×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spor af Mord, Spor af Mord: Kapitel 02

Spor af Mord: Kapitel 02

Kapitel 2

Der var gået en uge. Jesper havde ikke set meget til Rikke. To gange var de stødt på hinanden i opgangen. Men det virkede ikke, som om hun havde lyst til at snakke. Hun virkede mere træt og jaget, end hun plejede. Begge gange havde hun skyndt sig op i sin lejlighed. Jesper havde lyst til at tage fat i hende. Det gjorde ondt at se hende sådan. Men nu ville han tale med hende. Han måtte overtale hende til at gå i en eller anden behandling. Ellers ville hun ikke klare det meget længere. Det var han bange for.

For hundrede og syttende gang så han på uret. Hun skulle have været her for to timer siden. Hun plejede aldrig at være så sent på den. Og lige så længe han kunne huske, havde hun vasket torsdag kl. 17.00. Engang havde hun for sjov sagt, at når hun engang blev fundet død med en kanyle i armen - så ville hun måske nok se forfærdelig ud, men tøjet ville være rent.

Han åbnede døren op på vid gab og kiggede igen forgæves ned ad trappen. Så gik han ned og lyttede ved hendes dør. Der var helt stille. Jesper tøvede. Han havde aldrig banket på hos hende. Han havde mærket, at hun ikke ønskede indblanding i sit privatliv. Men det var ligesom noget andet nu.

Han bankede ganske let på døren.

Der skete ikke noget. Han tog mod til sig og bankede ret hårdt. Nu skulle det ikke være til at overhøre. Ikke en lyd kom der inde fra lejligheden. Forsigtigt kiggede han ind ad brev-sprækken. Men han kunne ikke se noget. Der var i hvert fald ikke tændt lys derinde. "Rikke," kaldte han forsigtigt. Men der kom ikke noget svar.

Lå hun derinde i mørket? Måske halvdød af en overdosis? Jesper begyndte at blive rigtig nervøs. Han gik hurtigt ned i kælderen for at sikre sig, at hun ikke var smuttet derned. Men nej, hendes vaske-brik hang urørt ud for kl. 17.00.

Hvor var hun?

Jesper gik op til sig selv. Men han anede ikke, hvad han skulle gøre. Han travede op og ned ad gulvet i den lille stue. Endelig standsede han ud for telefonen. Han kunne ringe til viceværten. Han løftede røret. Men nej - han lagde det på igen. Hun kunne jo være alle mulige steder. På besøg hos en ven. På hospitalet. Eller faldet i snak på en café. Ja, alle mulige steder. Og hun skulle jo ikke fortælle ham om det. De var jo ikke kærester eller noget. Hun kunne jo gøre som det passede hende. Det ragede ikke ham. Han tændte for fjernsynet. Men han kunne ikke sidde stille.

I stedet gik han ned i kælderen og satte sin vask over. Det føltes som forræderi.

På vejen op bankede han igen på hendes dør. Der blev stadig ikke svaret. Han måtte gøre noget. Men hvad ville Rikke sige til, at han blandede sig i hendes liv? Han ville nødigt miste hendes venskab. Og han var heller ikke den, der plejede at blande sig i andres liv.

Sidst på aftenen besluttede han sig. Han måtte ringe til viceværten. Det kunne han mærke. Det nyttede ikke at stå og håbe på, at alt var ok. Ikke med en pige som Rikke.

Lige så snart han var oppe hos sig selv igen, ringede han. Han hørte den ringe og ringe, men ingen tog den. Han prøvede igen. Endelig blev den taget. "Ja?" Stemmen lød søvnig og langt væk. Som om viceværten ikke havde kræfter til at løfte røret helt op til munden.

Jesper sagde hurtigt, hvem han var, og hvor han boede. "Ja, hej." Viceværten lød ikke særlig interesseret.

"Jeg er bange for, at der er sket noget med Rikke nede på anden sal."

"Hvorfor det?"

"Hun kom ikke til en aftale, vi havde."

"Hun er narko-luder," sagde viceværten. "De holder sgu da aldrig deres aftaler." Han lød, som om han skulle til at lægge på.

"Jeg vil gerne have, du kommer og åbner døren."

"Du må være gal. Jeg ligger i min seng."

"Hun kan ligge og være syg. Måske af en over-dosis."

"Og hvad så? Måske ligger hun med en fyr."

"Tænk nu, hvis hun ligger i sin seng og dør i nat. Så vil jeg sige til både pressen og politiet, at du ikke ville hjælpe. Og til ejerne af den her ejendom."

"Du er sgu da for meget, mand. Hun er bare en skide narko-luder!"

"Ok, så ringer jeg til politiet og derefter til ejerne af ejendommen." Jesper vidste ikke, hvem der ejede huset. Men truslen kunne måske få viceværten ud af fjerene. Han var lidt forbavset over sig selv. Han havde aldrig i sit liv truet nogen før. Nu lød han, som om han aldrig havde lavet andet.

Der var helt stille i den anden ende. Måske ville lidt smørelse gøre det lettere for viceværten at overgive sig.

"Jeg giver en flaske snaps, hvis du får den dør åbnet."

"Ok, ok, når det er så vigtigt for dig. Jeg er der om to minutter."

Der gik nu nok ti minutter, men så stod viceværten der. Han så mere sur ud end sædvanlig. Han bankede længe på døren. Men til sidst fandt han nøglen frem.

"Hvis der bliver ballade med hende, siger jeg, det var dig, der forlangte det."

"Det gør du bare."

"Det kan jo være, hun ligger med en eller anden gut. Har du tænkt på det?"

"Det gør hun ikke."

"Ok, det er på dit ansvar."

Viceværten satte nøglen i låsen. Jesper kunne mærke maven snøre sig sammen. Han var bange for, at hun skulle ligge derinde, bevidst-løs eller død. Og han var også bange for, at hun måske bare sov enormt tungt. Så ville hun nok blive skide-sur over, at han kom brasende. Viceværten åbnede døren.

"Halloooo," råbte han ind i den lille lejlighed.

"Halloooo, nogen hjemme?" råbte han igen, før han gik over dør-tærsklen.

De trådte ind i den lille stue. Den var ryddelig. Men der var ingen Rikke. Hun var heller ikke i køkkenet eller det lille badeværelse.

Jesper vidste ikke, om han skulle være lettet eller ej. For hvad var der så sket med hende?

"Du skylder mig en flaske snaps," sagde viceværten. Han låste døren efter dem og forsvandt ned ad trappen.

Det var koldt udenfor. Jesper trak jakken op om ørerne. Han ville se, om han kunne finde hende der, hvor hun plejede at være.

Han gik op og ned ad gaden et par gange. Ingen Rikke. Han kiggede ind de steder, hvor det kunne tænkes, at hun sad og fik varmen. Ingen Rikke. Til sidst tog han mod til sig. Han gik hen og spurgte en af de piger, der trak.

"Øh. Undskyld."

Pigen så på ham.

"Har du set Rikke?"

"Næh."

"Har hun været her i dag?"

"Næh."

"Har du hørt noget om hende?"

"Næh."

"Har du nogen idé om, hvor jeg kan finde hende?"

Pigen trak på skulderen. Hun gik hen mod en bil, som standsede ud for dem.

Det nyttede ikke noget. Han kunne ikke finde hende. Jesper begyndte lige så langsomt at gå hjem. Han turde ikke melde hende savnet til politiet endnu. Rikke brød sig ikke om politiet. Hun ville blive stik-tosset, hvis han fik dem til at lede efter hende.

Hvis hun ikke var kommet hjem i morgen aften, så ville han gøre det alligevel.

Det blev sent, før han faldt i søvn den aften.


Spor af Mord: Kapitel 02 Spuren eines Mordes: Kapitel 02 Traces of Murder: Chapter 02 Rastros de asesinato: Capítulo 02 Tracce di omicidio: Capitolo 02 살인의 흔적: 챕터 02 Spår av mord: Kapitel 02 Cinayet İzleri: Bölüm 02

Kapitel 2 Chapter 2

Der var gået en uge. Eine Woche war vergangen. A week had passed. Minął tydzień. Bir hafta geçti. Jesper havde ikke set meget til Rikke. Jesper hatte nicht viel von Rikke gesehen. Jesper had not seen much of Rikke. Jesper nie widział zbyt wiele Rikke. Jesper, Rikke'yi pek görmemişti. To gange var de stødt på hinanden i opgangen. Zweimal waren sie auf dem Flur aneinandergeraten. Twice they had bumped into each other in the hallway. Dwa razy wpadli na siebie na korytarzu. İki kez, koridorda birbirlerine çarpmışlardı. Men det virkede ikke, som om hun havde lyst til at snakke. Aber sie schien nicht reden zu wollen. But it didn't seem like she wanted to talk. Ale nie wyglądała na chętną do rozmowy. Ama konuşmak istemiyor gibiydi. Hun virkede mere træt og jaget, end hun plejede. Sie wirkte noch müder und gehetzter als sonst. She seemed more tired and harried than usual. Wydawała się bardziej zmęczona i zagoniona niż zwykle. Она выглядела более усталой и торопливой, чем обычно. Her zamankinden daha yorgun ve aceleci görünüyordu. Begge gange havde hun skyndt sig op i sin lejlighed. Beide Male war sie in ihre Wohnung geeilt. Both times she had rushed up to her apartment. Za każdym razem pędziła do swojego mieszkania. Her iki seferde de aceleyle dairesine gitmişti. Jesper havde lyst til at tage fat i hende. Jesper wollte sie packen. Jesper wanted to grab her. Jesper chciał ją złapać. Джеспер хотел схватить ее. Jesper onu yakalamak istedi. Det gjorde ondt at se hende sådan. Es tat weh, sie so zu sehen. It hurt to see her like that. Widok jej w takim stanie był bolesny. Onu öyle görmek canımı yaktı. Men nu ville han tale med hende. But now he wanted to talk to her. Ale teraz chciał z nią porozmawiać. Ama şimdi onunla konuşmak istiyordu. Han måtte overtale hende til at gå i en eller anden behandling. Er musste sie überreden, sich einer Behandlung zu unterziehen. He had to persuade her to undergo some kind of treatment. Musiał namówić ją na jakieś leczenie. Он должен был убедить ее пойти на какое-то лечение. Onu bir tür tedaviye gitmeye ikna etmek zorundaydı. Ellers ville hun ikke klare det meget længere. Sonst würde sie es nicht mehr lange machen. Otherwise, she wouldn't make it much longer. W przeciwnym razie nie przetrwałaby zbyt długo. Иначе она бы долго не протянула. Aksi takdirde, daha fazla dayanamazdı. Det var han bange for. He was afraid of that. Bał się tego. Он боялся этого. Bundan korkuyordu.

For hundrede og syttende gang så han på uret. Zum einhundertsiebzehnten Mal sah er auf die Uhr. For the hundred and seventeenth time he looked at the clock. Po raz enty spojrzał na zegarek. Kaçıncı kez saatine baktı. Hun skulle have været her for to timer siden. Sie hätte schon vor zwei Stunden hier sein sollen. She should have been here two hours ago. Powinna tu być dwie godziny temu. Она должна была быть здесь два часа назад. İki saat önce burada olmalıydı. Hun plejede aldrig at være så sent på den. Sie war noch nie so spät dafür. She never used to be this late for it. Nigdy wcześniej się tak nie spóźniała. Hiç bu kadar geç kalmazdı. Og lige så længe han kunne huske, havde hun vasket torsdag kl. Und so lange er sich erinnern konnte, hatte sie donnerstags mittags die Wäsche gewaschen. And for as long as he could remember, she had washed on Thursday at Odkąd pamiętał, robiła pranie w czwartki w południe. И сколько он себя помнил, она стирала по четвергам в полдень. Kendini bildi bileli, Perşembe günleri öğlenleri çamaşırları o yıkıyordu. 17.00. 17.00. Engang havde hun for sjov sagt, at når hun engang blev fundet død med en kanyle i armen - så ville hun måske nok se forfærdelig ud, men tøjet ville være rent. Sie scherzte einmal, dass sie, wenn man sie mit einer Nadel im Arm tot auffinden würde, zwar schrecklich aussehen würde, aber ihre Kleidung wäre sauber. She had once jokingly said that when she was found dead with a needle in her arm - she might look terrible, but the clothes would be clean. Kiedyś zażartowała, że kiedy zostanie znaleziona martwa z igłą w ramieniu - może wyglądać okropnie, ale jej ubrania będą czyste. Однажды она пошутила, что когда ее найдут мертвой с иглой в руке, она будет выглядеть ужасно, но ее одежда будет чистой. Bir keresinde kolunda bir iğneyle ölü bulunduğunda korkunç görünebileceğini ama kıyafetlerinin temiz olacağını söyleyerek şaka yapmıştı.

Han åbnede døren op på vid gab og kiggede igen forgæves ned ad trappen. Er öffnete die Tür weit und sah vergeblich wieder die Treppe hinunter. He opened the door wide and looked down the stairs again in vain. Otworzył szeroko drzwi i bezskutecznie spojrzał w dół schodów. Он широко распахнул дверь и снова тщетно посмотрел вниз по лестнице. Kapıyı ardına kadar açtı ve boş yere merdivenlerden aşağıya baktı. Så gik han ned og lyttede ved hendes dør. Dann ging er die Treppe hinunter und lauschte an ihrer Tür. Then he went downstairs and listened at her door. Sonra aşağı indi ve kapısını dinledi. Der var helt stille. Es war völlig still. There was complete silence. Tamamen sessizdi. Jesper tøvede. Jesper hat gezögert. Jesper hesitated. Jesper tereddüt etti. Han havde aldrig banket på hos hende. Er hatte nie an ihre Tür geklopft. He had never knocked on her door. Он никогда не стучался в ее дверь. Onun kapısını hiç çalmamıştı. Han havde mærket, at hun ikke ønskede indblanding i sit privatliv. Er hatte gespürt, dass sie keine Einmischung in ihr Privatleben wünschte. He had sensed that she did not want interference in her private life. Wyczuł, że nie chciała ingerować w swoje życie prywatne. Он чувствовал, что она не хочет вмешательства в свою личную жизнь. Kadının özel hayatına müdahale edilmesini istemediğini hissetmişti. Men det var ligesom noget andet nu. Aber jetzt war es etwas anderes. But it was like something else now. Ale teraz było to coś zupełnie innego. Но теперь это было нечто иное. Ama şimdi başka bir şey gibiydi.

Han bankede ganske let på døren. Er klopfte leise an die Tür. He knocked quite lightly on the door. Lekko zapukał do drzwi. Kapıyı hafifçe çaldı.

Der skete ikke noget. Es ist nichts passiert. Nothing happened. Nic się nie stało. Hiçbir şey olmadı. Han tog mod til sig og bankede ret hårdt. Er nahm den Mut zusammen und klopfte kräftig an. He plucked up courage and knocked quite hard. Zebrał się na odwagę i zapukał dość mocno. Он набрался смелости и сильно постучал. Cesaretini topladı ve kapıyı sertçe çaldı. Nu skulle det ikke være til at overhøre. Jetzt war es nicht mehr zu überhören. Now it was not to be overheard. To nie powinno być trudne do usłyszenia. Bunu duymak zor olmasa gerek. Ikke en lyd kom der inde fra lejligheden. Not a sound came from inside the apartment. Z wnętrza mieszkania nie dochodził żaden dźwięk. Из квартиры не доносилось ни звука. Dairenin içinden tek bir ses bile gelmedi. Forsigtigt kiggede han ind ad brev-sprækken. Vorsichtig spähte er durch den Briefschlitz. Cautiously, he peered through the crack of the letter. Ostrożnie zerknął przez szczelinę na listy. Осторожно он заглянул в щель для писем. Dikkatlice mektup yuvasına baktı. Men han kunne ikke se noget. But he couldn't see anything. Ale nic nie widział. Ama hiçbir şey göremedi. Der var i hvert fald ikke tændt lys derinde. Wenigstens war dort kein Licht an. At least there were no lights on in there. Przynajmniej nie było tam włączonych świateł. Там точно не горел свет. En azından içeride ışıklar yanmıyordu. "Rikke," kaldte han forsigtigt. "Rikke," he called gently. "Rikke - zawołał łagodnie. "Rikke," diye seslendi nazikçe. Men der kom ikke noget svar. But no answer came. Ale nie było żadnej odpowiedzi.

Lå hun derinde i mørket? Was she in there in the dark? Czy leżała tam w ciemności? Orada karanlıkta mı yatıyordu? Måske halvdød af en overdosis? Vielleicht halbtot durch eine Überdosis? Maybe half dead from an overdose? Może półżywy z przedawkowania? Belki aşırı dozdan yarı ölüdür? Jesper begyndte at blive rigtig nervøs. Jesper started to get really nervous. Jesper zaczął się bardzo denerwować. Jesper gerçekten gerginleşmeye başladı. Han gik hurtigt ned i kælderen for at sikre sig, at hun ikke var smuttet derned. Er ging schnell in den Keller, um sich zu vergewissern, dass sie nicht dort hinuntergegangen war. He quickly went down to the basement to make sure she hadn't slipped down there. Szybko zszedł do piwnicy, by upewnić się, że ona tam nie zeszła. Он быстро спустился в подвал, чтобы убедиться, что она туда не спустилась. Oraya gitmediğinden emin olmak için hemen bodruma indi. Men nej, hendes vaske-brik hang urørt ud for kl. Aber nein, ihr Wäscheanhänger blieb vorerst unangetastet. But no, her washcloth hung untouched before Ale nie, jej metka z praniem pozostała na razie nietknięta. Но нет, ее стиральный кирпич пролежал нетронутым некоторое время. Ama hayır, çamaşır etiketine şimdilik dokunulmadı. 17.00. 17.00.

Hvor var hun? Where was she? Gdzie ona była? Neredeydi o?

Jesper gik op til sig selv. Jesper ging die Treppe hinauf zu sich selbst. Jesper went to himself. Jesper poszedł na górę do siebie. Jesper üst kata kendi başına çıktı. Men han anede ikke, hvad han skulle gøre. Aber er wusste nicht, was er tun sollte. But he had no idea what to do. Ale nie wiedział, co robić. Ama ne yapacağını bilmiyordu. Han travede op og ned ad gulvet i den lille stue. Er trabte auf dem Boden des kleinen Wohnzimmers auf und ab. He trotted up and down the floor of the small living room. Kłusował w górę i w dół po podłodze małego salonu. Он рысил по полу маленькой гостиной. Küçük oturma odasının zemininde bir aşağı bir yukarı koşturdu. Endelig standsede han ud for telefonen. Schließlich blieb er vor dem Telefon stehen. Finally he stopped in front of the phone. W końcu zatrzymał się obok telefonu. Sonunda telefonun yanında durdu. Han kunne ringe til viceværten. Er könnte den Hausverwalter anrufen. He could call the caretaker. Mógł zadzwonić do dozorcy. Bekçiyi arayabilir. Han løftede røret. Er griff zum Telefon. He picked up the receiver. Podniósł słuchawkę telefonu. Men nej - han lagde det på igen. Aber nein - er hat sie wieder angezogen. But no - he hung it up again. Ale nie - założył go z powrotem. Hun kunne jo være alle mulige steder. Schließlich könnte sie überall sein. She could be anywhere. W końcu mogła być wszędzie. Она может быть где угодно. På besøg hos en ven. Besuch bei einem Freund. Visiting a friend. På hospitalet. In hospital. Eller faldet i snak på en café. Oder kommen Sie in einem Café ins Gespräch. Or struck up a conversation in a café. Ja, alle mulige steder. Ja, an allen möglichen Orten. Yes, all sorts of places. Og hun skulle jo ikke fortælle ham om det. Und sie sollte ihm nichts davon erzählen. And she wasn't supposed to tell him about it. De var jo ikke kærester eller noget. Es ist ja nicht so, als wären sie zusammen gewesen oder so. They weren't lovers or anything. Hun kunne jo gøre som det passede hende. Sie konnte tun, was sie wollte. She could do as she pleased. Mogła robić, co jej się podobało. Она могла делать все, что ей заблагорассудится. Det ragede ikke ham. Das ging ihn nichts an. It didn't suit him. To nie była jego sprawa. Это было не его дело. Han tændte for fjernsynet. Er schaltete den Fernseher ein. He turned on the television. Men han kunne ikke sidde stille. Aber er konnte nicht stillsitzen. But he could not sit still.

I stedet gik han ned i kælderen og satte sin vask over. Stattdessen ging er in den Keller und stellte sein Waschbecken hinüber. Instead he went down to the basement and put his sink over. Zamiast tego zszedł do piwnicy i postawił zlew. Вместо этого он спустился в подвал и установил раковину. Det føltes som forræderi. Es fühlte sich wie ein Verrat an. It felt like betrayal. To było jak zdrada. Это было похоже на предательство.

På vejen op bankede han igen på hendes dør. On the way up he knocked on her door again. Der blev stadig ikke svaret. Es kam immer noch keine Antwort. There was still no answer. Han måtte gøre noget. Er musste etwas tun. He had to do something. Men hvad ville Rikke sige til, at han blandede sig i hendes liv? Aber was würde Rikke davon halten, dass er sich in ihr Leben einmischt? But what would Rikke say to him meddling in her life? Han ville nødigt miste hendes venskab. Er wollte ihre Freundschaft nicht verlieren. He didn't want to lose her friendship. Nie chciał stracić jej przyjaźni. Он не хотел бы потерять ее дружбу. Og han var heller ikke den, der plejede at blande sig i andres liv. Und er mischte sich auch nicht in das Leben anderer Leute ein. And he wasn't one to meddle in other people's lives either. И он тоже был не из тех, кто вмешивается в чужие жизни.

Sidst på aftenen besluttede han sig. At the end of the evening he made up his mind. Pod koniec wieczoru podjął decyzję. Han måtte ringe til viceværten. Er musste den Hausmeister anrufen. He had to call the caretaker. Det kunne han mærke. Er konnte es spüren. He could feel it. Czuł to. Det nyttede ikke at stå og håbe på, at alt var ok. Es hatte keinen Sinn, herumzustehen und zu hoffen, dass alles in Ordnung war. It was no use standing and hoping that everything was ok. Nie było sensu stać i mieć nadzieję, że wszystko jest w porządku. Не было смысла стоять и надеяться, что все в порядке. Ikke med en pige som Rikke. Nicht mit einem Mädchen wie Rikke. Not with a girl like Rikke.

Lige så snart han var oppe hos sig selv igen, ringede han. Sobald er wieder wach war, rief er an. As soon as he was awake again, he called. Gdy tylko wstał z łóżka, zadzwonił. Han hørte den ringe og ringe, men ingen tog den. Er hörte es klingeln und klingeln, aber niemand nahm ab. He heard it ring and ring, but no one answered. Słyszał, jak dzwoni i dzwoni, ale nikt nie odebrał. Han prøvede igen. He tried again. Endelig blev den taget. Schließlich wurde sie genommen. Finally it was taken. W końcu został przyjęty. "Ja?" "Yes?" Stemmen lød søvnig og langt væk. Die Stimme klang schläfrig und weit weg. The voice sounded sleepy and far away. Głos brzmiał sennie i odlegle. Голос звучал сонно и далеко. Som om viceværten ikke havde kræfter til at løfte røret helt op til munden. Als ob der Hausmeister nicht die Kraft hätte, das Rohr zum Mund zu führen. As if the caretaker didn't have the strength to lift the pipe all the way to his mouth. Jakby dozorca nie miał siły podnieść rury do ust.

Jesper sagde hurtigt, hvem han var, og hvor han boede. Jesper hat uns schnell erzählt, wer er ist und wo er wohnt. Jesper quickly said who he was and where he lived. "Ja, hej." "Yes, hello." Viceværten lød ikke særlig interesseret. Der Hausmeister wirkte nicht sehr interessiert. The caretaker didn't sound very interested. Dozorca nie wyglądał na zainteresowanego.

"Jeg er bange for, at der er sket noget med Rikke nede på anden sal." "Ich fürchte, Rikke ist unten im zweiten Stock etwas zugestoßen." "I'm afraid something has happened to Rikke down on the second floor."

"Hvorfor det?" "Warum?" "Why?"

"Hun kom ikke til en aftale, vi havde." "She didn't come to an agreement we had."

"Hun er narko-luder," sagde viceværten. "She's a drug whore," said the caretaker. "De holder sgu da aldrig deres aftaler." "Die halten nie ihre verdammten Termine ein." "They never keep their agreements." "Nigdy nie dotrzymują pieprzonych terminów". "Они никогда не выполняют свои долбаные назначения". Han lød, som om han skulle til at lægge på. Er hörte sich an, als würde er gleich auflegen. He sounded like he was about to hang up. Brzmiał, jakby chciał się rozłączyć. Он говорил так, будто собирался повесить трубку.

"Jeg vil gerne have, du kommer og åbner døren." "I want you to come and open the door."

"Du må være gal. "Sie müssen verrückt sein. “You must be crazy. "Musisz być szalony. "Вы, наверное, сошли с ума. Jeg ligger i min seng." I'm lying in my bed."

"Hun kan ligge og være syg. “She can lie down and be sick. Måske af en over-dosis." Maybe from an overdose."

"Og hvad så? "Na und? "So what? Måske ligger hun med en fyr." Vielleicht schläft sie mit einem Mann." Maybe she's sleeping with a guy."

"Tænk nu, hvis hun ligger i sin seng og dør i nat. "Was ist, wenn sie heute Nacht im Bett liegt und stirbt? “Now imagine if she lies in her bed and dies tonight. "A co jeśli jest w łóżku i umrze dziś wieczorem? "Что, если она ляжет в постель и умрет сегодня ночью? Så vil jeg sige til både pressen og politiet, at du ikke ville hjælpe. Dann würde ich sowohl der Presse als auch der Polizei sagen, dass Sie nicht helfen würden. Then I will tell both the press and the police that you would not help. Тогда я бы сказал и прессе, и полиции, что вы не будете помогать. Og til ejerne af den her ejendom." Und an die Eigentümer dieser Immobilie". And to the owners of this property." И владельцам этой собственности".

"Du er sgu da for meget, mand. „Du bist zu viel, Mann. "You're too much, man. "Przesadzasz, stary. "Ты слишком много, парень. Hun er bare en skide narko-luder!" Sie ist nur eine verdammte Drogenhure!" She's just a fucking drug whore!" Ona jest tylko pieprzoną narkotykową dziwką!" Она просто гребаная наркошлюха!".

"Ok, så ringer jeg til politiet og derefter til ejerne af ejendommen." "Ok, ich rufe die Polizei und dann die Grundstückseigentümer an." "Ok, I'll call the police and then the owners of the property." Jesper vidste ikke, hvem der ejede huset. Jesper did not know who owned the house. Jesper nie wiedział, kto jest właścicielem domu. Men truslen kunne måske få viceværten ud af fjerene. Aber die Drohung könnte ausreichen, um den Hausmeister vom Zaun zu brechen. But the threat might get the caretaker off his feet. Ale groźba może być wystarczająca, aby odciągnąć opiekuna od ogrodzenia. Но угроза может вывести смотрителя из-под удара. Han var lidt forbavset over sig selv. Er war ein wenig über sich selbst überrascht. He was a little surprised at himself. Był trochę zaskoczony samym sobą. Он был немного удивлен собой. Han havde aldrig i sit liv truet nogen før. Er hatte in seinem Leben noch nie jemanden bedroht. He had never in his life threatened anyone before. Nigdy w życiu nikomu nie groził. Nu lød han, som om han aldrig havde lavet andet. Jetzt hörte er sich an, als hätte er nie etwas anderes getan. Now he sounded as if he had never done anything else. Teraz brzmiał, jakby nigdy nie robił nic innego. Теперь он говорил так, как будто никогда не делал ничего другого.

Der var helt stille i den anden ende. Am anderen Ende war es völlig still. Po drugiej stronie panowała kompletna cisza. На другом конце была полная тишина. Måske ville lidt smørelse gøre det lettere for viceværten at overgive sig. Vielleicht würde es dem Hausmeister mit ein wenig Gleitmittel leichter fallen, sich zu ergeben. Maybe a little lubrication would make it easier for the janitor to surrender. Być może niewielkie smarowanie ułatwiłoby opiekunowi poddanie się. Возможно, небольшое количество смазки облегчило бы ухаживающему человеку капитуляцию.

"Jeg giver en flaske snaps, hvis du får den dør åbnet." "Ich kaufe dir eine Flasche Schnaps, wenn du die Tür aufkriegst." "I'll give you a bottle of schnapps if you get that door opened." "Я куплю тебе бутылку шнапса, если ты откроешь эту дверь".

"Ok, ok, når det er så vigtigt for dig. "Ok, ok, wenn es dir so wichtig ist. “Okay, okay, when it's so important to you. Jeg er der om to minutter." Ich bin in zwei Minuten da." I'll be there in two minutes."

Der gik nu nok ti minutter, men så stod viceværten der. Zehn Minuten vergingen, aber dann war der Hausmeister da. Probably ten minutes passed, but then the caretaker was there. Minęło dziesięć minut, ale wtedy pojawił się dozorca. Han så mere sur ud end sædvanlig. Er sah noch wütender aus als sonst. He looked angrier than usual. Han bankede længe på døren. He knocked on the door for a long time. Men til sidst fandt han nøglen frem. Doch schließlich fand er den Schlüssel. But eventually he found the key. Ale w końcu znalazł klucz.

"Hvis der bliver ballade med hende, siger jeg, det var dig, der forlangte det." "Wenn es Ärger mit ihr gibt, werde ich ihr sagen, dass du es warst, der es verlangt hat." "If there's trouble with her, I say you asked for it." "Если с ней будут какие-то проблемы, я скажу ей, что это ты ее потребовал".

"Det gør du bare." "Mach du das einfach." "You just do." "Po prostu to zrób".

"Det kan jo være, hun ligger med en eller anden gut. "Vielleicht schläft sie mit irgendeinem Kerl. "It could be that she's sleeping with some guy. "Może sypia z jakimś facetem. "Она может спать с каким-нибудь парнем. Har du tænkt på det?" Haben Sie darüber nachgedacht?" Have you thought about it?" Myślałeś o tym?"

"Det gør hun ikke." "Das tut sie nicht." "She doesn't."

"Ok, det er på dit ansvar." "Ok, es ist deine Verantwortung." "Ok, it's on you." "Ok, to twoja odpowiedzialność".

Viceværten satte nøglen i låsen. Der Hausmeister steckte den Schlüssel in das Schloss. Dozorca włożył klucz do zamka. Jesper kunne mærke maven snøre sig sammen. Jesper spürte, wie sich sein Magen zusammenzog. Jesper could feel his stomach tighten. Jesper poczuł, jak zaciska mu się żołądek. Джеспер почувствовал, как его желудок сжался. Han var bange for, at hun skulle ligge derinde, bevidst-løs eller død. He was afraid that she would lie in there, unconscious or dead. Og han var også bange for, at hun måske bare sov enormt tungt. And he was also afraid that she might just be sleeping very heavily. Кроме того, его беспокоило, что она может быть просто тяжело спящей. Så ville hun nok blive skide-sur over, at han kom brasende. Then she would probably be mad as hell that he came storming. Prawdopodobnie byłaby wkurzona, że tak się wtrącił. Она, наверное, разозлится, что он ворвался. Viceværten åbnede døren.

"Halloooo," råbte han ind i den lille lejlighed. "Haloooo," he called into the small apartment.

"Halloooo, nogen hjemme?" råbte han igen, før han gik over dør-tærsklen. he shouted again before crossing the threshold.

De trådte ind i den lille stue. They entered the small living room. Weszli do małego salonu. Den var ryddelig. It was tidy. Men der var ingen Rikke. But there was no Rikke. Hun var heller ikke i køkkenet eller det lille badeværelse. Nor was she in the kitchen or the small bathroom. Nie było jej też w kuchni ani w małej łazience.

Jesper vidste ikke, om han skulle være lettet eller ej. Jesper didn't know whether he should be relieved or not. Jesper nie wiedział, czy czuć ulgę, czy nie. For hvad var der så sket med hende? Because what had happened to her? Więc co się z nią stało? Так что же с ней случилось?

"Du skylder mig en flaske snaps," sagde viceværten. "You owe me a bottle of schnapps," said the caretaker. Han låste døren efter dem og forsvandt ned ad trappen. Er schloss die Tür hinter ihnen und verschwand die Treppe hinunter. He locked the door behind them and disappeared down the stairs. Zamknął za nimi drzwi i zniknął na schodach.

Det var koldt udenfor. It was cold outside. Na zewnątrz było zimno. Jesper trak jakken op om ørerne. Jesper pulled his jacket up around his ears. Jesper podciągnął kurtkę wokół uszu. Han ville se, om han kunne finde hende der, hvor hun plejede at være. He wanted to see if he could find her where she used to be. Chciał sprawdzić, czy znajdzie ją tam, gdzie była wcześniej.

Han gik op og ned ad gaden et par gange. He walked up and down the street a few times. Przeszedł kilka razy w górę i w dół ulicy. Ingen Rikke. Han kiggede ind de steder, hvor det kunne tænkes, at hun sad og fik varmen. He looked into the places where it could be imagined that she was sitting and getting warm. Spojrzał w miejsca, gdzie mogła siedzieć i się rozgrzewać. Ingen Rikke. Til sidst tog han mod til sig. At last he plucked up courage. W końcu zebrał się na odwagę. Han gik hen og spurgte en af de piger, der trak. He went over and asked one of the girls pulling. Poszedł i zapytał jedną z dziewczyn, która ciągnęła. Он пошел и спросил одну из девушек, которая тянула.

"Øh. "Uh. Undskyld."

Pigen så på ham. The girl looked at him.

"Har du set Rikke?" "Have you seen Rikke?"

"Næh."

"Har hun været her i dag?" "War sie heute schon hier?" "Has she been here today?"

"Næh."

"Har du hørt noget om hende?" "Have you heard anything about her?"

"Næh."

"Har du nogen idé om, hvor jeg kan finde hende?" "Do you have any idea where I can find her?"

Pigen trak på skulderen. Das Mädchen zuckte mit den Schultern. The girl shrugged. Dziewczyna wzruszyła ramionami. Девушка пожала плечами. Hun gik hen mod en bil, som standsede ud for dem. Sie ging auf ein Auto zu, das vor ihnen anhielt. She walked towards a car which stopped in front of them. Podeszła do samochodu, który zatrzymał się przed nimi.

Det nyttede ikke noget. Es war sinnlos. It was no use. Han kunne ikke finde hende. He could not find her. Jesper begyndte lige så langsomt at gå hjem. Jesper ging ebenso langsam nach Hause. Jesper started walking home just as slowly. Jesper równie powoli zaczął wracać do domu. Джеспер так же медленно начал идти домой. Han turde ikke melde hende savnet til politiet endnu. Er wagte noch nicht, sie bei der Polizei als vermisst zu melden. He didn't dare report her missing to the police yet. Nie odważył się jeszcze zgłosić jej zaginięcia na policję. Он пока не решался заявить о ее пропаже в полицию. Rikke brød sig ikke om politiet. Rikke mochte die Polizei nicht. Rikke didn't care about the police. Hun ville blive stik-tosset, hvis han fik dem til at lede efter hende. Sie würde ausrasten, wenn er sie nach ihr suchen ließe. She would go crazy if he made them look for her. Oszalałaby, gdyby kazał im jej szukać. Она сойдет с ума, если он заставит их искать ее.

Hvis hun ikke var kommet hjem i morgen aften, så ville han gøre det alligevel. If she hadn't come home tomorrow night, he would do it anyway. Gdyby nie wróciła do domu jutro wieczorem, i tak by to zrobił. Если бы она не вернулась домой завтра вечером, он бы все равно это сделал.

Det blev sent, før han faldt i søvn den aften. Es war schon spät, als er in dieser Nacht einschlief. It was late before he fell asleep that night. Było późno, zanim zasnął tej nocy. В ту ночь он заснул поздно.