably sounded very good. Jesper følte sig lidt mere sikker. Jesper felt a little more secure. Hvor var han god til at lyve. Wie gut er im Lügen war. How good he was at lying.

"Hvordan fandt du ud af, hvor vi bor?" "How did you find out where we live?" "Как вы узнали, где мы живем?". spurgte Prædikanten.

Ups. Oops. Det havde Jesper ikke tænkt over. Jesper hadn't thought about that. Igen var sandheden nok det bedste. Again, the truth was probably best.

"Jeg så lige et glimt af dig i går. „Ich habe dich gestern nur kurz gesehen. “I just caught a glimpse of you yesterday. "Я только вчера мельком увидел тебя. Og... ja, så fulgte jeg efter dig. And... yes, I followed you. Men jeg syntes, det var for sent at ringe på. But I thought it was too late to ring the bell. Но я подумал, что уже слишком поздно звонить в колокол. Så jeg ventede til i dag." So I waited until today."

"Ja så." Prædikanten tørrede sig over ansigtet med et lommetørklæde. The preacher wiped his face with a handkerchief. Проповедник вытер лицо носовым платком. "Nu optager vi ikke nye medlemmer sådan uden videre. "Now we don't take on new members just like that. "Мы не принимаем новых членов просто так. Vi skal først overveje det nøje. We must first consider it carefully. Hvis vi siger ja, kan du måske blive discipel på prøve. If we say yes, you might become a trial disciple. Vi vil give dig forskellige opgaver, så vi kan se, om du er gjort af det rette stof. We will give you different tasks to see if you are made of the right stuff. Мы будем давать вам различные задания, чтобы мы могли проверить, из чего вы сделаны. Vi forlanger for eksempel fuldstændig lydighed. For example, we demand complete obedience. Например, мы требуем полного послушания. Hvad siger du til det?" What do you say to that?"

"Jo, det skal nok gå." "Yes, it will work."

"Ok. Vi vil tænke over tingene. We will think about things. Vi skal have dit navn og adresse. We need your name and address. Vi skal også vide, hvad slags arbejde du har. We also need to know what kind of work you do.

Og hvilke interesser." And what interests."

Jesper skulle lige til at åbne munden, men Prædikanten rystede på hovedet. Jesper was about to open his mouth, but the Preacher shook his head. Джеспер уже собирался открыть рот, но Проповедник покачал головой.

"Vi vil også vide, hvad du synes, der er det værste her i verden. "We also want to know what you think is the worst thing in the world. "Мы также хотим знать, что, по вашему мнению, является самой страшной вещью в мире. Hvis du kunne hjælpe Gud, hvad ville du så gøre?" If you could help God, what would you do?" Если бы вы могли помочь Богу, что бы вы сделали?".

Han rakte Jesper et stykke papir. He handed Jesper a piece of paper.

"Vi vil helst have, du skriver det ned. "We'd prefer you to write it down. "Мы бы предпочли, чтобы вы это записали. Sæt dig ind i værelset ved siden af." Sit in the next room." Иди в соседнюю комнату".

"Tak." Jesper bukkede let og blev fulgt ind i et lille rum. Jesper bowed slightly and was followed into a small room. Der var ikke andet end et bord og en stol. There was nothing but a table and a chair. Там не было ничего, кроме стола и стула.

Jesper lagde ikke mærke til manden, som hurtigt smuttede ind til Prædikanten. Jesper bemerkte den Mann nicht, der schnell hineinschlüpfte, um den Prediger zu sehen. Jesper did not notice the man, who quickly slipped in to see the Preacher. Джеспер не обратил внимания на мужчину, который быстро проскользнул в кабинет Проповедника. Det var ham, som havde fulgt efter Jesper fra værtshuset. He was the one who had followed Jesper from the pub. Именно он последовал за Джеспером из паба.

Han kløede sig i nakken. He scratched his neck. Navn, adresse og arbejde var nemt nok. Name, address and job were easy enough. Som interesse kunne han vel godt skrive motorcykler. As an interest, he could probably write motorcycles. Men hvad var det værste i verden? But what was the worst thing in the world? Det vidste han ikke. He didn't know that. Og det skulle jo være noget, som Prædikanten ville være enig i. Han talte meget om hor. And it had to be something that the Preacher would agree with. He talked a lot about adultery. И это должно было быть что-то, с чем согласился бы проповедник. Он много говорил о прелюбодеянии. Jesper nikkede for sig selv og skrev: Jesper nodded to himself and wrote:

'Sex uden for ægteskabet er forkert.' 'Sex outside marriage is wrong.

Det lød godt nok åndssvagt, men mon ikke det var det, Prædikanten mente? Es klang überwältigend genug, aber ich frage mich, ob der Prediger das gemeint hat? It sounded mind-blowing enough, but I wonder if that's what the Preacher meant?

Hvad kunne han mere skrive? Jesper tænkte, så det knagede. Jesper thought, so it clicked. Hvad med de ti bud? What about the ten commandments? А как насчет десяти заявок? Næ, dem kunne han heller ikke rigtig komme i tanker om. Nah, he couldn't really think of them either. Godt de ikke havde hørt ham i biblen. Good thing they hadn't heard him in the Bible. Хорошо, что они не слышали его в Библии. Han havde ikke kigget i den siden sin konfirmation. He hadn't looked at it since his confirmation. Он не смотрел на нее с момента подтверждения. Var der ikke noget med at ære sin far og sin mor? Wasn't there something about honoring your father and mother? Разве не было чего-то о почитании отца и матери? Og at man ikke måtte slå ihjel. And that you were not allowed to kill. Det kunne han vist ikke bruge til noget nu. He probably couldn't use that for anything now. Men han kunne vel skrive, at man skulle bede til Gud og følge hans bud. But he could probably write that one should pray to God and follow his commandments. Но он мог написать, что вы должны молиться Богу и следовать Его заповедям.

Ja, sådan måtte det blive. Yes, that's how it had to be.

"Er du færdig?" "Are you done?" lød en hæs stemme ovre fra døren. a hoarse voice sounded from the doorway. En mand stod og holdt øje med Jesper. A man stood watching Jesper. Мужчина стоял и смотрел на Джеспера. Det løb ham koldt ned ad ryggen. It sent a chill down his spine. Nu forstod han, hvad bartenderen havde ment med, at de folk ikke gik af vejen for mord. Now he understood what the bartender had meant about those people not going out of their way to commit murder. Теперь он понял, что имел в виду бармен, когда сказал, что эти люди не уклоняются от убийства. Mandens hoved var uden et hår og helt hvidt og magert. The man's head was hairless and completely white and thin. Голова мужчины была без волос, совершенно белая и тонкая. Der løb et langt ar nede fra højre side af hagen og hen over munden. A long scar ran down from the right side of the chin and across the mouth. Длинный шрам спускался с правой стороны подбородка и пересекал рот. Munden var blevet underlig skæv. The mouth had become strangely crooked. Arret fortsatte op over næsen, som manglede den ene fløj. The scar continued up the nose, which was missing one wing. Шрам продолжался вверх над носом, на котором отсутствовало одно крыло. Videre op til venstre øje, hvor der kun var øjenhulen tilbage. Continue up to the left eye, where only the eye socket remained. Перешли к левому глазу, где осталась только глазница. Igennem øjenbrynet og videre bagud til øret. Through the eyebrow and further back to the ear. Через бровь и обратно к уху.

Manden stirrede på ham med sit raske øje. The man stared at him with his healthy eye. Мужчина уставился на него своим здоровым глазом. Det hvide i øjet var helt rødt. The white of the eye was completely red. Белая часть глаза была полностью красной. Jesper sank et par gange, før han kvækkede: Jesper sank a few times before croaking: Джеспер несколько раз сглотнул, прежде чем застонал:

"Ja, jeg er færdig." "Yes, I'm done."

"Jeg følger dig ud." "I'll walk you out." "Я провожу тебя".

Lidt efter lukkede døren sig bag ham. Soon after, the door closed behind him. Вскоре за ним закрылась дверь. Jesper åndede dybt ind og tørrede sveden af panden. Jesper took a deep breath and wiped the sweat off his forehead. Джеспер глубоко вздохнул и вытер пот со лба. Det var alligevel mere spændende at være spion, end han havde regnet med. Still, being a spy was more exciting than he expected. Han håbede, Prædikanten ville optage ham i flokken. He hoped the Preacher would accept him into the flock. Så kunne han finde ud af noget mere. Then he could find out more.