×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spor af Mord, Spor af Mord: Kapitel 06

Spor af Mord: Kapitel 06

Kapitel 6

Jesper stod et øjeblik stille nede på gaden. Så gik han ud mod området, hvor pigerne trak. Han nikkede for sig selv. Jo. Det var en god idé. Han ville høre, om de kunne fortælle ham noget. Han håbede, de ville tale med ham. Måske vidste en af dem, hvor Prædikanten boede. Jesper havde både slået op i telefonbogen og ledt efter ham på nettet. Men manden var ikke til at finde nogle af stederne.

"Hej," sagde han nervøst til en pige med helt blond paryk. Det var første gang i sit liv, at han talte til en luder på arbejde. Med Rikke havde det været helt anderledes. "1000 kr.," sagde den blonde og så op og ned ad ham. "Øh," det var lige før Jesper rødmede. "Jeg vil bare snakke."

"Det er du velkommen til, men det koster stadig 1000 kr."

"Det er om Rikke. Kendte du hende?"

Pigen rystede på hovedet. Men hendes øjne flakkede et øjeblik. Hun vidste noget. Det var Jesper sikker på. Hun ville bare ikke sige det.

"Ved du noget for 1000 kr.?"

Pigen trak på skulderen. Det var tydeligt, at hun ikke vidste, hvad hun skulle sige.

"Ok, måske."

"Fint. Vent her. Jeg er tilbage om to minutter." Jesper løb så hurtigt, han kunne, hen til den nærmeste bank-automat. Der hævede han 1000 kr.

"Værsgo," sagde han forpustet, da han var tilbage ved pigen.

Pigen så på pengene.

"Nu er du ikke sådan en fyr, der kun kan, når det bliver uhyggeligt, vel?"

"Nej. Nej, slet ikke. Jeg vil kun tale med dig. Jeg prøver at finde ud af, hvad der skete. Rikke og jeg var gode venner. Vi boede i samme opgang."

Pigen så undersøgende på ham.

"Er det dig, der ville låne hende penge? Uden at hun skulle gøre noget til gengæld?"

Jesper nikkede.

"Så ok da," sagde pigen og snuppede pengene. "Kom med."

Pigen viste vej til et lille hotel-værelse. Jesper satte sig på en stol.

"Hvad vil du vide? Og du må undskylde, at du må betale.

Men jeg har ikke råd til at tale tiden væk."

"Det forstår jeg godt."

"Nå, du må hellere skynde dig. Tiden går."

Han kunne lige så godt springe ud i det. Pigen havde ikke engang sat sig ned. Han fik vist ikke mange minutter for sine 1000 kr.

"Ham Prædikanten, hvad er han for en fyr?"

Pigen så helt forskrækket ud. Så tændte hun en cigaret. Hendes hænder rystede.

"Jeg tror, du har ret."

Hendes stemme var lav og næsten ikke til at høre. Hun fortsatte:

"Det er ham, man kommer til at tænke på. Du ved, med kors-fæstelse og sådan noget. Han er uhyggelig nok til at kunne finde på sådan noget. Og hans disciple - eller hvad man skal kalde dem - er komplet sindssyge. Efter de er begyndt at komme, tør man dårligt gå ned på gaden. De råber op om frelse - men hvis det er frelse, så skal jeg ikke frelses."

"Jamen, hvad gør han?"

"Det siger jeg ikke noget om. Men alle prøver at undgå ham. Det kan jeg godt fortælle dig. Han og disciplene har taget piger med til deres 'kirke'. Kirken er bare et

stort hus et stykke herfra. Der har de oplevet ting, der var så frygtelige, at de ikke kunne tale om det."

Hun så sig omkring i værelset, som om hun var bange for, at nogen lyttede.

"Jeg kender et par af dem fra tidligere. Nogle rigtig lede stoddere. De er aldrig gået af vejen for tortur - ja, selv mord, er der nogen, der siger."

"Hvorfor er de sammen med Prædikanten?"

"De har fundet en eller anden fidus, hvor han kan bruges."

"Ved du hvilken fidus?"

"Næ, men de gør ikke noget gratis. Det kan du være sikker på."

"Men hvordan kan man tjene penge på at pine prosti... øh... piger som jer?"

Pigen trak på skulderen.

Jesper nikkede.

"Jeg vil prøve at finde ud af det."

"Du skal ikke komme for tæt på Prædikanten og hans folk. Du kender dem ikke. De er alle sammen syge i hovedet. De kan finde på hvad som helst. Prædikanten, ikke? Hvis du ser ham i øjnene, kan du se, han er skør." "Har du da mødt ham?"

"Åh, jo. Det skal jeg aldrig gentage. Jeg havde kvalme i flere dage. Min mave vender sig stadig, når jeg tænker på det. Men spørg mig ikke. Jeg taler ikke om det." "Nej, okay. Jeg vil også bare høre, hvor han holder til." "Det ved jeg ikke."

"Tror du, nogen af de andre piger kender adressen?" "Nej. Alle får en hue trukket ned over hovedet, når de bliver kørt dertil."

"Ok. Tak skal du have."

Jesper skulle lige til at rejse sig. Men hun lagde en hånd på hans skulder.

"Du er sød nok. Lad mig give dig et råd: Hold dig fra den historie. Hold op med at give Prædikanten skylden for mordet. Du kan komme til skade. De er værre, meget værre, end du tror."

Hun klemte hans skulder lidt.

"Du må aldrig fortælle nogen, at jeg har sagt noget," fortsatte hun. "Husk, der er en hel flok af dem. Man ved aldrig, hvornår de lytter med. Hold dig fra dem."

"Det tror jeg ikke, jeg kan."

"Ok, men husk, du må ikke nævne mig."

"Det skal jeg nok lade være med."

"Så held og lykke. Rikke var heldig at have en ven som dig. Synd, at det skulle gå hende sådan."

De gik sammen ned ad trappen. Lige inden de gik ud på gaden, tog hun fat i ham og sagde lavt:

"Kunne du ikke ligesom hive op i lynlåsen, når vi kommer ud? Hvis nogen kigger, ser det ud som om, du er en almindelig kunde."

"Ok," sagde Jesper og gjorde, som hun bad om. Uden at sige mere stillede pigen sig hen på sin plads igen.

Jesper stod råd-vild et øjeblik. Hvad skulle han nu gøre? På et gade-hjørne lidt væk stod en kollega til den blonde pige. Han tog en dyb ind-ånding. Så gik han over til hende. På sine høje hæle var hun næsten lige så høj som ham.

"Jeg prøver at finde ud af, hvor Prædikanten bor," sagde Jesper. Han ville hellere spørge med det samme. Han havde ikke råd til 1000-kroners spørgsmål uden gevinst. "Det ved jeg ikke noget om," sagde hun og begyndte at gå væk.

"Jeg vil give tusind kroner for adressen."

"Jeg ved ikke noget. Gå din vej."

Jesper stoppede op. Han ville ikke genere pigen, og hun virkede bange.

Længere nede ad gaden kunne han se to piger stå og tale sammen. Måske vidste de noget.

"Jeg vil give tusind kroner for Prædikantens adresse," sagde han, da han nåede hen til dem.

De så et øjeblik på ham, men rystede så på hovedet. "Lad være med at komme her med den slags spørgsmål," sagde den ene. "Du får alligevel ingen svar." Den anden pige nikkede.

"Men..." begyndte Jesper, men pigen afbrød. "Nix. Rikke er død. Det er der ingen, som kan gøre noget ved."

"Du mener altså også, at Rikke..."

"Shh. Ti nu stille." Hun så rigtig bange ud.

"Ja, men hvis man finder morderen, kan han da ikke gøre det igen," hviskede Jesper.

"Næ, men det kan hans venner måske. Gå nu bare." Jesper gik. Det ville ikke blive nemt. Ingen af pigerne ville tale med ham. De vidste noget, men de var bange.


Spor af Mord: Kapitel 06 Spuren eines Mordes: Kapitel 06 Traces of Murder: Chapter 06 Tracce di omicidio: Capitolo 06 Spår av mord: Kapitel 06

Kapitel 6

Jesper stod et øjeblik stille nede på gaden. Jesper stood quietly in the street for a moment. Så gik han ud mod området, hvor pigerne trak. Then he went out towards the area where the girls were pulling. Затем он направился к месту, где тусовались девушки. Han nikkede for sig selv. He nodded to himself. Jo. Det var en god idé. That was a good idea. Han ville høre, om de kunne fortælle ham noget. He wanted to know if they could tell him anything. Han håbede, de ville tale med ham. He hoped they would talk to him. Måske vidste en af dem, hvor Prædikanten boede. Perhaps one of them knew where the Preacher lived. Jesper havde både slået op i telefonbogen og ledt efter ham på nettet. Jesper had both looked up the phone book and looked for him on the internet. Джеспер нашел его в телефонном справочнике и искал его в Интернете. Men manden var ikke til at finde nogle af stederne. But the man was unable to find some of the places. Но мужчины нигде не было.

"Hej," sagde han nervøst til en pige med helt blond paryk. "Hi," he said nervously to a girl with a full blonde wig. Det var første gang i sit liv, at han talte til en luder på arbejde. It was the first time in his life that he spoke to a prostitute at work. Med Rikke havde det været helt anderledes. With Rikke it had been completely different. "1000 kr.," sagde den blonde og så op og ned ad ham. "DKK 1000," said the blonde, looking him up and down. "Øh," det var lige før Jesper rødmede. "Uh," it was just before Jesper blushed. "Jeg vil bare snakke." "I just want to talk."

"Det er du velkommen til, men det koster stadig 1000 kr." "You are welcome to do that, but it still costs DKK 1,000."

"Det er om Rikke. Kendte du hende?" Did you know her?"

Pigen rystede på hovedet. Men hendes øjne flakkede et øjeblik. But her eyes fluttered for a moment. Но ее глаза на мгновение замерцали. Hun vidste noget. She knew something. Det var Jesper sikker på. Hun ville bare ikke sige det. She just wouldn't say it.

"Ved du noget for 1000 kr.?" "Do you know anything for DKK 1,000?"

Pigen trak på skulderen. Девушка пожала плечами. Det var tydeligt, at hun ikke vidste, hvad hun skulle sige. It was clear that she did not know what to say.

"Ok, måske."

"Fint. Vent her. Jeg er tilbage om to minutter." Jesper løb så hurtigt, han kunne, hen til den nærmeste bank-automat. Der hævede han 1000 kr. There he withdrew DKK 1,000. Там он снял 1000 кр.

"Værsgo," sagde han forpustet, da han var tilbage ved pigen. "Go ahead," he said breathlessly when he was back at the girl.

Pigen så på pengene. The girl looked at the money.

"Nu er du ikke sådan en fyr, der kun kan, når det bliver uhyggeligt, vel?" "Now, you're not the kind of guy who only can when it gets creepy, are you?" "Теперь ты не из тех парней, которые могут делать это только когда становится страшно, не так ли?".

"Nej. Nej, slet ikke. No not at all. Jeg vil kun tale med dig. I only want to talk to you. Jeg prøver at finde ud af, hvad der skete. I'm trying to figure out what happened. Rikke og jeg var gode venner. Rikke and I were good friends. Vi boede i samme opgang." We lived in the same upstairs."

Pigen så undersøgende på ham. The girl looked at him inquisitively.

"Er det dig, der ville låne hende penge? “Are you the one who wanted to lend her money? Uden at hun skulle gøre noget til gengæld?" Without her having to do something in return?” Без того, чтобы она что-то делала взамен?".

Jesper nikkede.

"Så ok da," sagde pigen og snuppede pengene. "Okay then," said the girl and grabbed the money. "Хорошо", - сказала девушка и выхватила деньги. "Kom med."

Pigen viste vej til et lille hotel-værelse. The girl pointed the way to a small hotel room. Jesper satte sig på en stol. Jesper sat down on a chair.

"Hvad vil du vide? "What do you want to know? Og du må undskylde, at du må betale. And you must apologize for having to pay. И я прошу прощения за то, что заставил вас заплатить.

Men jeg har ikke råd til at tale tiden væk." Aber ich kann es mir nicht leisten, Zeit zu verschwenden." But I can't afford to talk time away."

"Det forstår jeg godt." "I understand that."

"Nå, du må hellere skynde dig. “Well, you better hurry. Tiden går." Time goes."

Han kunne lige så godt springe ud i det. Er könnte genauso gut hineinspringen. He might as well jump into it. Он вполне может решиться на это. Pigen havde ikke engang sat sig ned. The girl hadn't even sat down. Девушка даже не присела. Han fik vist ikke mange minutter for sine 1000 kr. He probably didn't get many minutes for his DKK 1,000. Похоже, он не получил много минут за свои £1,000.

"Ham Prædikanten, hvad er han for en fyr?" "Er, Prediger, was für ein Kerl ist er?" "Him Preacher, what kind of fellow is he?"

Pigen så helt forskrækket ud. The girl looked completely startled. Så tændte hun en cigaret. Then she lit a cigarette. Hendes hænder rystede. Her hands were shaking.

"Jeg tror, du har ret." "I think you're right."

Hendes stemme var lav og næsten ikke til at høre. Her voice was low and almost inaudible. Hun fortsatte:

"Det er ham, man kommer til at tænke på. „Er ist derjenige, der mir in den Sinn kommt. "He's the one who comes to mind. Du ved, med kors-fæstelse og sådan noget. Weißt du, mit Kreuzigung und so. You know, with crucifixion and stuff. Han er uhyggelig nok til at kunne finde på sådan noget. He's creepy enough to come up with something like that. Он достаточно страшен, чтобы сделать что-то подобное. Og hans disciple - eller hvad man skal kalde dem - er komplet sindssyge. And his disciples - or whatever you call them - are completely insane. А его ученики - или как вы хотите их называть - совершенно безумны. Efter de er begyndt at komme, tør man dårligt gå ned på gaden. After they start coming, you hardly dare to go down the street. De råber op om frelse - men hvis det er frelse, så skal jeg ikke frelses." They cry out for salvation - but if it is salvation, then I shall not be saved."

"Jamen, hvad gør han?" "Well, what does he do?"

"Det siger jeg ikke noget om. „Dazu sage ich nichts. "I'm not saying anything about that. Men alle prøver at undgå ham. But everyone tries to avoid him. Det kan jeg godt fortælle dig. I can tell you that. Han og disciplene har taget piger med til deres 'kirke'. He and the disciples have taken girls to their 'church'. Kirken er bare et The church is just one

stort hus et stykke herfra. big house a little way from here. Der har de oplevet ting, der var så frygtelige, at de ikke kunne tale om det." There they have experienced things that were so terrible that they could not talk about it."

Hun så sig omkring i værelset, som om hun var bange for, at nogen lyttede. She looked around the room as if afraid someone was listening.

"Jeg kender et par af dem fra tidligere. “I know a few of them from the past. Nogle rigtig lede stoddere. Some really stupid stutterers. Некоторые действительно злобные ублюдки. De er aldrig gået af vejen for tortur - ja, selv mord, er der nogen, der siger." Sie sind nie vom Weg der Folter abgewichen – ja, sogar des Mordes, sagen manche." They have never strayed from the path of torture - yes, even murder, some say." Они никогда не уклонялись от пыток - даже от убийств, как говорят некоторые".

"Hvorfor er de sammen med Prædikanten?" "Why are they with the Preacher?"

"De har fundet en eller anden fidus, hvor han kan bruges." "They've found some scam where he can be used." "Они нашли какую-то аферу, где его можно использовать".

"Ved du hvilken fidus?" "Do you know what scam?" "Вы знаете, какая афера?"

"Næ, men de gør ikke noget gratis. “Nah, but they don't do anything for free. Det kan du være sikker på." You can be sure of that."

"Men hvordan kan man tjene penge på at pine prosti... øh... piger som jer?" "But how do you make money tormenting prosti... uh... girls like you?" "Но как можно зарабатывать деньги, мучая прости... эээ... девушек, как ты?"

Pigen trak på skulderen. The girl shrugged.

Jesper nikkede.

"Jeg vil prøve at finde ud af det." "I'll try to find out."

"Du skal ikke komme for tæt på Prædikanten og hans folk. “Don't get too close to the Preacher and his people. "Не подходите слишком близко к проповеднику и его людям. Du kender dem ikke. You don't know them. De er alle sammen syge i hovedet. They are all sick in the head. De kan finde på hvad som helst. Sie können sich alles einfallen lassen. They can come up with anything. Prædikanten, ikke? The preacher, right? Hvis du ser ham i øjnene, kan du se, han er skør." If you look him in the eye, you can tell he's crazy." Если посмотреть ему в глаза, можно увидеть, что он сумасшедший". "Har du da mødt ham?" "Have you met him then?"

"Åh, jo. "Oh, yeah. Det skal jeg aldrig gentage. I will never repeat that. Jeg havde kvalme i flere dage. I was nauseous for several days. Min mave vender sig stadig, når jeg tænker på det. My stomach still turns when I think about it. Men spørg mig ikke. But don't ask me. Jeg taler ikke om det." I don't talk about it." "Nej, okay. Jeg vil også bare høre, hvor han holder til." Ich will auch nur wissen, wo er wohnt." I also just want to know where he lives." Я также просто хочу знать, где он". "Det ved jeg ikke."

"Tror du, nogen af de andre piger kender adressen?" "Do you think any of the other girls know the address?" "Nej. Alle får en hue trukket ned over hovedet, når de bliver kørt dertil." Jeder bekommt einen Hut über den Kopf gezogen, wenn er dorthin gefahren wird." Everyone gets a hat pulled down over their head when they are driven there." Каждому на голову натягивают фуражку, когда его туда везут".

"Ok. Tak skal du have." Danke schön." Thank you."

Jesper skulle lige til at rejse sig. Jesper was just about to get up. Men hun lagde en hånd på hans skulder. But she put a hand on his shoulder.

"Du er sød nok. "You are sweet enough. Lad mig give dig et råd: Hold dig fra den historie. Lassen Sie mich Ihnen einen Rat geben: Halten Sie sich von dieser Geschichte fern. Let me give you a piece of advice: Stay away from that story. Hold op med at give Prædikanten skylden for mordet. Stop blaming the Preacher for the murder. Du kan komme til skade. You could get hurt. Вы можете пострадать. De er værre, meget værre, end du tror." They are worse, much worse than you think.”

Hun klemte hans skulder lidt. She squeezed his shoulder a little.

"Du må aldrig fortælle nogen, at jeg har sagt noget," fortsatte hun. "You must never tell anyone that I said anything," she continued. "Husk, der er en hel flok af dem. “Remember, there's a whole bunch of them. "Помните, их целая куча. Man ved aldrig, hvornår de lytter med. You never know when they'll be listening. Hold dig fra dem." Stay away from them.”

"Det tror jeg ikke, jeg kan." "I don't think I can."

"Ok, men husk, du må ikke nævne mig." "Ok, but remember, don't mention me."

"Det skal jeg nok lade være med." "Das lasse ich wahrscheinlich weg." "I'll probably leave it at that."

"Så held og lykke. "Also viel Glück. “So good luck. Rikke var heldig at have en ven som dig. Rikke was lucky to have a friend like you. Synd, at det skulle gå hende sådan." Too bad it had to happen to her like that."

De gik sammen ned ad trappen. Lige inden de gik ud på gaden, tog hun fat i ham og sagde lavt: Kurz bevor sie auf die Straße hinausgingen, hielt sie ihn fest und sagte leise: Just before they went out into the street, she took hold of him and said softly: Перед тем, как они вышли на улицу, она обняла его и тихо сказала:

"Kunne du ikke ligesom hive op i lynlåsen, når vi kommer ud? “Couldn't you just pull up the zipper when we get out? «Вы не могли бы просто расстегнуть молнию, когда мы выйдем? Hvis nogen kigger, ser det ud som om, du er en almindelig kunde." If anyone is looking, it looks like you're a regular customer."

"Ok," sagde Jesper og gjorde, som hun bad om. "Ok," Jesper said and did as she asked. Uden at sige mere stillede pigen sig hen på sin plads igen. Without another word, the girl returned to her seat.

Jesper stod råd-vild et øjeblik. Jesper stand einen Moment ratlos da. Jesper stood at a loss for a moment. Джеспер на мгновение замер в оцепенении. Hvad skulle han nu gøre? What was he supposed to do now? På et gade-hjørne lidt væk stod en kollega til den blonde pige. On a street corner a little away stood a colleague of the blonde girl. Han tog en dyb ind-ånding. He took a deep breath. Så gik han over til hende. Then he walked over to her. På sine høje hæle var hun næsten lige så høj som ham. In her high heels, she was almost as tall as him.

"Jeg prøver at finde ud af, hvor Prædikanten bor," sagde Jesper. "I'm trying to find out where the Preacher lives," said Jesper. Han ville hellere spørge med det samme. He'd rather ask right away. Han havde ikke råd til 1000-kroners spørgsmål uden gevinst. He couldn't afford a 1,000 kroner question without a win. Он не мог позволить себе вопрос на 1000 крон без приза. "Det ved jeg ikke noget om," sagde hun og begyndte at gå væk. "I don't know about that," she said and started to walk away.

"Jeg vil give tusind kroner for adressen." "I will give a thousand kroner for the address."

"Jeg ved ikke noget. Gå din vej." Go away."

Jesper stoppede op. Jesper paused. Han ville ikke genere pigen, og hun virkede bange. He didn't want to bother the girl and she seemed scared. Он не хотел беспокоить девушку, а она выглядела испуганной.

Længere nede ad gaden kunne han se to piger stå og tale sammen. Further down the street he could see two girls standing and talking. Måske vidste de noget.

"Jeg vil give tusind kroner for Prædikantens adresse," sagde han, da han nåede hen til dem. "I will give a thousand crowns for the Preacher's address," said he, when he reached them.

De så et øjeblik på ham, men rystede så på hovedet. They looked at him for a moment, but then shook their heads. "Lad være med at komme her med den slags spørgsmål," sagde den ene. "Don't come here with those kinds of questions," said one. "Не приходите сюда с подобными вопросами", - сказал один из них. "Du får alligevel ingen svar." "You won't get any answers anyway." Den anden pige nikkede.

"Men..." begyndte Jesper, men pigen afbrød. "But..." Jesper began, but the girl interrupted. "Nix. "Nope. Rikke er død. Det er der ingen, som kan gøre noget ved." Dafür kann niemand etwas." Nobody can do anything about that." Никто ничего не может с этим поделать".

"Du mener altså også, at Rikke..." "So you also mean that Rikke..." "Так ты также имеешь в виду, что Рикке..."

"Shh. Ti nu stille." Jetzt erstmal Ruhe." For now quiet." Пожалуйста, помолчите". Hun så rigtig bange ud. She looked really scared.

"Ja, men hvis man finder morderen, kan han da ikke gøre det igen," hviskede Jesper. „Ja, aber wenn du den Mörder findest, kann er es nicht noch einmal tun“, flüsterte Jesper. "Yes, but if you find the murderer, he can't do it again," Jesper whispered. "Да, но если вы найдете убийцу, он не сможет сделать это снова", - прошептал Джеспер.

"Næ, men det kan hans venner måske. “Nah, but maybe his friends can. Gå nu bare." Just go." Jesper gik. Det ville ikke blive nemt. It wasn't going to be easy. Ingen af pigerne ville tale med ham. De vidste noget, men de var bange. They knew something, but they were afraid.