×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spor af Mord, Spor af Mord: Kapitel 05

Spor af Mord: Kapitel 05

Kapitel 5

Efter fire dage alene derhjemme kunne han ikke holde det ud mere. Noget måtte ske.

Han ville gå ned og snakke med politiet. De måtte fortælle ham, hvordan det gik. Om de snart havde hendes morder.

Hurtigt tog han sin jakke på og gik rask ned mod politistationen. Jesper syntes, det var helt rart at have et mål igen. Man blev skør af bare at gå rundt om sig selv i lejligheden. Ligesom en løve i bur.

Kriminal-betj enten tog venligt imod ham.

"Næh," sagde han, efter de havde talt sammen lidt. "Det kan ikke være Aksel Anton Madsen."

"Aksel Anton Madsen?"

"Ja, det er ham, du kalder Prædikanten."

"Hvorfor kan det ikke være ham?"

"Han har et alibi for tidspunktet. Der var et slags bønnemøde i hans villa på det tidspunkt. Mindst fem personer bakker hans historie op."

"Det er garanteret løgn!"

"Det bliver svært at bevise."

Betjenten trak på skulderen.

"Men..." sagde Jesper.

"Og husk på det liv, hun levede," fortsatte betjenten.

"Hvad mener du?"

"Hun kan jo have mødt hvem som helst. I det job er man udsat for alle verdens uhyggelige skabninger. Somme tider går det galt."

"Hvad vil I så gøre?"

Det lød, som om betjenten allerede var ved at lægge sagen til side.

"Vi undersøger stadig sagen, og så håber vi, der dukker noget op."

"Bare fordi hun var luder, så gør I ikke ret meget!" Jesper kunne mærke, han var ved at blive rød i hovedet. Det kunne politiet bare ikke være bekendt.

Betjenten rystede beroligende på hovedet.

"Nej, sådan er det ikke."

"Hvordan så?"

"Det er bare sværere, når det er en prostitueret. Der er så mange mulige gernings-mænd. Det gør det vanskeligere."

Jesper troede ikke, de ville gøre ret meget mere ved Rikkes sag. En død luder var ikke det, man brugte mest tid på. Politiet mente sikkert, at der var mange andre sager, som var vigtigere. Imens gik Rikkes morder frit omkring. Og han ville få lov til at blive ved med det. Det var ikke til at holde ud at tænke på.

Igen travede Jesper rundt i sin lejlighed. Men nu som en rasende løve. Rikke, tænkte han. Nej. Ikke om man skulle slippe godt fra at slå hende ihjel. Han bed tænderne sammen i vrede. Han standsede ved vinduet og stirrede ud på gaden. Han troede ikke på det alibi. Det måtte være Prædikanten, der havde gjort det. Han måtte gøre noget. Ellers ville han aldrig få ro. Han måtte prøve at finde morderen. Han vidste, hvem der havde gjort det. Nu skulle han bare bevise det. Men hvordan? Han sad længe og vendte og drejede forskellige idéer. Så rejste han sig og gik ud i aften-luften. Jo, nu vidste han, hvor han ville begynde.


Spor af Mord: Kapitel 05 Spuren eines Mordes: Kapitel 05 Traces of Murder: Chapter 05 Tracce di omicidio: Capitolo 05

Kapitel 5

Efter fire dage alene derhjemme kunne han ikke holde det ud mere. After four days alone at home, he couldn't take it anymore. Noget måtte ske. Something had to happen.

Han ville gå ned og snakke med politiet. He wanted to go downstairs and talk to the police. De måtte fortælle ham, hvordan det gik. They had to tell him how it went. Om de snart havde hendes morder. If they soon had her killer.

Hurtigt tog han sin jakke på og gik rask ned mod politistationen. He quickly put on his jacket and walked briskly down towards the police station. Он быстро надел куртку и бодро зашагал в сторону полицейского участка. Jesper syntes, det var helt rart at have et mål igen. Jesper thought it was really nice to have a goal again. Джеспер считает, что было очень приятно снова забить гол. Man blev skør af bare at gå rundt om sig selv i lejligheden. You went crazy just walking around by yourself in the apartment. Просто гуляя по квартире, можно сойти с ума. Ligesom en løve i bur. Like a lion in a cage.

Kriminal-betj enten tog venligt imod ham. Der Detektiv empfing ihn freundlich. The detective received him kindly.

"Næh," sagde han, efter de havde talt sammen lidt. "Nah," he said after they had talked for a bit. "Det kan ikke være Aksel Anton Madsen." "It can't be Aksel Anton Madsen."

"Aksel Anton Madsen?"

"Ja, det er ham, du kalder Prædikanten." "Yes, that's him you call the Preacher."

"Hvorfor kan det ikke være ham?" "Why can't it be him?"

"Han har et alibi for tidspunktet. Der var et slags bønnemøde i hans villa på det tidspunkt. There was some kind of prayer meeting in his villa at that time. Mindst fem personer bakker hans historie op." At least five people back up his story."

"Det er garanteret løgn!" "I bet it's a lie!"

"Det bliver svært at bevise." "It will be difficult to prove."

Betjenten trak på skulderen. The officer shrugged.

"Men..." sagde Jesper. "But..." Jesper said.

"Og husk på det liv, hun levede," fortsatte betjenten. "And remember the life she lived," the officer continued.

"Hvad mener du?" "What do you mean?"

"Hun kan jo have mødt hvem som helst. „Sie hätte jeden treffen können. "She could have met anyone. "Она могла встретить кого угодно. I det job er man udsat for alle verdens uhyggelige skabninger. In that job, you are exposed to all the world's creepy creatures. На этой работе вы сталкиваетесь со всеми страшными существами мира. Somme tider går det galt." Sometimes things go wrong." Иногда что-то идет не так".

"Hvad vil I så gøre?" "So what are you going to do?" "Что ты будешь делать?"

Det lød, som om betjenten allerede var ved at lægge sagen til side. It sounded as if the officer was already putting the case aside. Это прозвучало так, как будто офицер уже отложил дело в сторону.

"Vi undersøger stadig sagen, og så håber vi, der dukker noget op." "We are still investigating the matter, and then we hope that something will emerge." "Мы все еще расследуем это дело и надеемся, что что-нибудь выяснится".

"Bare fordi hun var luder, så gør I ikke ret meget!" "Just because she was a whore, you don't do much!" "Только потому, что она была шлюхой, ты мало что делаешь!" Jesper kunne mærke, han var ved at blive rød i hovedet. Jesper could feel that he was turning red in the head. Джеспер чувствовал, что краснеет на глазах. Det kunne politiet bare ikke være bekendt. Das konnte die Polizei einfach nicht wissen. The police just couldn't be aware of that. Полиция просто не могла себе этого позволить.

Betjenten rystede beroligende på hovedet. The officer shook his head reassuringly. Офицер ободряюще покачал головой.

"Nej, sådan er det ikke." "No, it's not like that."

"Hvordan så?" "So how?"

"Det er bare sværere, når det er en prostitueret. "It's just harder when it's a prostitute. Der er så mange mulige gernings-mænd. There are so many possible perpetrators. Det gør det vanskeligere." That makes it more difficult.”

Jesper troede ikke, de ville gøre ret meget mere ved Rikkes sag. Jesper didn't think they would do much more about Rikke's case. Джеспер не думал, что они будут заниматься делом Рикке. En død luder var ikke det, man brugte mest tid på. Eine tote Hure war nicht das, womit die Leute die meiste Zeit verbrachten. A dead whore was not what people spent the most time on. Politiet mente sikkert, at der var mange andre sager, som var vigtigere. The police must have thought that there were many other cases that were more important. Вероятно, полиция посчитала, что есть много других дел, более важных. Imens gik Rikkes morder frit omkring. Meanwhile, Rikke's killer walked free. Тем временем убийца Рикке был на свободе. Og han ville få lov til at blive ved med det. And he would be allowed to keep it up. И ему будет позволено продолжать это делать. Det var ikke til at holde ud at tænke på. It was unbearable to think about. Думать об этом было невыносимо.

Igen travede Jesper rundt i sin lejlighed. Again Jesper trotted around his apartment. Men nu som en rasende løve. But now like a raging lion. Rikke, tænkte han. Rikke, he thought. Nej. Ikke om man skulle slippe godt fra at slå hende ihjel. Nicht, wenn du damit davonkommen müsstest, sie zu töten. Not if you had to get away with killing her. Нет, если ты сможешь избежать наказания за ее убийство. Han bed tænderne sammen i vrede. He gritted his teeth in anger. Он стиснул зубы от злости. Han standsede ved vinduet og stirrede ud på gaden. He stopped at the window and stared out into the street. Han troede ikke på det alibi. He didn't believe that alibi. Det måtte være Prædikanten, der havde gjort det. It must have been the Preacher who had done it. Han måtte gøre noget. He had to do something. Ellers ville han aldrig få ro. Otherwise he would never rest. Han måtte prøve at finde morderen. He had to try to find the killer. Han vidste, hvem der havde gjort det. He knew who had done it. Nu skulle han bare bevise det. Now he just had to prove it. Men hvordan? But how? Han sad længe og vendte og drejede forskellige idéer. He sat for a long time tossing and turning various ideas. Så rejste han sig og gik ud i aften-luften. Then he got up and went out into the evening air. Затем он встал и вышел на вечерний воздух. Jo, nu vidste han, hvor han ville begynde. Well, now he knew where to start.