×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Czech with Iva, 07 Šťastné a veselé

07 Šťastné a veselé

Krásný dobrý den vám všem, já vás vítám u dalšího dílu podcastu Czech with Iva a vzhledem k tomu, že už zbývá pouze pár dní do Vánoc - ve chvíli, kdy to natáčím – tak jsem se rozhodla, že dnešní podcast bych ráda věnovala právě vánočním zvykům a tradicím a tomu, jak Vánoce v ČR probíhají. Tak já doufám, že si dopřáváte alespoň trošku předvánočního klidu a nelítáte jenom po dárcích a nechystáte poslední věci na Vánoce; tak pojďme na to. Já bych začala více zeširoka, už jako začátkem toho předvánočního období, které už teď vlastně máme za sebou, ale tak nějak to ještě doznívá, a to je vlastně už 4 týdny před Vánocemi, kdy symbolicky začínají ty přípravy na Vánoce a lidé si zdobí

nebo si sami vyrábí adventní věnce, což jsou věnce z větví, z různých ozdob a jsou na nich 4 svíčky. A vlastně to znamená odpočítávání 4 týdnů do Vánoc, ta symbolika – a na to jsem se musela podívat – tak vlastně znamená kříž Ježíše Krista - ty čtyři svíčky - s tím, že jsou symetricky umístěné, tak to znamená požehnání na každou světovou stranu. A každou adventní neděli se zapaluje jedna svíčka a tu poslední neděli před Vánocemi hoří vlastně všechny 4 svíčky. Každá z těch svíček má svoji symboliku – první svíčka znamená naději, druhá svíčka mír, třetí svíčka je ve znamení přátelství a vzájemnosti a čtvrtá symbolizuje lásku. Kromě adventního věnce bývá také poměrně častým zvykem,

že např. děti – a nejen děti – dostávají i adventní kalendáře, kde si vlastně můžou otevírat každý den okýnko a uvnitř je např. čokoláda, anebo v poslední době jsou moderní také různé ručně vyráběné kalendáře, kde vlastně může být úplně cokoliv chcete – různé čaje nebo třeba úkoly, pracovní listy pro děti – a je to taková pěkná tradice, která si myslím podtrhuje to těšení se na Vánoce, i když já teda coby dítě – a vlastně to dělám doposud – jsem z těch čokoládových kalendářů ujídala na dny dopředu, takže každý má svůj systém, jak s těmi jednotlivými okýnky naloží. Dalším takovým milníkem v tom předvánočním období, který bych ráda zmínila, je v předvečer svátku svatého Mikuláše, tedy 5. prosince, a to je den, kdy venku chodí 3 postavy – Mikuláš, čert a anděl –

a myslím si, že je to taková specialita ČR, protože nikde jinde jsem se s tím úplně nesetkala, a dohledala jsem, že je to tradice, která je už ze 14. století, takže je poměrně dlouhá, a hodně dětí se jí poměrně dost obávají. Mikuláš je takový vysoký pán s dlouhým bílým plnovousem, který je štědrý a dobrotivý, a jako jeho protipól s ním chodí čert, který symbolizuje oproti tomu dobru zlo, a zároveň je doprovází anděl. A tyto 3 postavy chodí za dětmi, které byly hodné, ale i ze těmi, které byly zlobivé, čtou jim z knihy hříchů jejich hříchy a různé drobné prohřešky a obdarovávají je různými dobrotami, ovocem, ale třeba taky uhlím, pokud ty děti zlobily. Já musím sama za sebe říct, že ta tradice je

hezká, ale zároveň je poměrně děsivá hlavně pro děti, protože já si teda sama pamatuju z dětství, jak moc jsem se čerta bála a trošku mi to kalilo ten výhled na ty krásné Vánoce, které byly před námi. Takže si myslím, že je potřeba to úplně nepřehánět, protože v některých rodinách ten čert může být opravdu velký strašák a ty děti, které věří v to nadpřirozeno, tak se skutečně obávají toho, že čert je odnese do pekla v takovém velkém pytli, který s sebou nosí. Tak ale považovala jsem za nutné tuhle tradici zmínit, protože pokud žijete v ČR, určitě se s tím setkali, a pokud ne, tak už jste možná o tom také slyšeli, často si myslím, že lidi, kteří to neznají, se tomu poměrně diví, ale patří to k tomu našemu předvánočnímu období. A když mluvíme o nadpřirozenu, tak ten vánoční i předvánoční čas

je neodmyslitelně spjat s pohádkami. Já už jsem o tom myslím mluvila v některých předešlých dílech, ale české pohádky mají skutečně velkou tradici a jsou moc pěkné, takže pokud budete mít příležitost, určitě se na nějakou z nich podívejte. Jestli máte televizi, tak ta je v tom předvánočním čase plná pohádek. A já bych tady za sebe ráda dala pár tipů na pohádky, které mám moc ráda: a tou první z nich určitě bude asi nejkrásnější česká pohádka, která vznikla ještě ve spolupráci s Německem, a jmenuje se Tři oříšky pro Popelku, myslím, že v Česku není nikdo, kdo by ji neznal, a je to krásná pohádka, která má tu zimní atmosféru, je plná sněhu a rozhodně stojí za podívání. Zároveň mám ráda i tu starší verzi Popelky, ta se přímo jmenuje Popelka a je ještě černobílá, s písničkami,

a pokud narazíte na tady tu předešlou verzi, tak ta je taky skvělá. A ještě třeba jeden tip na pohádku, která se jmenuje Jak se budí princezny a je to variace na Šípkovou Růženku, ale je ti i tak jako vtipně pojato, hrozně pěkně, ty pohádky mají nádhernou atmosféru a myslím si, že k těm Vánocům to přímo pasuje. Kromě pohádek vlastně po celý prosinec můžete ze všech stran slyšet koledy, což jsou písničky s vánoční tématikou, a těch českých koled je spoustu a na konci tohoto podcastu já bych vám rádu jednu z nich, jednu z těch nejznámějších pustila. A teď už bych ráda mluvila o tom, jak probíhá ten samotný Štědrý den, jaké jsou tradice. Tak na začátek nutno zmínit, že dárky v ČR nosí Ježíšek a že se rozbalují večer 24. prosince,

tedy ne 25., jak často bývá v některých jiných zemích, možná i v té vaší, ale je to už na ten Štědrý večer 24. Existuje pověra, že když se postíte, respektive když nejíte po celý Štědrý den maso, tak že večer uvidíte zlaté prasátko. A z tohoto důvodu se po celý den až do večera podávají bezmasá jídla, jako jsou např. brambory s tvarohem nebo typicky staročeský kuba, což je jídlo, které obsahuje kroupy a houby. Když se potom teda přesuneme k té štědrovečerní večeři, což je takový vrchol dne, tak – zůstaneme u toho jídla – tam se podává smažený kapr s bramborovým salátem, na který má asi každá rodina svůj vlastní recept, a uzobává se vánoční cukroví, což jsou takové drobné sladkosti, drobné dezerty,

např. perníčky, včelí úly nebo vanilkové rohlíčky. Někteří dělají spoustu druhů, někteří jenom méně – a těch druhů je vážně hrozně moc, takže záleží na té které rodině, jaké má preference a co jim nejvíce chutná. Po večeři nastává čas pro vánoční tradice, ještě jedna taková spojená s jídlem – že se jí oplatky s česnekem a s medem. Oplatky znamenají pokoj a radost, česnek symbolizuje to, že když sníte česnek na Štědrý den nebo večer, tak že budete zdraví po celý následující rok, a med má typicky magickou moc a posiluje lásku a dobré vztahy v rodině. Dalším zvykem je překrajování jablíčka –

když vezmete jablko a horizontálně ho překrojíte a vlastně z jadřince uvidíte hvězdičku. A ta hvězdičku, pokud je pěkná a souměrná, tak vlastně taky symbolizuje zdraví po celý ten následující rok. Vlastně jak nad tím přemýšlím, tak většina těch tradic jsou takové tradice věštící do budoucna, např. ještě pouštění lodiček ze skořápek anebo ze svíček po vodě ve vaně nebo nějakém větším lavóru. A to vlastně probíhá tak, že se zapálí tolik svíček, kolik je členů rodiny, každý má svou svíčku, a pustí se na druhou stranu. A pokud ty svíčky drží pohromadě, tak to znamená, že celý ten další rok bude ta rodina držet pospolu, pokud třeba některá z nich se vzdálí, tak to znamená, že ten člen rodiny se nějakým způsobem osamostatní nebo někam třeba bude cestovat a podobně. A ještě s tím věštěním mně to připomíná

lití olova a to je zase tradice, kdy se lije olovo a z těch odlitků vy můžete věštit to, co se vám bude dít v následujících měsících. Myslím, že je k tomu i nějaký výklad, že si můžete najít, co třeba které tvary znamenají, ale je to velmi pěkná věc na fantazii, že i vy sami si to můžete vyložit podle svého, podle toho, co v těch daných tvarech vidíte. Dívky dále hází pantoflem nebo nějakou botou přes rameno, a pokud ta bota směruje špičkou ke dvěřím, tak to znamená, že ta dívka se v příštím roce vdá, takže taky můžete zkusit. A po těchto vánočních tradicích a po večeři, nebo respektive každá rodina to pořadí má samozřejmě podle svého, tak se potom přistupuje k vánočnímu stromku, zazvoní zvoneček a tam jsou dárky a předtím, než se rozbalují, se zpívají ještě koledy,

což jsou právě ty vánoční písničky. Například u nás v rodině se těch koled zpívá skutečně hodně, v podstatě všechny, které známe, takže to zabere dlouhou dobu, ale je to moc pěkný čas, protože vlastně zpíváte pro toho Ježíška všichni dohromady. A potom až dozpíváte, tak se rozbalují dárky, které u nás třeba rozděluje ten nejmladší člen rodiny a my to děláme velmi pomalu a postupně, nebo je možné, že se rozdělí dárky naráz, takže to už taky záleží na preferenci. Potom po těch dárcích už je to vlastně takový volný večer, kdy si děti třeba užívají ty dárky, hrají si s hračkami, dívají se na pohádky, jí se to cukroví a někdo taky chodí o půlnoci na půlnoční mši do kostela. Ty další dny 25. a 26. prosince jsou také většinou takové klidové, jsou zasvěcené návštěvám

a rodině a třeba pokud máte širší rodinu, tak můžete mít víc těch vánočních oslav, že různě cestujete a potkáváte ty další členy rodiny, tak je to takový pěkný vánoční čas. A já doufám, že vy si taky moc užijete ten vánoční čas, moc by mě zajímalo, jak ho budete trávit, respektive tráví, z které pochází. Takže budu moc ráda, pokud mi dáte vědět, pokud napíšete například do komentářů nebo do zpráv na Facebooku Czech with Iva, jak hodláte ty letošní Vánoce strávit, nebo co třeba pro vás Vánoce znamenají. Pro mě je to skutečně takový svátek klidu a té rodinné pohody. A hlavně si to užijte harmonicky, myslím, že není potřeba za ničím se honit a hlavně mít čas sami na sebe a na nějakou tu pohádku a na cukroví.

A pokud máte teď ještě chvilku, tak si dejte nohy nahoru a já bych vám teď ráda takto aspoň zprostředkovaně pustila vánoční koledu, která je v ČR velmi známá a jmenuje se Narodil se Kristus Pán. Za mě tedy tohle bude všechno, já moc děkuju za to, že posloucháte, moc děkuju za to, že jste poslouchali celý ten minulý rok, protože to byl rok, kdy jsem vlastně začala s těmito podcasty, a věřím, že se zase uslyšíme v příštím roce. A věřím teda, že tohle bude poslední podcast tohoto roku, takže vám rovnou popřeji i do nového roku hlavně hodně zdraví a štěstí, ať jste spokojení, ať se vám daří vše, na co sáhnete nebo co si představuje. Mějte se moc hezky, užijte si ty poslední dny před Vánocemi – nebo záleží, kdy to posloucháte – a já se na vás budu těšit zase u dalšího dílu podcastu Czech with Iva.


07 Šťastné a veselé 07 Alles Gute zum Geburtstag 07 Happy Birthday 07 С днем рождения 07 Grattis på födelsedagen 07 З днем народження

Krásný dobrý den vám všem, já vás vítám u dalšího dílu podcastu Czech with Iva a vzhledem k tomu, že už zbývá pouze pár dní do Vánoc - ve chvíli, kdy to natáčím – tak jsem se rozhodla, že dnešní podcast bych ráda věnovala právě vánočním zvykům a tradicím a tomu, jak Vánoce v ČR probíhají. Good afternoon to you all, I welcome you to the next episode of the Czech with Iva podcast, and since there are only a few days left until Christmas - the moment I shoot it - I decided that I would like to dedicate today's podcast to Christmas customs and traditions and how Christmas takes place in the Czech Republic. Tak já doufám, že si dopřáváte alespoň trošku předvánočního klidu a nelítáte jenom po dárcích a nechystáte poslední věci na Vánoce; tak pojďme na to. Ich hoffe also, Sie gönnen sich wenigstens ein bisschen vorweihnachtliche Ruhe und rennen nicht nur auf der Suche nach Geschenken herum und bereiten die letzten Dinge für Weihnachten vor; also los geht's. So I hope you're indulging in at least a little pre-Christmas peace and not just running around looking for presents and preparing the last things for Christmas; so let's do it. Já bych začala více zeširoka, už jako začátkem toho předvánočního období, které už teď vlastně máme za sebou, ale tak nějak to ještě doznívá, a to je vlastně už 4 týdny před Vánocemi, kdy symbolicky začínají ty přípravy na Vánoce a lidé si zdobí Ich würde ganz allgemein mit dem Beginn der Vorweihnachtszeit beginnen, die wir eigentlich schon hinter uns haben, die aber immer noch irgendwie nachhallt, und es sind eigentlich schon 4 Wochen vor Weihnachten, wenn die Vorbereitungen für Weihnachten symbolisch beginnen und die Leute schmücken I would start more broadly, as at the beginning of the pre-Christmas period, which we already have behind us, but somehow it still fades away, and that is actually already 4 weeks before Christmas, when the preparations for Christmas and people decorate

nebo si sami vyrábí adventní věnce, což jsou věnce z větví, z různých ozdob a jsou na nich 4 svíčky. or they make Advent wreaths themselves, which are wreaths made of branches, various ornaments and there are 4 candles on them. A vlastně to znamená odpočítávání 4 týdnů do Vánoc, ta symbolika – a na to jsem se musela podívat – tak vlastně znamená kříž Ježíše Krista - ty čtyři svíčky - s tím, že jsou symetricky umístěné, tak to znamená požehnání na každou světovou stranu. Und es bedeutet eigentlich den Countdown von vier Wochen bis Weihnachten, die Symbolik - und ich musste nachschlagen - es bedeutet eigentlich das Kreuz von Jesus Christus - die vier Kerzen - wobei sie symmetrisch angeordnet sind, so dass es den Segen auf jeder Seite der Welt bedeutet. And in fact, it means a countdown of 4 weeks to Christmas, the symbolism - and I had to look at it - so it actually means the cross of Jesus Christ - the four candles - with the symmetrical placement, so it means a blessing on every side of the world. A každou adventní neděli se zapaluje jedna svíčka a tu poslední neděli před Vánocemi hoří vlastně všechny 4 svíčky. And every candle on Advent Sunday, one candle is lit, and on the last Sunday before Christmas, all 4 candles are actually burning. Každá z těch svíček má svoji symboliku – první svíčka znamená naději, druhá svíčka mír, třetí svíčka je ve znamení přátelství a vzájemnosti a čtvrtá symbolizuje lásku. Jede der Kerzen hat ihre eigene Symbolik - die erste Kerze steht für Hoffnung, die zweite Kerze für Frieden, die dritte Kerze für Freundschaft und Gegenseitigkeit und die vierte Kerze für Liebe. Each of those candles has its own symbolism - the first candle means hope, the second candle peace, the third candle is a sign of friendship and reciprocity and the fourth symbolizes love. Kromě adventního věnce bývá také poměrně častým zvykem, In addition to the Advent wreath, it is also a relatively common custom,

že např. that e.g. děti – a nejen děti – dostávají i adventní kalendáře, kde si vlastně můžou otevírat každý den okýnko a uvnitř je např. children - and not only children - also receive Advent calendars, where they can actually open a window every day and inside them are e.g. čokoláda, anebo v poslední době jsou moderní také různé ručně vyráběné kalendáře, kde vlastně může být úplně cokoliv chcete – různé čaje nebo třeba úkoly, pracovní listy pro děti – a je to taková pěkná tradice, která si myslím podtrhuje to těšení se na Vánoce, i když já teda coby dítě – a vlastně to dělám doposud – jsem z těch čokoládových kalendářů ujídala na dny dopředu, takže každý má svůj systém, jak s těmi jednotlivými okýnky naloží. Schokolade, oder neuerdings gibt es auch verschiedene handgemachte Kalender, wo man eigentlich alles haben kann, was man will - verschiedene Tees oder Aufgaben, Arbeitsblätter für Kinder - und das ist so eine schöne Tradition, die, glaube ich, die Vorfreude auf Weihnachten unterstreicht, obwohl ich als Kind - und das tue ich immer noch - aus diesen Schokoladenkalendern tagelang im Voraus gegessen habe, also jeder hat sein eigenes System, wie er mit den einzelnen Fenstern umgeht. chocolate, or lately, various handmade calendars are also modern, where there can actually be anything you want - various teas or tasks, worksheets for children - and it's such a nice tradition that I think underlines the look forward to Christmas, even though I, as a child - and I actually do so so far - ate from those chocolate calendars for days ahead, so everyone has their own system of how to deal with those individual windows. Dalším takovým milníkem v tom předvánočním období, který bych ráda zmínila, je v předvečer svátku svatého Mikuláše, tedy 5. prosince, a to je den, kdy venku chodí 3 postavy – Mikuláš, čert a anděl –

a myslím si, že je to taková specialita ČR, protože nikde jinde jsem se s tím úplně nesetkala, a dohledala jsem, že je to tradice, která je už ze 14. století, takže je poměrně dlouhá, a hodně dětí se jí poměrně dost obávají. and I think it's such a specialty of the Czech Republic, because nowhere else have I met it completely, and I found out that it is a tradition that dates back to the 14th century, so it is quite long, and many children have quite a few they are afraid. Mikuláš je takový vysoký pán s dlouhým bílým plnovousem, který je štědrý a dobrotivý, a jako jeho protipól s ním chodí čert, který symbolizuje oproti tomu dobru zlo, a zároveň je doprovází anděl. Der Nikolaus ist ein hochgewachsener Herr mit einem langen weißen Bart, der großzügig und wohlwollend ist, und als sein Gegenstück geht der Teufel, der das Böse im Gegensatz zum Guten symbolisiert, in Begleitung eines Engels mit ihm. Nicholas is such a tall lord with a long white beard, who is generous and benevolent, and as his counterpart, a devil walks with him, which, on the other hand, symbolizes evil, and at the same time is accompanied by an angel. A tyto 3 postavy chodí za dětmi, které byly hodné, ale i ze těmi, které byly zlobivé, čtou jim z knihy hříchů jejich hříchy a různé drobné prohřešky a obdarovávají je různými dobrotami, ovocem, ale třeba taky uhlím, pokud ty děti zlobily. Und diese drei Figuren gingen zu den Kindern, die brav waren, aber auch zu denen, die unartig waren, lasen ihnen aus dem Sündenbuch ihre Sünden und verschiedene kleine Vergehen vor und gaben ihnen verschiedene Leckereien, Früchte, aber auch Kohle, wenn die Kinder unartig waren. And these 3 characters go to the children who were good, but also from those who were naughty, read their sins and various petty sins from the book of sins and give them various goodies, fruit, but also charcoal, if those children were angry. Já musím sama za sebe říct, že ta tradice je

hezká, ale zároveň je poměrně děsivá hlavně pro děti, protože já si teda sama pamatuju z dětství, jak moc jsem se čerta bála a trošku mi to kalilo ten výhled na ty krásné Vánoce, které byly před námi. schön, aber gleichzeitig auch ziemlich beängstigend, vor allem für Kinder, denn ich erinnere mich noch gut daran, wie sehr ich mich als Kind vor dem Teufel gefürchtet habe, und das hat mir die Aussicht auf das schöne Weihnachtsfest, das vor uns lag, verdorben. pretty, but at the same time it's quite scary, especially for children, because I remember from my childhood how much the hell I was afraid and it gave me a bit of the view of the beautiful Christmas that was ahead of us. Takže si myslím, že je potřeba to úplně nepřehánět, protože v některých rodinách ten čert může být opravdu velký strašák a ty děti, které věří v to nadpřirozeno, tak se skutečně obávají toho, že čert je odnese do pekla v takovém velkém pytli, který s sebou nosí. So I think it's necessary not to overdo it, because in some families the devil can be a really big scarecrow, and those kids who believe in the supernatural are really afraid that the devil will take them to hell in such a big bag that carries with it. Tak ale považovala jsem za nutné tuhle tradici zmínit, protože pokud žijete v ČR, určitě se s tím setkali, a pokud ne, tak už jste možná o tom také slyšeli, často si myslím, že lidi, kteří to neznají, se tomu poměrně diví, ale patří to k tomu našemu předvánočnímu období. Aber ich hielt es für notwendig, diese Tradition zu erwähnen, denn wenn Sie in der Tschechischen Republik leben, sind Sie ihr wahrscheinlich schon begegnet, und wenn nicht, haben Sie vielleicht schon davon gehört, und ich denke, dass Menschen, die sie nicht kennen, oft ziemlich überrascht sind, aber sie ist Teil unserer Vorweihnachtszeit. A když mluvíme o nadpřirozenu, tak ten vánoční i předvánoční čas And when we talk about the supernatural, it's Christmas and pre-Christmas time

je neodmyslitelně spjat s pohádkami. Já už jsem o tom myslím mluvila v některých předešlých dílech, ale české pohádky mají skutečně velkou tradici a jsou moc pěkné, takže pokud budete mít příležitost, určitě se na nějakou z nich podívejte. Ich glaube, ich habe schon in einigen der vorherigen Folgen darüber gesprochen, aber die tschechischen Märchen haben eine wirklich große Tradition und sind sehr schön, also wenn du die Gelegenheit hast, solltest du dir unbedingt eines davon ansehen. I think I've talked about it in some previous works, but Czech fairy tales have a really big tradition and are very nice, so if you have the opportunity, be sure to look at one of them. Jestli máte televizi, tak ta je v tom předvánočním čase plná pohádek. A já bych tady za sebe ráda dala pár tipů na pohádky, které mám moc ráda: a tou první z nich určitě bude asi nejkrásnější česká pohádka, která vznikla ještě ve spolupráci s Německem, a jmenuje se Tři oříšky pro Popelku, myslím, že v Česku není nikdo, kdo by ji neznal, a je to krásná pohádka, která má tu zimní atmosféru, je plná sněhu a rozhodně stojí za podívání. Zároveň mám ráda i tu starší verzi Popelky, ta se přímo jmenuje Popelka a je ještě černobílá, s písničkami, At the same time, I like the older version of Cinderella, which is directly called Cinderella and is still black and white, with songs,

a pokud narazíte na tady tu předešlou verzi, tak ta je taky skvělá. und wenn Sie hier auf die vorherige Version stoßen, ist das auch toll. A ještě třeba jeden tip na pohádku, která se jmenuje Jak se budí princezny a je to variace na Šípkovou Růženku, ale je ti i tak jako vtipně pojato, hrozně pěkně, ty pohádky mají nádhernou atmosféru a myslím si, že k těm Vánocům to přímo pasuje. Und noch ein Tipp für das Märchen "Wie die Prinzessinnen aufwachen", das eine Abwandlung von Dornröschen ist, aber trotzdem sehr lustig, sehr schön, die Märchen haben eine wunderbare Atmosphäre und ich finde, es passt gut zu Weihnachten. And one more tip for a fairy tale called How the Princess Wakes Up and it's a variation on Sleeping Beauty, but it's still funny, very nice, the fairy tales have a wonderful atmosphere and I think that for Christmas is directly fits. Kromě pohádek vlastně po celý prosinec můžete ze všech stran slyšet koledy, což jsou písničky s vánoční tématikou, a těch českých koled je spoustu a na konci tohoto podcastu já bych vám rádu jednu z nich, jednu z těch nejznámějších pustila. Neben Märchen kann man im Dezember auch Weihnachtslieder hören, und es gibt viele tschechische Weihnachtslieder, und am Ende dieses Podcasts möchte ich eines der berühmtesten Lieder spielen. In addition to fairy tales, you can actually hear carols, which are songs with a Christmas theme, throughout December, and there are a lot of Czech carols, and at the end of this podcast I would like to play one of them, one of the most famous ones. A teď už bych ráda mluvila o tom, jak probíhá ten samotný Štědrý den, jaké jsou tradice. Und nun möchte ich darüber sprechen, wie der Heilige Abend selbst abläuft, was die Traditionen sind. And now I would like to talk about how Christmas Day itself goes, what the traditions are. Tak na začátek nutno zmínit, že dárky v ČR nosí Ježíšek a že se rozbalují večer 24. prosince,

tedy ne 25., jak často bývá v některých jiných zemích, možná i v té vaší, ale je to už na ten Štědrý večer 24. Existuje pověra, že když se postíte, respektive když nejíte po celý Štědrý den maso, tak že večer uvidíte zlaté prasátko. Es gibt einen Aberglauben, dass man, wenn man fastet oder den ganzen Heiligabend kein Fleisch isst, am Abend ein goldenes Schwein sieht. A z tohoto důvodu se po celý den až do večera podávají bezmasá jídla, jako jsou např. And for this reason, meatless meals are served throughout the day until the evening, such as e.g. brambory s tvarohem nebo typicky staročeský kuba, což je jídlo, které obsahuje kroupy a houby. Kartoffeln mit Hüttenkäse oder das typisch altböhmische Kuba, ein Gericht, das Hagel und Pilze enthält. potatoes with cottage cheese or typically Old Bohemian Cuba, which is a dish that contains pearl barley and mushrooms. Když se potom teda přesuneme k té štědrovečerní večeři, což je takový vrchol dne, tak – zůstaneme u toho jídla – tam se podává smažený kapr s bramborovým salátem, na který má asi každá rodina svůj vlastní recept, a uzobává se vánoční cukroví, což jsou takové drobné sladkosti, drobné dezerty, Wenn wir dann zum Abendessen an Heiligabend übergehen, das der Höhepunkt des Tages ist, gibt es - um beim Essen zu bleiben - gebratenen Karpfen mit Kartoffelsalat, für den, glaube ich, jede Familie ihr eigenes Rezept hat, und Weihnachtssüßigkeiten, eine Art kleine Süßigkeiten, kleine Desserts,

např. perníčky, včelí úly nebo vanilkové rohlíčky. Lebkuchen, Bienenstöcke oder Vanillekipferl. Někteří dělají spoustu druhů, někteří jenom méně – a těch druhů je vážně hrozně moc, takže záleží na té které rodině, jaké má preference a co jim nejvíce chutná. Po večeři nastává čas pro vánoční tradice, ještě jedna taková spojená s jídlem – že se jí oplatky s česnekem a s medem. Nach dem Abendessen ist es Zeit für eine weitere Weihnachtstradition, die mit dem Essen zu tun hat: das Essen von Oblaten mit Knoblauch und Honig. After dinner it's time for Christmas traditions, one more one connected with food - eating wafers with garlic and honey. Oplatky znamenají pokoj a radost, česnek symbolizuje to, že když sníte česnek na Štědrý den nebo večer, tak že budete zdraví po celý následující rok, a med má typicky magickou moc a posiluje lásku a dobré vztahy v rodině. Die Oblaten stehen für Frieden und Freude, der Knoblauch symbolisiert, dass man, wenn man an Heiligabend oder am Abend Knoblauch isst, das ganze folgende Jahr über gesund bleibt, und der Honig hat normalerweise magische Kräfte und stärkt die Liebe und die guten Beziehungen in der Familie. Dalším zvykem je překrajování jablíčka – Ein weiterer Brauch ist das Schneiden des Apfels -

když vezmete jablko a horizontálně ho překrojíte a vlastně z jadřince uvidíte hvězdičku. Wenn man einen Apfel nimmt und ihn waagerecht aufschneidet, kann man tatsächlich einen Stern aus dem Kerngehäuse sehen. A ta hvězdičku, pokud je pěkná a souměrná, tak vlastně taky symbolizuje zdraví po celý ten následující rok. Vlastně jak nad tím přemýšlím, tak většina těch tradic jsou takové tradice věštící do budoucna, např. Wenn ich so darüber nachdenke, sind die meisten dieser Traditionen solche, die die Zukunft vorhersagen, z. B. ještě pouštění lodiček ze skořápek anebo ze svíček po vodě ve vaně nebo nějakém větším lavóru. immer noch Boote aus Muscheln oder Kerzen auf das Wasser in der Badewanne oder eine größere Toilette fallen lassen. A to vlastně probíhá tak, že se zapálí tolik svíček, kolik je členů rodiny, každý má svou svíčku, a pustí se na druhou stranu. A pokud ty svíčky drží pohromadě, tak to znamená, že celý ten další rok bude ta rodina držet pospolu, pokud třeba některá z nich se vzdálí, tak to znamená, že ten člen rodiny se nějakým způsobem osamostatní nebo někam třeba bude cestovat a podobně. Und wenn die Kerzen zusammenbleiben, bedeutet das, dass die Familie für das ganze nächste Jahr zusammenbleibt, wenn einer von ihnen wegzieht, bedeutet das, dass das Familienmitglied irgendwie unabhängig wird oder irgendwohin reist usw. A ještě s tím věštěním mně to připomíná

lití olova a to je zase tradice, kdy se lije olovo a z těch odlitků vy můžete věštit to, co se vám bude dít v následujících měsících. Bleigießen, auch das ist eine Tradition, bei der Blei gegossen wird, und an den Güssen kann man ablesen, was in den nächsten Monaten mit einem geschieht. Myslím, že je k tomu i nějaký výklad, že si můžete najít, co třeba které tvary znamenají, ale je to velmi pěkná věc na fantazii, že i vy sami si to můžete vyložit podle svého, podle toho, co v těch daných tvarech vidíte. Dívky dále hází pantoflem nebo nějakou botou přes rameno, a pokud ta bota směruje špičkou ke dvěřím, tak to znamená, že ta dívka se v příštím roce vdá, takže taky můžete zkusit. Die Mädchen werfen sich auch einen Pantoffel oder einen Schuh über die Schulter, und wenn der Schuh mit der Spitze zur Tür zeigt, bedeutet das, dass das Mädchen nächstes Jahr heiratet, also kann man es auch versuchen. The girls also throw a slipper or some shoe over their shoulder, and if the shoe points the toe towards the door, it means that the girl is getting married next year, so you might as well try. A po těchto vánočních tradicích a po večeři, nebo respektive každá rodina to pořadí má samozřejmě podle svého, tak se potom přistupuje k vánočnímu stromku, zazvoní zvoneček a tam jsou dárky a předtím, než se rozbalují, se zpívají ještě koledy, Und nach diesen weihnachtlichen Traditionen und nach dem Abendessen, oder besser gesagt, jede Familie hat natürlich ihre eigene Reihenfolge, nähern wir uns dem Weihnachtsbaum, läuten die Glocke und es gibt Geschenke und bevor sie ausgepackt werden, werden Weihnachtslieder gesungen,

což jsou právě ty vánoční písničky. Například u nás v rodině se těch koled zpívá skutečně hodně, v podstatě všechny, které známe, takže to zabere dlouhou dobu, ale je to moc pěkný čas, protože vlastně zpíváte pro toho Ježíška všichni dohromady. In meiner Familie singen wir zum Beispiel viele Weihnachtslieder, im Grunde alle, die wir kennen. Das dauert zwar sehr lange, aber es ist eine schöne Zeit, weil wir alle gemeinsam für den Weihnachtsmann singen. A potom až dozpíváte, tak se rozbalují dárky, které u nás třeba rozděluje ten nejmladší člen rodiny a my to děláme velmi pomalu a postupně, nebo je možné, že se rozdělí dárky naráz, takže to už taky záleží na preferenci. Und dann, wenn man mit dem Singen fertig ist, werden die Geschenke geöffnet, die in unserem Fall vom jüngsten Familienmitglied verteilt werden, und zwar ganz langsam und nach und nach, oder es ist möglich, dass die Geschenke auf einmal verteilt werden, das hängt also auch von den Vorlieben ab. Potom po těch dárcích už je to vlastně takový volný večer, kdy si děti třeba užívají ty dárky, hrají si s hračkami, dívají se na pohádky, jí se to cukroví a někdo taky chodí o půlnoci na půlnoční mši do kostela. Ty další dny 25. a 26. prosince jsou také většinou takové klidové, jsou zasvěcené návštěvám Die anderen Tage, der 25. und 26. Dezember, sind ebenfalls meist ruhig, sie sind den Besuchen gewidmet

a rodině a třeba pokud máte širší rodinu, tak můžete mít víc těch vánočních oslav, že různě cestujete a potkáváte ty další členy rodiny, tak je to takový pěkný vánoční čas. A já doufám, že vy si taky moc užijete ten vánoční čas, moc by mě zajímalo, jak ho budete trávit, respektive tráví, z které pochází. Takže budu moc ráda, pokud mi dáte vědět, pokud napíšete například do komentářů nebo do zpráv na Facebooku Czech with Iva, jak hodláte ty letošní Vánoce strávit, nebo co třeba pro vás Vánoce znamenají. So I would be very happy if you could let me know, for example in the comments or in the Facebook messages Czech with Iva, how you plan to spend this Christmas or what Christmas means to you. Pro mě je to skutečně takový svátek klidu a té rodinné pohody. Für mich ist es ein Fest des Friedens und des familiären Trostes. A hlavně si to užijte harmonicky, myslím, že není potřeba za ničím se honit a hlavně mít čas sami na sebe a na nějakou tu pohádku a na cukroví. Und vor allem, genießen Sie es harmonisch, ich denke, es gibt keinen Grund, irgendetwas zu verfolgen, und nehmen Sie sich etwas Zeit für sich selbst und für ein Märchen und ein paar Süßigkeiten.

A pokud máte teď ještě chvilku, tak si dejte nohy nahoru a já bych vám teď ráda takto aspoň zprostředkovaně pustila vánoční koledu, která je v ČR velmi známá a jmenuje se Narodil se Kristus Pán. Und wenn Sie noch einen Moment Zeit haben, legen Sie die Füße hoch, und ich möchte Ihnen ein Weihnachtslied vorspielen, das in der Tschechischen Republik sehr bekannt ist und Christus der Herr ist geboren heißt. Za mě tedy tohle bude všechno, já moc děkuju za to, že posloucháte, moc děkuju za to, že jste poslouchali celý ten minulý rok, protože to byl rok, kdy jsem vlastně začala s těmito podcasty, a věřím, že se zase uslyšíme v příštím roce. A věřím teda, že tohle bude poslední podcast tohoto roku, takže vám rovnou popřeji i do nového roku hlavně hodně zdraví a štěstí, ať jste spokojení, ať se vám daří vše, na co sáhnete nebo co si představuje. Mějte se moc hezky, užijte si ty poslední dny před Vánocemi – nebo záleží, kdy to posloucháte – a já se na vás budu těšit zase u dalšího dílu podcastu Czech with Iva.