×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

DR P3 Essensen Nyheder, Hvorfor er Taiwan så vigtig for Kina og USA?

Hvorfor er Taiwan så vigtig for Kina og USA?

Taiwan har hovedrollen i et potentielt opgør mellem USA og Kina.

Kina har affyret flere missiler i farvandene omkring Taiwan.

Både i luften og til vands ...

- Alle missiler har ramt plet. Vi må bevare freden i Taiwanstrædet.

Der er ét definitionsspørgsmål, der konstant skaber konflikter.

Et spørgsmål, der har fået kinesiske kampfly på vingerne -

- og har skabt spændinger mellem USA og Kina.

Det er spørgsmålet om, hvorvidt Taiwan er selvstændigt -

- eller om det er en del af Kina, som kineserne mener.

Selvom Taiwan i befolkning og areal fylder en brøkdel af Kina -

- vil kineserne gøre alt for at overbevise hele verden om -

- at det er en del af Kina.

Taiwan ligger langt fra USA, og USA anerkender ikke officielt Taiwan -

- men USA's politikere insisterer på at støtte dem.

Vi holder fast i vores forpligtelse til Taiwan. Vi er stolte af vores venskab.

Lad os se på, hvorfor Taiwan er så vigtig.

Taiwan ligger 160 km ud for Kinas kyst -

- i det, man kalder Taiwanstrædet.

Der bor ca. 24 mio. på øerne, som kun er lidt mindre end Danmark.

For at forstå Taiwans betydning skal vi tilbage i historien.

I 1590 besøgte portugisere for første gang øerne -

- og gav dem navnet "Formosa", som betyder "smuk".

Der boede polynesiske og malaysiske stammer, men de blev koloniseret -

- af først hollændere og så kinesere.

Qing-dynastiet tabte kontrollen over det til japanerne i 1800-tallet.

Det var først efter 2. verdenskrig, at øriget igen blev Kinas -

- som var en af krigens vindere.

Vi zoomer lige ind på den her tidsperiode -

- for den er afgørende for, hvor Taiwan står i dag.

Vi er i tiden lige efter 2. verdenskrig -

- og vi skal møde den her mand, Chiang Kai-shek.

Han er leder af nationalistpartiet, som styrer Kina og nu Taiwan -

- som blev overdraget til Kina.

Han er venner med Vesten.

Han mødtes med USA's daværende præsident, Roosevelt -

- og Storbritanniens Churchill.

De diskuterede blandt andet, hvordan Asien skulle se ud.

Præsidenten mødtes med Chiang Kai-shek.

De talte om krigen mod Japan og lagde en handlingsplan.

Men i Kina vinder Chiangs ærkefjender frem.

Det er kommunistpartiet og Mao Zedong.

Efter en blodig borgerkrig flygter Chiang og nationalistpartiet -

- med millioner af støtter til Taiwan.

Kommunistpartiet kontrollerer altså Fastlandskina -

- men Chiang kontrollerer Taiwan.

Kommunistpartiet kalder Kina "Folkerepublikken Kina" -

- og nationalistpartiet kalder Kina "Republikken Kina".

I 1949 er der nærmest to Kinaer med to regeringer -

- kommuniststyrets og nationalistpartiets.

Begge mener, at de er legitime repræsentanter for Kina -

- og den over 500 mio. store kinesiske befolkning.

Amerikanerne frygter, at kommunismen vil brede sig i Asien -

- så de væger at anerkende Republikken Kina -

- og altså Chiang som den eneste officielle repræsentant for Kina.

Måske er han det bedre valg, fordi han ikke er kommunist -

- men han styrer Taiwan med hård hånd gennem tortur og henrettelser.

Kommunisme vil man under ingen omstændigheder have.

Efter at Chiang dør i 1975, udvikler Taiwan sig -

- i en mere demokratisk retning.

I dag har de en demokratisk valgt leder -

- deres eget flag, militær og egen valuta.

Det, man forbinder med en suveræn stat.

Udfordringen er, at der kun er 14 andre lande i hele verden -

- der anerkender Taiwan som selvstændigt land.

I 1970'erne begynder flere lande at anerkende kommunistpartiets Kina -

- i stedet for nationalpartiets Kina. Også USA, Taiwans gode ven.

I 1972 mødes Nixon med Mao. Her anerkender USA -

- at der kun er ét Kina, og at Taiwan er en del af Kina.

Danmark anerkender heller ikke Taiwan.

Men det vigtige for Kina er, at FN heller ikke anerkender Taiwan.

Det er vigtigt for Kina, at Taiwan ikke bliver selvstændigt.

Derfor har Kina i de seneste par år afholdt militærøvelser tæt på øerne.

Da Japan erobrede Taiwan, var det en stor skam for kineserne -

- og styret har igennem årtiers propaganda fortalt folket -

- at der kun er ét Kina.

Genforeningen er blevet en historisk mission for Folkerepublikken -

- og det vil være katastrofalt for den folkelige opbakning -

- hvis Taiwan løsriver sig.

Men der er også nogle helt håndgribelige årsager til -

- at Kina vil have kontrollen over Taiwan.

Taiwan ligger strategisk vigtigt nær Kinas kyst -

- og Kina er en af verdens største søfartsnationer -

- så der skal være fri passage for kinesiske skibe.

Kommuniststyret er bange for, at blive omringet. Med god grund.

USA har nemlig militære alliancer med Japan, Filippinerne og Sydkorea -

- og et partnerskab med Taiwan.

Da USA anerkendte Folkerepublikken Kina i 1972 -

- sørgede Kongressen for fortsat militær støtte til Taiwan.

USA er forpligtet ved lov til at hjælpe Taiwan med forsvaret -

- og til at opbygge kapacitet til at intervenere i en konflikt.

- Vil I forsvare Taiwan med militærmagt? - Det var vores løfte.

Senest har Bidens regering godkendt et salg af militærhjælp -

- til en værdi af 800 mio. kr. -

- fordi Taiwan har bedt om køretøjer, og våben til at forsvare sig selv.

Men hvorfor har amerikanerne en stor interesse i Taiwan?

Blandt andet fordi Taiwan ligger i den første økæde -

- som USA kan bruge som en slags inddæmning af Kina.

Hvis der skulle udbryde krig mellem Kina og USA -

- ville øerne gøre det lettere for USA og deres allierede -

- at blokere for Kinas flåde og lukke af for Kinas eksport af varer.

Det ville gå ud over Kinas økonomi.

En lidt overset magtfaktor er mikrochips.

Taiwan dominerer det globale marked.

Under pandemien blev det tydeligt, hvor få lande der laver dem -

- fx med manglen på PlayStations.

Men de bliver også brugt til våben -

- og er uhyre vigtige for store tech-virksomheder i USA og Kina -

- så Taiwan er en vigtig handelspartner for dem begge.

Vi tillader ikke, at Kina isolerer Taiwan.

Vi vil gøre alt for at forsvare vores suverænitet.

Det store magtspil om Taiwan er i fuld gang.

På få uger har konfliktet nået et niveau, der bekymrer eksperter.

Som et liberalt demokrati er Taiwan også et vigtigt symbol -

- i rivaliseringen mellem demokratiet USA og autokratiet Kina.

Nu venter Taiwan og hele verden på -

- om Kina vil bruge militæret til at overtage Taiwan -

- og om USA vil bruge sit militær til at stoppe kineserne.

Det er stadig uvist.

Hvis du vil vide mere om USA, Kina og Det Sydkinesiske Øhav -

- og hvorfor det er så vigtigt, så har vi en video om det.

Den linker jeg til herefter.

Hvorfor er Taiwan så vigtig for Kina og USA? Warum ist Taiwan für China und die USA so wichtig? Why is Taiwan so important to China and the US? 대만이 중국과 미국에 중요한 이유는 무엇인가요? Waarom is Taiwan zo belangrijk voor China en de VS? Dlaczego Tajwan jest tak ważny dla Chin i USA? Porque é que Taiwan é tão importante para a China e para os EUA? Varför är Taiwan så viktigt för Kina och USA?

Taiwan har hovedrollen i et potentielt opgør mellem USA og Kina. Taiwan has the main role in a potential showdown between the US and China. Тайвань играет главную роль в потенциальном противостоянии между США и Китаем.

Kina har affyret flere missiler i farvandene omkring Taiwan. China has fired several missiles into the waters around Taiwan. Китай выпустил несколько ракет по водам вокруг Тайваня.

Både i luften og til vands ... Both in the air and on the water... И в воздухе, и на воде...

- Alle missiler har ramt plet. Vi må bevare freden i Taiwanstrædet. - All missiles have hit the spot. We must maintain peace in the Taiwan Strait. - Все ракеты попали в точку. Мы должны поддерживать мир в Тайваньском проливе.

Der er ét definitionsspørgsmål, der konstant skaber konflikter. There is one question of definition that constantly creates conflict.

Et spørgsmål, der har fået kinesiske kampfly på vingerne - A question that has got Chinese fighter jets on their wings - Вопрос, который всколыхнул китайские истребители -

- og har skabt spændinger mellem USA og Kina. - and has created tensions between the US and China. - и создал напряженность между США и Китаем.

Det er spørgsmålet om, hvorvidt Taiwan er selvstændigt - It is the question of whether Taiwan is independent - Вопрос о независимости Тайваня...

- eller om det er en del af Kina, som kineserne mener. - or whether it is part of China, as the Chinese believe. - или это часть Китая, как считают китайцы.

Selvom Taiwan i befolkning og areal fylder en brøkdel af Kina - Although Taiwan occupies a fraction of China in terms of population and area - Хотя Тайвань занимает часть Китая по населению и площади -

- vil kineserne gøre alt for at overbevise hele verden om - - the Chinese will do everything to convince the whole world that - - китайцы сделают все, чтобы убедить весь мир, что -

- at det er en del af Kina.

Taiwan ligger langt fra USA, og USA anerkender ikke officielt Taiwan - Taiwan is far from the US and the US does not officially recognize Taiwan Тайвань далеко от США, а США Тайвань официально не признают -

- men USA's politikere insisterer på at støtte dem. - but US politicians insist on supporting them. - но политики США настаивают на их поддержке.

Vi holder fast i vores forpligtelse til Taiwan. Vi er stolte af vores venskab. We stand by our commitment to Taiwan. We are proud of our friendship. Мы поддерживаем нашу приверженность Тайваню. Мы гордимся нашей дружбой.

Lad os se på, hvorfor Taiwan er så vigtig. Let's look at why Taiwan is so important. Давайте посмотрим, почему Тайвань так важен.

Taiwan ligger 160 km ud for Kinas kyst - Taiwan is located 160 km off the coast of China -

- i det, man kalder Taiwanstrædet. - in what is called the Taiwan Strait.

Der bor ca. 24 mio. på øerne, som kun er lidt mindre end Danmark. There live approx. 24 million on the islands, which are only slightly smaller than Denmark.

For at forstå Taiwans betydning skal vi tilbage i historien. To understand Taiwan's significance, we must go back in history.

I 1590 besøgte portugisere for første gang øerne - In 1590, the Portuguese visited the islands for the first time -

- og gav dem navnet "Formosa", som betyder "smuk". - and gave them the name "Formosa", which means "beautiful".

Der boede polynesiske og malaysiske stammer, men de blev koloniseret - There lived Polynesian and Malayan tribes, but they were colonized -

- af først hollændere og så kinesere. - by first the Dutch and then the Chinese.

Qing-dynastiet tabte kontrollen over det til japanerne i 1800-tallet. The Qing dynasty lost control of it to the Japanese in the 19th century. Династия Цин уступила его японцам в 19 веке.

Det var først efter 2. verdenskrig, at øriget igen blev Kinas - It was only after the Second World War that the island nation again became China's -

- som var en af krigens vindere. - who was one of the winners of the war. - кто был одним из победителей войны.

Vi zoomer lige ind på den her tidsperiode - We zoom right in on this time period - Мы приближаем этот период времени -

- for den er afgørende for, hvor Taiwan står i dag. - because it is decisive for where Taiwan stands today. - потому что это имеет решающее значение для сегодняшнего положения Тайваня.

Vi er i tiden lige efter 2. verdenskrig - We are in the time just after the Second World War -

- og vi skal møde den her mand, Chiang Kai-shek. - and we're going to meet this man, Chiang Kai-shek. - и мы встретимся с этим человеком, Чан Кай-ши.

Han er leder af nationalistpartiet, som styrer Kina og nu Taiwan - He is the leader of the Nationalist Party which rules China and now Taiwan - Он лидер Националистической партии, которая правит Китаем, а теперь и Тайванем.

- som blev overdraget til Kina. - which was handed over to China. - который был передан Китаю.

Han er venner med Vesten. He is friends with the West. Он дружит с Западом.

Han mødtes med USA's daværende præsident, Roosevelt - He met with the then President of the United States, Roosevelt -

- og Storbritanniens Churchill.

De diskuterede blandt andet, hvordan Asien skulle se ud. Among other things, they discussed what Asia should look like.

Præsidenten mødtes med Chiang Kai-shek. The President met with Chiang Kai-shek.

De talte om krigen mod Japan og lagde en handlingsplan. They talked about the war against Japan and laid out a plan of action. Они рассказали о войне против Японии и изложили план действий.

Men i Kina vinder Chiangs ærkefjender frem. But in China, Chiang's archenemies are gaining ground. Но в Китае заклятые враги Чана набирают силу.

Det er kommunistpartiet og Mao Zedong. It is the Communist Party and Mao Zedong.

Efter en blodig borgerkrig flygter Chiang og nationalistpartiet - After a bloody civil war, Chiang and the Nationalist Party flee - После кровавой гражданской войны Чан и Националистическая партия бегут -

- med millioner af støtter til Taiwan. - with millions of supporters for Taiwan.

Kommunistpartiet kontrollerer altså Fastlandskina - The Communist Party therefore controls Mainland China -

- men Chiang kontrollerer Taiwan. - but Chiang controls Taiwan.

Kommunistpartiet kalder Kina "Folkerepublikken Kina" - The Communist Party calls China the "People's Republic of China" -

- og nationalistpartiet kalder Kina "Republikken Kina". - and the Nationalist Party calls China the "Republic of China".

I 1949 er der nærmest to Kinaer med to regeringer - In 1949 there are almost two Chinas with two governments -

- kommuniststyrets og nationalistpartiets. - of the communist government and the nationalist party.

Begge mener, at de er legitime repræsentanter for Kina - Both believe they are legitimate representatives of China -

- og den over 500 mio. store kinesiske befolkning. - and the over 500 million large Chinese population. - и более 500 млн. многочисленное китайское население.

Amerikanerne frygter, at kommunismen vil brede sig i Asien - The Americans fear that communism will spread in Asia -

- så de væger at anerkende Republikken Kina - - so they refuse to recognize the Republic of China - - так они отказываются признавать Китайскую Республику -

- og altså Chiang som den eneste officielle repræsentant for Kina. - and thus Chiang as the only official representative of China. - и, таким образом, Чанг как единственный официальный представитель Китая.

Måske er han det bedre valg, fordi han ikke er kommunist - Maybe he's the better choice because he's not a communist - Может, он лучший выбор, потому что он не коммунист...

- men han styrer Taiwan med hård hånd gennem tortur og henrettelser. - but he rules Taiwan with a heavy hand through torture and executions. - но он правит Тайванем тяжелой рукой через пытки и казни.

Kommunisme vil man under ingen omstændigheder have. You don't want communism under any circumstances. Вы не хотите коммунизма ни при каких обстоятельствах.

Efter at Chiang dør i 1975, udvikler Taiwan sig - After Chiang dies in 1975, Taiwan develops -

- i en mere demokratisk retning. - in a more democratic direction. - в более демократическом направлении.

I dag har de en demokratisk valgt leder - Today they have a democratically elected leader -

- deres eget flag, militær og egen valuta. - their own flag, military and currency.

Det, man forbinder med en suveræn stat. What you associate with a sovereign state. Что у вас ассоциируется с суверенным государством.

Udfordringen er, at der kun er 14 andre lande i hele verden - The challenge is that there are only 14 other countries in the entire world - Проблема в том, что во всем мире есть только 14 других стран.

- der anerkender Taiwan som selvstændigt land. - which recognizes Taiwan as an independent country.

I 1970'erne begynder flere lande at anerkende kommunistpartiets Kina - In the 1970s, several countries begin to recognize the Communist Party's China -

- i stedet for nationalpartiets Kina. Også USA, Taiwans gode ven. - instead of the National Party's China. Also the US, Taiwan's good friend. - вместо Китая Национальной партии. Также США, хороший друг Тайваня.

I 1972 mødes Nixon med Mao. Her anerkender USA - In 1972, Nixon meets with Mao. Here, the United States recognizes - В 1972 году Никсон встречается с Мао. Здесь Соединенные Штаты признают -

- at der kun er ét Kina, og at Taiwan er en del af Kina. - that there is only one China and that Taiwan is part of China. - что есть только один Китай и что Тайвань является частью Китая.

Danmark anerkender heller ikke Taiwan. Denmark does not recognize Taiwan either. Дания также не признает Тайвань.

Men det vigtige for Kina er, at FN heller ikke anerkender Taiwan. But the important thing for China is that the UN does not recognize Taiwan either. Но для Китая важно то, что ООН не признает и Тайвань.

Det er vigtigt for Kina, at Taiwan ikke bliver selvstændigt. It is important to China that Taiwan does not become independent.

Derfor har Kina i de seneste par år afholdt militærøvelser tæt på øerne. Therefore, in the past few years, China has held military exercises close to the islands. Поэтому в последние несколько лет Китай проводил вблизи островов военные учения.

Da Japan erobrede Taiwan, var det en stor skam for kineserne - When Japan conquered Taiwan, it was a great shame for the Chinese - Когда Япония завоевала Тайвань, для китайцев это был большой позор -

- og styret har igennem årtiers propaganda fortalt folket - - and the government has told the people through decades of propaganda - - и правительство десятилетиями пропагандировало народу -

- at der kun er ét Kina. - that there is only one China.

Genforeningen er blevet en historisk mission for Folkerepublikken - The reunion has become a historic mission for the People's Republic - Воссоединение стало исторической миссией для Народной Республики.

- og det vil være katastrofalt for den folkelige opbakning - - and it will be disastrous for popular support - - и это будет губительно для народной поддержки -

- hvis Taiwan løsriver sig. - if Taiwan secedes. - если Тайвань отделится.

Men der er også nogle helt håndgribelige årsager til - But there are also some quite tangible reasons for - Но есть и вполне осязаемые причины -

- at Kina vil have kontrollen over Taiwan. - that China wants to have control over Taiwan.

Taiwan ligger strategisk vigtigt nær Kinas kyst - Taiwan is strategically important near the coast of China - Тайвань стратегически важен у побережья Китая -

- og Kina er en af verdens største søfartsnationer - - and China is one of the world's largest maritime nations - - а Китай - одна из крупнейших в мире морских держав -

- så der skal være fri passage for kinesiske skibe. - so there must be free passage for Chinese ships. - значит, должен быть свободный проход для китайских кораблей.

Kommuniststyret er bange for, at blive omringet. Med god grund. The communist regime is afraid of being surrounded. With good reason. Коммунистический режим боится быть окруженным. По уважительной причине.

USA har nemlig militære alliancer med Japan, Filippinerne og Sydkorea - The US has military alliances with Japan, the Philippines and South Korea - У США есть военные союзы с Японией, Филиппинами и Южной Кореей.

- og et partnerskab med Taiwan. - and a partnership with Taiwan. - и партнерство с Тайванем.

Da USA anerkendte Folkerepublikken Kina i 1972 - When the United States recognized the People's Republic of China in 1972 -

- sørgede Kongressen for fortsat militær støtte til Taiwan. - Congress provided for continued military support for Taiwan. - Конгресс обеспечил постоянную военную поддержку Тайваня.

USA er forpligtet ved lov til at hjælpe Taiwan med forsvaret - The United States is required by law to assist Taiwan in its defense - По закону Соединенные Штаты обязаны помогать Тайваню в его защите.

- og til at opbygge kapacitet til at intervenere i en konflikt. - and to build capacity to intervene in a conflict. - и наращивание потенциала для вмешательства в конфликт.

- Vil I forsvare Taiwan med militærmagt? - Det var vores løfte. - Will you defend Taiwan with military force? - That was our promise.

Senest har Bidens regering godkendt et salg af militærhjælp - Most recently, Biden's government has approved a sale of military aid - Совсем недавно правительство Байдена одобрило продажу военной помощи.

- til en værdi af 800 mio. kr. - - to a value of DKK 800 million. DKK - - на сумму 800 миллионов датских крон. датских крон -

- fordi Taiwan har bedt om køretøjer, og våben til at forsvare sig selv. - because Taiwan has asked for vehicles and weapons to defend itself. - потому что Тайвань запросил транспортные средства и оружие для самообороны.

Men hvorfor har amerikanerne en stor interesse i Taiwan? But why do the Americans have a great interest in Taiwan?

Blandt andet fordi Taiwan ligger i den første økæde - Among other things, because Taiwan is located in the first island chain - Среди прочего, потому что Тайвань расположен в первой цепи островов -

- som USA kan bruge som en slags inddæmning af Kina. - which the US can use as a kind of containment of China. - что США могут использовать как своего рода сдерживание Китая.

Hvis der skulle udbryde krig mellem Kina og USA - If war were to break out between China and the United States - Если разразится война между Китаем и Соединенными Штатами...

- ville øerne gøre det lettere for USA og deres allierede - - would the islands make it easier for the US and its allies - - облегчат ли острова жизнь США и их союзникам -

- at blokere for Kinas flåde og lukke af for Kinas eksport af varer. - to block China's navy and cut off China's export of goods. - заблокировать военно-морской флот Китая и перекрыть экспорт товаров из Китая.

Det ville gå ud over Kinas økonomi. It would affect China's economy. Это повлияет на экономику Китая.

En lidt overset magtfaktor er mikrochips. A little overlooked power factor is microchips. Немного упускаемый из виду коэффициент мощности - это микросхемы.

Taiwan dominerer det globale marked. Taiwan dominates the global market. Тайвань доминирует на мировом рынке.

Under pandemien blev det tydeligt, hvor få lande der laver dem - During the pandemic, it became clear how few countries make them - Во время пандемии стало понятно, как мало стран их производят -

- fx med manglen på PlayStations. - for example with the lack of PlayStations. - например с отсутствием PlayStation.

Men de bliver også brugt til våben - But they are also used as weapons - Но они же используются и как оружие -

- og er uhyre vigtige for store tech-virksomheder i USA og Kina - - and are extremely important for large tech companies in the US and China - - и крайне важны для крупных технологических компаний США и Китая -

- så Taiwan er en vigtig handelspartner for dem begge. - so Taiwan is an important trading partner for both of them. - так что Тайвань является важным торговым партнером для них обоих.

Vi tillader ikke, at Kina isolerer Taiwan. We will not allow China to isolate Taiwan. Мы не позволим Китаю изолировать Тайвань.

Vi vil gøre alt for at forsvare vores suverænitet. We will do everything to defend our sovereignty. Мы сделаем все, чтобы защитить наш суверенитет.

Det store magtspil om Taiwan er i fuld gang. The great power game over Taiwan is in full swing. Игра великих держав вокруг Тайваня в самом разгаре.

På få uger har konfliktet nået et niveau, der bekymrer eksperter. In just a few weeks, the conflict has reached a level that worries experts. Всего за несколько недель конфликт достиг такого уровня, который беспокоит экспертов.

Som et liberalt demokrati er Taiwan også et vigtigt symbol - As a liberal democracy, Taiwan is also an important symbol - Будучи либеральной демократией, Тайвань также является важным символом.

- i rivaliseringen mellem demokratiet USA og autokratiet Kina. - in the rivalry between democracy USA and autocracy China. - в соперничестве демократии США и самодержавия Китая.

Nu venter Taiwan og hele verden på - Now Taiwan and the whole world are waiting for - Теперь Тайвань и весь мир ждут -

- om Kina vil bruge militæret til at overtage Taiwan - - whether China will use the military to take over Taiwan - - воспользуется ли Китай военными силами, чтобы захватить Тайвань -

- og om USA vil bruge sit militær til at stoppe kineserne. - and whether the US will use its military to stop the Chinese. - и будут ли США использовать свои вооруженные силы, чтобы остановить китайцев.

Det er stadig uvist. It is still unknown. Это все еще неизвестно.

Hvis du vil vide mere om USA, Kina og Det Sydkinesiske Øhav - If you want to know more about the United States, China and the South China Sea - Если вы хотите узнать больше о США, Китае и Южно-Китайском море -

- og hvorfor det er så vigtigt, så har vi en video om det. - and why it is so important, we have a video about it. - и почему это так важно, у нас есть видео об этом.

Den linker jeg til herefter. I will link to it below.