Radek a oheň
Radek|und|Feuer
Радек|і|вогонь
拉德克|和|火
Radek|Radek and fire|Radek and fire
Radek|y|fuego
||fuoco
Radek||Radek i ogień
Radek and fire
Radek et le feu
Radek en vuur
Radek i ogień
Radek e o fogo
Радек и огонь
拉狄克与火
Радек і вогонь
Radek und das Feuer
拉德克和火
Radek y el fuego
Radek přišel domů z hospody.
Radek|er kam|nach Hause|aus|der Kneipe
Радек|він прийшов|додому|з|пивниці
拉德克|他回来了|家|从|酒吧
Radek came home.|came home|home|the|the pub
Radek|llegó|a casa|de|la taberna
|è tornato|||pub
|przyszedł|||z knajpy
Radek came home from the pub.
Radek bardan eve geldi.
拉狄克从酒吧回到家。
Радек прийшов додому з пивної.
Radek kam von der Kneipe nach Hause.
拉德克从酒吧回到家里。
Radek llegó a casa del bar.
Na parapet od okna položil svíčku, kterou si zapálil.
auf|Fensterbrett|vom|Fenster|er legte|die Kerze|die|sich|er zündete
на|підвіконня|від|вікна|він поклав|свічку|яку|собі|він запалив
在|窗台|从|窗户|他放下了|蜡烛|他|自己|他点燃了
On the|window sill|of the|window|placed|candle|that|you|lit
en|el alféizar|de|la ventana|puso|la vela|que|se|encendió
|davanzale|||ha messo|una candela|che||ha acceso
|parapet||okna|położył|świecę|||zapalił sobie
He placed a candle on the windowsill and lit it.
Hij zette een kaars op de vensterbank en stak die aan.
Pencerenin pervazına bir mum koydu ve yaktı.
他在窗台上放了一根蜡烛并点燃了它。
На підвіконня він поклав свічку, яку запалив.
Er stellte eine Kerze auf das Fensterbrett, die er angezündet hatte.
他把点燃的蜡烛放在窗台上。
Colocó una vela en el alféizar de la ventana, que encendió.
Otevřel si pivo a sedl si na gauč.
er öffnete|sich|das Bier|und|er setzte|sich|auf|die Couch
він відкрив|собі|пиво|і|він сів|собі|на|диван
他打开了|自己|啤酒|和|他坐下了|自己|在|沙发
He opened|he opened|a beer|and|sat down|sat down|on the|couch
abrió|se|la cerveza|y|se sentó|en|en|el sofá
ha aperto||una birra|||||divano
otworzył||||usiadł|||kanapę
He opened a beer and sat down on the couch.
Hij opende een biertje en ging op de bank zitten.
他打开一瓶啤酒,坐在沙发上。
Він відкрив пиво і сів на диван.
Er öffnete ein Bier und setzte sich auf die Couch.
他打开了一瓶啤酒,坐在沙发上。
Abrió una cerveza y se sentó en el sofá.
Začal pomalu usínat, zatímco oheň od svíčky začal pomalu zapalovat záclonu.
er begann|langsam|einzuschlafen|während|das Feuer|von|der Kerze|er begann|langsam|anzuzünden|die Gardine
він почав|повільно|засинати|поки|вогонь|від|свічки|він почав|повільно|запалювати|штору
他开始|慢慢地|入睡|当|火|从|蜡烛|他开始|慢慢地|点燃|窗帘
he started|slowly|falling asleep|while|the fire|of the|candles|began|slowly|ignite|curtain
empezó|lentamente|a dormirse|mientras|fuego|de|vela|empezó|lentamente|a prender|cortina
iniziò|lentamente|addormentarsi|mentre|fuoco||candele|iniziò||bruciare|la tenda
zaczął|powoli|usypiać|podczas gdy|||świecy|||zapalanie|firankę
He began to slowly drift off to sleep as the candle fire slowly lit the curtain.
Hij begon langzaam in slaap te vallen terwijl het kaarsvuur langzaam het gordijn verlichtte.
Mum ateşi yavaş yavaş perdeyi aydınlatmaya başlarken o da yavaş yavaş uykuya dalmaya başladı.
当烛火慢慢照亮窗帘时,他开始慢慢地睡着了。
Він почав повільно засинати, поки вогонь від свічки повільно запалював штору.
Er begann langsam einzuschlafen, während das Feuer von der Kerze langsam den Vorhang entzündete.
他开始慢慢入睡,而蜡烛的火焰慢慢点燃了窗帘。
Comenzó a quedarse dormido lentamente, mientras el fuego de la vela comenzaba a encender lentamente la cortina.
Přišel jsem domů z hospody.
ich kam|ich bin|nach Hause|aus|der Kneipe
я прийшов|я|додому|з|пивниці
我回到|我|家里|从|酒吧
I came|I came|home||the pub
llegué|he|a casa|de|bar
sono arrivato||||
I came home from the pub.
我从酒吧回到家。
Я прийшов додому з пивної.
Ich kam von der Kneipe nach Hause.
我从酒吧回到家。
Llegué a casa del bar.
Na parapet od okna jsem položil svíčku, kterou jsem zapálil.
auf|die Fensterbank|von|dem Fenster|ich habe|ich gelegt|die Kerze|die ich|ich habe|ich angezündet
на|підвіконня|від|вікна|я|я поклав|свічку|яку|я|я запалив
在|窗台|从|窗户|我|放下|蜡烛|我点燃的|我|点燃
On the|the windowsill|of the|the window|I|placed|the candle|that I|I|lit
en|alféizar|de|ventana|he|puesto|vela|que|he|encendido
I put a candle on the windowsill and lit it.
Ik zette een kaars op de vensterbank en stak hem aan.
我在窗台上放了一支蜡烛并点燃了它。
На підвіконня я поставив свічку, яку запалив.
Ich stellte die Kerze, die ich angezündet hatte, auf das Fensterbrett.
我把点燃的蜡烛放在窗台上。
Puse una vela que encendí en el alféizar de la ventana.
Otevřel jsem si pivo a sedl jsem si na gauč.
ich öffnete|ich bin|mir|das Bier|und|ich setzte|ich bin|mich|auf|die Couch
я відкрив|я|собі|пиво|і|я сів|я|собі|на|диван
我打开|我|自己||||||在|沙发上
I opened|||a beer||sat down||||couch
abrí|he|me|cerveza|y|me senté|he|en|en|sofá
|||||||||диван
I opened a beer and sat down on the couch.
我打开一瓶啤酒,坐在沙发上。
Я відкрив пиво і сів на диван.
Ich öffnete ein Bier und setzte mich auf die Couch.
我打开了一瓶啤酒,坐在沙发上。
Abrí una cerveza y me senté en el sofá.
Začal jsem pomalu usínat, zatímco oheň od svíčky začal pomalu zapalovat záclonu.
ich begann|ich|langsam|einzuschlafen|während|das Feuer|von|der Kerze|er begann|langsam|anzuzünden|der Vorhang
я почав|я|повільно|засинати|поки|вогонь|від|свічки|він почав|повільно|запалювати|штору
我开始|我|慢慢地|入睡|当|火|从|蜡烛|他开始|慢慢地|点燃|窗帘
I started||slowly|falling asleep|while|fire|of the|the candle|began|slowly|ignite|curtain
empecé|estoy|lentamente|a dormir|mientras|fuego|de|vela|empezó|lentamente|a prender|cortina
|||||||||||занавеску
I slowly began to fall asleep as the candle fire slowly lit the curtain.
当烛光慢慢照亮窗帘时,我开始慢慢进入梦乡。
Я почав повільно засинати, поки вогонь від свічки повільно запалював штору.
Ich begann langsam einzuschlafen, während das Feuer von der Kerze langsam den Vorhang anzündete.
我开始慢慢入睡,蜡烛的火焰慢慢点燃了窗帘。
Empecé a quedarme dormido lentamente, mientras el fuego de la vela comenzaba a prender lentamente la cortina.
Radek přišel domů z hospody.
Radek|er kam|nach Hause|aus|der Kneipe
Радек|він прийшов|додому|з|пивниці
拉德克|他回来了|家|从|酒吧
Radek|came home|home||pub
Radek|llegó|a casa|de|bar
Radek came home from the pub.
拉狄克从酒吧回到家。
Радек прийшов додому з пивної.
Radek kam von der Kneipe nach Hause.
拉德克从酒吧回家了。
Radek llegó a casa de la taberna.
Odkud přišel Radek?
woher|er kam|Radek
звідки|він прийшов|Радек
从哪里|他回来了|拉德克
Where from|came|Radek
de dónde|llegó|Radek
Where did Radek come from?
拉狄克从哪里来?
Звідки прийшов Радек?
Woher kam Radek?
拉德克从哪里来?
¿De dónde vino Radek?
Z pohřbu?
aus|der Beerdigung
з|похорону
从|葬礼
of the funeral|funeral
de|funeral
|похороны
|Z pogrzebu?
From the funeral?
从葬礼上?
З похорону?
Von der Beerdigung?
从葬礼上吗?
¿De un funeral?
Ne.
Nein
no
不
No.
不。
Ні.
Nein.
不。
No.
Z hospody.
aus|der Kneipe
de|la taberna
从|酒吧
From the pub.
来自酒吧。
З пивної.
Aus der Kneipe.
从酒吧。
Del bar.
Radek přišel domů z hospody.
Radek|er kam|nach Hause|aus|der Kneipe
Radek|llegó|a casa|de|la taberna
拉德克|他回来了|回家|从|酒吧
Radek came home from the pub.
拉狄克从酒吧回到家。
Радек прийшов додому з пивної.
Radek kam von der Kneipe nach Hause.
拉德克从酒吧回到家。
Radek llegó a casa del bar.
Otevřel si pivo a sedl si na gauč.
er öffnete|sich|ein Bier|und|er setzte|sich|auf|die Couch
abrió|una|cerveza|y|se sentó|en|el|sofá
他打开了|自己|啤酒|和|他坐下了|自己|在|沙发上
He opened a beer and sat down on the couch.
他打开一瓶啤酒,坐在沙发上。
Відкрив пиво і сів на диван.
Er öffnete ein Bier und setzte sich auf die Couch.
他打开了一瓶啤酒,坐在沙发上。
Se abrió una cerveza y se sentó en el sofá.
Co si otevřel?
was|dir|du hast geöffnet
що|ти|відкрив
什么|你|打开了
|yourself|you opened
qué|te|abriste
What did you open?
你打开了什么?
Що ти відкрив?
Was hast du geöffnet?
你打开了什么?
¿Qué abriste?
Knížku?
das Buch
книжку
书
book
libro
Książkę?
A book?
一本书?
Книжку?
Ein Buch?
一本书?
¿Un libro?
Ne.
nein
ні
不
No(1)
no
No.
不。
Ні.
Nein.
没有。
No.
Pivo.
das Bier
пиво
啤酒
Beer
cerveza
Beer.
啤酒。
Пиво.
Ein Bier.
啤酒。
Cerveza.
Otevřel si pivo a sedl si na gauč.
er öffnete|sich|Bier|und|er setzte|sich|auf|Sofa
він відкрив|собі|пиво|і|він сів|собі|на|диван
他打开了|自己|啤酒|和|他坐下了|自己|在|沙发上
He opened||a beer||sat down|||
abrió|su|cerveza|y|se sentó|en|en|sofá
He opened a beer and sat down on the couch.
他打开一瓶啤酒,坐在沙发上。
Він відкрив пиво і сів на диван.
Er öffnete ein Bier und setzte sich auf die Couch.
他打开了一瓶啤酒,坐在沙发上。
Abrió una cerveza y se sentó en el sofá.
Začal pomalu usínat, zatímco oheň od svíčky začal pomalu zapalovat záclonu.
er begann|langsam|einzuschlafen|während|Feuer|von|Kerze|er begann|langsam|anzuzünden|Vorhang
він почав|повільно|засинати|поки|вогонь|від|свічки|він почав|повільно|запалювати|штору
他开始|慢慢地|他入睡|当|火焰|从|蜡烛|他开始|慢慢地|点燃|窗帘
he started|slowly|falling asleep|while|the fire|of the|the candle|began|slowly|burning|curtain
empezó|lentamente|a quedarse dormido|mientras|fuego|de|vela|empezó|lentamente|a prender|cortina
He began to slowly drift off to sleep as the candle fire slowly lit the curtain.
当烛火慢慢照亮窗帘时,他开始慢慢地睡着了。
Він почав повільно засинати, поки вогонь від свічки повільно запалював штору.
Er begann langsam einzuschlafen, während das Feuer von der Kerze langsam den Vorhang zu entzünden begann.
他开始慢慢入睡,而蜡烛的火焰开始慢慢点燃窗帘。
Comenzó a quedarse dormido lentamente, mientras la llama de la vela comenzaba a encender la cortina.
Začal oheň svíčky zapalovat záclonu, když začal Radek pomalu usínat?
er begann|Feuer|Kerze|anzuzünden|Vorhang|als|er begann|Radek|langsam|einzuschlafen
він почав|вогонь|свічки|запалювати|штору|коли|він почав|Радек|повільно|засинати
他开始|火焰|蜡烛|点燃|窗帘|当|他开始|拉德克|慢慢地|他入睡
started|the flame|the candles|set fire to|the curtain|||Radek||
empezó|fuego|vela|a prender|cortina|cuando|empezó|Radek|lentamente|a quedarse dormido
Did the candle fire start to light the curtain as Radek slowly fell asleep?
当拉狄克慢慢睡着时,烛火是否开始照亮窗帘?
Чи почав вогонь свічки запалювати штору, коли Радек почав повільно засинати?
Begann das Feuer der Kerze den Vorhang zu entzünden, als Radek langsam einzuschlafen begann?
当拉德克开始慢慢入睡时,蜡烛的火焰开始点燃窗帘吗?
¿Comenzó la llama de la vela a encender la cortina, cuando Radek comenzó a quedarse dormido lentamente?
Ano.
Ja
Так
是的
Yes (1)
sí
Yes.
是的。
Так.
Ja.
是的。
Sí.
Začal pomalu usínat, zatímco oheň od svíčky začal pomalu zapalovat záclonu.
er begann|langsam|einzuschlafen|während|das Feuer|von|der Kerze|er begann|langsam|anzuzünden|die Gardine
він почав|повільно|засинати|поки|вогонь|від|свічки|він почав|повільно|запалювати|штору
他开始|慢慢地|入睡|当|火|从|蜡烛|他开始|慢慢地|点燃|窗帘
he started|slowly|falling asleep||the fire|of the|the candle|began|slowly|catching fire|curtain
empezó|lentamente|a dormirse|mientras|fuego|de|vela|empezó|lentamente|a prender|cortina
|||podczas gdy|||||||
He began to slowly drift off to sleep as the candle fire slowly lit the curtain.
当烛火慢慢照亮窗帘时,他开始慢慢地睡着了。
Він почав повільно засинати, поки вогонь від свічки повільно запалював штору.
Er begann langsam einzuschlafen, während das Feuer von der Kerze langsam den Vorhang zu entzünden begann.
他开始慢慢入睡,而蜡烛的火焰慢慢点燃了窗帘。
Comenzó a quedarse dormido lentamente, mientras el fuego de la vela comenzaba a encender lentamente la cortina.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.07 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.45 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.19 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.02 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.28
uk:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5 zh-cn:B7ebVoGS es:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=146 err=0.00%)