×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Czech with Iva, 03 Na skok do české kuchyně

03 Na skok do české kuchyně

Dobrý den vám všem, já vás vítám už u třetího dílu podcastu Czech with Iva, který má za cíl pomoci zdokonalit a zlepšit porozumění češtiny, pokud se učíte češtinu jako cizí jazyk. A dnešní podcast bude úplně z jiného soudku než ten předchozí, který byl o knížkách, a tento bude o neméně důležité oblasti, a to je jídlo. Já nevím, jak vy, ale já vždycky, když někam jedu nebo cestuju, tak mě velmi zajímá místní kuchyně, místní zvyky v oblasti stolování, různé zajímavosti, protože si myslím, že skrz tu gastronomii prosvítá právě i kultura té dané země,

a proto jsem si říkala, že by i pro vás mohlo být zajímavé slyšet něco o tom, co je v České republice typické, co jíme, jak jíme a podobně, a možná už spoustu věcí z toho znáte, ale třeba tam budou nějaké novinky, které třeba potom můžete i sami ochutnat. Jinak na úvod bych ještě ráda zmínila, že v ČR v dnešní době, stejně jako asi všude jinde na světě, dochází k takovému míchání vlivů, a to, co tady jíme každý den, není jen ryze české, ale máme tady velmi oblíbenou italskou, asijskou nebo vlastně jakoukoliv jinou kuchyni, takže to není tak, že to co vám tady budu povídat, bychom jedli k snídani, obědu a večeři, ale vzhledem k tématu tohoto podcastu,

který má být o českém jídle, budu mluvit skutečně o těch tradičních pokrmech. A jenom ještě taková technická poznámka: v tomto podcastu bude asi spoustu různých slov, které se tedy vážou k jídlu a které třeba nemusí být úplně jasné, takže pokud čemukoliv z toho, co budu říkat, nebudete rozumět, nebudete schopni to třeba zachytit a budete se na to chtít dozeptat nebo to dovysvětlit, tak mi prosím určitě dejte vědět, nejlépe do komentářů nebo do zpráv na Facebooku Czech with Iva a já velmi ráda zodpovím veškeré dotazy. Tak můžeme na to. Takovou pomyslnou jedničkou v těch tradičních českých pokrmech je podle mého názoru takzvané vepřo-knedlo-zelo, což je tedy hlavní chod,

obědové jídlo. Jenom na okraj, pokud jde o to stolování a různé zvyklosti, tak v ČR typicky to hlavní jídlo je oběd, a večeře je potom menší jídlo, protože např. v některých jiných kulturách často bývá večeře hlavní jídlo. Tak u nás to je oběd, a potom samozřejmě záleží na každé které rodině, jak to je přizpůsobeno vzhledem k jejich životnímu rytmu, práci, a podobně, ale bývá to oběd, tak proto říkám obědové jídlo – vepřo-knedlo-zelo - což je tedy vepřové maso s knedlíkem, možná ten knedlík tady úplně výjimečně řeknu i anglicky – knedlík je „dumping“ – a je to vlastně příloha, která je z těsta, a k tomu se podává bílé nebo červené zelí. A je to velmi takové syté jídlo.

Pro tu českou kuchyni jsou takové jakoby hutné pokrmy poměrně typické a hned v závěsu za vepřem-knedle-zelem je svíčková na smetaně, což je taky hlavní chod, a to je hovězí maso – svíčková – podle toho ten název – s takovou jakoby typickou omáčkou masovo-zeleninovou, podává se to rovněž s knedlíkem a se smetanou a brusinkami, a podobně jako svíčková máme potom v české kuchyni další omáčky, které jsou syté, jsou hutné, a to ze spousty různých surovin, které si můžete představit, například rajská omáčka z rajčat nebo koprová omáčka z kopru a podobně. Ještě k těm knedlíkům, které jsem tady zmínila jako přílohu,

ať už k tomu vepřovému masu nebo k hovězímu, ke svíčkové, tak v ČR také rádi, velmi rádi mlsáme a jíme ty knedlíky, které jako příloha jsou podávány na slano, tak je jíme také někdy na sladko, a to nejčastěji s ovocem - ovocné knedlíky, například s jahodami, s borůvkami, nebo taky se můžou plnit tvarohem, povidly a vlastně fantazii se asi meze nekladou, takže to je ještě další varianta těch knedlíků, a pokud jde o nějaký přesný recept, tak těch je spousta, je spousta různých receptů a těst, z kterých se dají knedlíky dělat, já musím sama za sebe říct, že na tohle zrovna expert nejsem, takže to by asi byla otázka na někoho jiného,

ale knedlíky jsou velmi význačná část té typické české kuchyně, a proto je teď tady zmiňuju. A když zůstaneme ještě u těch hlavních chodů, hlavních jídel, tak rádi taky v ČR jíme takzvaný řízek, nebo taky v němčině schnitzel (šnicl), s tím že ten německý název s tím, jak sousedíme s Německem, Rakouskem, tak v ČR je ten název schnitzel zažitý, a je to tedy smažené maso, ať už vepřové nejčastěji nebo třeba také kuřecí. A v restauracích také často míváme, a to asi je možná rarita, protože nikde jinde na světě - nebo nechci samozřejmě lhát - ale myslím, že jsem to nikde jinde neviděla, a to je smažený sýr, což je osmažený kousek sýra, bývá to často eidam nebo to může být taky hermelín,

ten jíme třeba s hranolkama nebo s bramborama, záleží samozřejmě na chuti, ale pokud budete v ČR, tak není to úplně teda nejzdravější jídlo, což ostatně nejsou asi ani ty předchozí, co jsem říkala, ale rozhodně stojí za to to ochutnat, protože je to – možná to není úplně typické jídlo – ale je to prostě to, co tady hojně jíme a co možná nikde jinde neochutnáte. A jak už jsem tady nastínila u těch sladkých ovocných knedlíků, tak v ČR rádi mlsáme a máme tady poměrně velkou škálu různých receptů na sladké věci, jako jsou buchty, nebo koláče, zejména buď tedy tvarohové, povidlové anebo makové, s tím, že mák se také v české kuchyni

často používá a je to možná poměrně zvláštní pro třeba některé z vás, kteří jste z jiných zemí, protože jinde se mák považuje v podstatě za drogu, protože se z něj mimo jiné vyrábí opium, ale samozřejmě opium není ta forma, v které ho používáme v české kuchyni :), a mák jako takový tady jí v rámci těch sladkých jídel i malé děti a je to velmi oblíbené. Babičky často pečou u nás různé ty buchty, různé koláče, nebo velmi oblíbená je například bábovka, což je dezert, který je v takové typické kulatě formě s otvorem vevnitř, ten tvar přímo se jmenuje bábovka, a zase těch receptů, jak můžete bábovku upéct

je spoustu, já mám třeba ráda tvarohovou bábovku, která se dělá s tvarohem, a často to bývá tak, že každá rodina - rodiny často mívají různé recepty, které se třeba předávají z generace na generaci a které potom ty děti a ti další následovníci mají prostě oblíbené už jenom proto, že jsou to recepty a dezerty, které znají z dětství a které jim připomínají vlastně tu rodinnou atmosféru, protože možná nějaké ty víkendy, neděle jsou pro pečení tady těch dezertů typické. No a když jsme u sladkého, tak u toho ještě chvíli zůstaneme, protože nesmím zapomenout to, že o Vánocích, což samozřejmě samo o sobě je období, kdy každá země má spoustu svých gastronomických

zvyklostí, tak v ČR pečeme vánoční cukroví, což jsou takové drobné dezertíky, může to být v podstatě cokoliv, často to bývají takové křehké malé rohlíčky – vanilkové rohlíčky – nebo perníčky z medového těsta, nebo třeba včelí úly, a tady právě – já už jsem to zmiňovala, ale u toho vánočního cukroví je to vidět ještě víc než u čehokoliv jiného, že v každé rodině se proste opakují ty stejné recepty a děti často potom některé ty druhy cukroví přímo vyžadují a těší se na ně celý rok, protože se to většinou dělá jen o Vánocích. Ty Vánoce jsou samy o sobě velmi pěkné téma a nejen teda v oblasti jídla, ale samozřejmě těch tradic a věcí, které v každé zemi se každý rok dělají –

a tohle je teda o jídle – takže možná teda jenom ještě zmíním, co je pro nás hlavní pokrm o vánocích, a to je ryba, je to smažený kapr a je to bramborový salát, což je salát z brambor, různé zeleniny, sterilovaných okurek a tatarky nebo jogurtu, a to už každá rodině jiný ten recept. Já se v tomhle asi poměrně opakuju, ale mě tím celým tématem vlastně prolíná to, že to jídlo je hrozně, hrozně vztáhnuté i na ten rodinný život a spoustu věcí si každý z nás v té rodině přizpůsobujeme, ať už teda jako chuťove ty recepty, nebo potom při jaké příležitosti to které jídlo jíme, a to mně na to přijde hrozně pěkný, že vlastně je to tak rozličný, i když

jsou tam ty společné znaky - asi něco z toho, co jsem vypíchla, i když samozřejmě to taky není všechno, protože v Česku najdete spoustu dalších jídel, která jsou tady a která třeba nejsou úplně jinde, ale tak samozřejmě je to nějaký výběr, který mě tak nějak napadl, když jsem přemýšlela o tomto tématu. A ještě na závěr toho podcastu o jídle mi dovolte malou odbočku a tip na drink, na nápoj, a nebude to tedy alkohol, protože o alkoholu bych možná mohla natočit nějaký další podcast, protože v ČR máme spoustu různých druhů alkoholu, který mají hlubokou - nebo dalekou - historii a které se tu hojně požívají, ale teď bych ráda mluvila o jiném, o nealkoholickém nápoji, který je pro mě osobně velmi spjat s ČR a který osobně

celkem postrádám, pokud jsem v zahraničí, protože kromě Česka a Slovenska to asi neseženete úplně v každé restauraci, tady je to skutečně skoro všude. A to je nealkoholický nápoj, který se jmenuje Kofola a který je trošku podobný Coca-cole, abych to k něčemu připodobnila, až na to, že podle mého názoru je bezkonkurenčně Kofola lepší :), což teda berte jako ryze subjektivní tvrzení. Je to teda bublinkový, sycený nápoj, má takovou černou barvu, a je teda sladký, ale není tak sladký jako Coca-cola, je trošku míň sladký. A mě by zajímalo, pokud jste třeba už v ČR byli nebo tady žijete nebo studujete nebo pracujete, tak jestli jste Kofolu ochutnali – což věřím, že pravděpodobně ano, pokud jste sem zavítali do našich krajin –

a jaký na ni máte názor. Protože já musím říct, že já jsem se v minulosti setkala s názorem, třeba když tady byly nějaké kamarádky ze Španělska, že jim tam Kofola vůbec nechutnala, že to braly jako takový slabý odvar Coca-coly, a já teda rozhodně dávám přednost Kofole, ale možná je to prostě o tom, na co je člověk od útlejšího věku zvyklý, takže budu ráda, když mi dáte vědět a budu taky moc ráda, když mi dáte vědět, jaká jídla vám třeba v ČR chutnaly, nebo nechutnaly, nebo jestli vám něco chybí v tom mém výběru anebo jestli je třeba něco, co vás překvapilo, budu ráda za jakákoliv doplňující fakta nebo dotazy na Facebooku Czech with Iva. A já moc děkuju, že posloucháte moje podcasty, kdybyste měli tipy na něco dalšího, co byste chtěli z té české kultury - nebo nejen kultury - ale z toho českého prostředí slyšet, tak mi určitě dejte vědět. A já už zase koukám, že jsme přetáhli takovou tu čtvrthodinku, kterou jsem si vytyčila jako možná takový ideální čas podcastu, aby to nebylo příliš dlouhé, takže já vám moc děkuji za vaši pozornost u toho dnešního dílu a budu se těšit zase příště.


03 Na skok do české kuchyně 03 Tauchen Sie ein in die tschechische Küche 03 Jump into Czech cuisine 03 Прыжок в чешскую кухню 03 Ett hopp in i det tjeckiska köket 03 Стрибок у чеську кухню

Dobrý den vám všem, já vás vítám už u třetího dílu podcastu Czech with Iva, který má za cíl pomoci zdokonalit a zlepšit porozumění češtiny, pokud se učíte češtinu jako cizí jazyk. Hallo zusammen, ich begrüße Sie zur dritten Folge des Podcasts „Tschechisch mit Iva“, der darauf abzielt, Ihr Verständnis von Tschechisch zu verbessern und zu verbessern, wenn Sie Tschechisch als Fremdsprache lernen. Hello to all of you, I welcome you to the third part of the Czech with Iva podcast, which aims to help improve and enhance your understanding of Czech if you are learning Czech as a foreign language. Привет всем, я приветствую вас в третьем выпуске подкаста «Чешский с Ивой», цель которого помочь улучшить и улучшить ваше понимание чешского языка, если вы изучаете чешский язык как иностранный. A dnešní podcast bude úplně z jiného soudku než ten předchozí, který byl o knížkách, a tento bude o neméně důležité oblasti, a to je jídlo. Und der heutige Podcast wird aus einem ganz anderen Fass kommen als der vorherige, wo es um Bücher ging, und dieser wird sich um einen nicht minder wichtigen Bereich drehen, und das ist Essen. And today's podcast will be completely different from the previous one, which was about books, and this one will be about an equally important area, and that is food. И сегодняшний подкаст будет совсем из другой бочки, чем предыдущий, который был о книгах, а этот будет о не менее важной сфере, а именно о еде. Já nevím, jak vy, ale já vždycky, když někam jedu nebo cestuju, tak mě velmi zajímá místní kuchyně, místní zvyky v oblasti stolování, různé zajímavosti, protože si myslím, že skrz tu gastronomii prosvítá právě i kultura té dané země, Ich weiß nicht, wie es euch geht, aber wann immer ich irgendwohin gehe oder reise, interessiere ich mich sehr für die lokale Küche, lokale Bräuche im Bereich Essen, verschiedene Sehenswürdigkeiten, weil ich denke, dass die Kultur dieses Landes durchscheint die Gastronomie, I don't know about you, but whenever I go or travel, I'm very interested in the local cuisine, local dining habits, various attractions, because I think that the culture of the country shines through the gastronomy, Не знаю, как вы, но всякий раз, когда я куда-то еду или путешествую, меня очень интересует местная кухня, местные обычаи в сфере питания, разные интересные вещи, потому что я думаю, что культура этой страны просвечивает. гастрономия,

a proto jsem si říkala, že by i pro vás mohlo být zajímavé slyšet něco o tom, co je v České republice typické, co jíme, jak jíme a podobně, a možná už spoustu věcí z toho znáte, ale třeba tam budou nějaké novinky, které třeba potom můžete i sami ochutnat. und deshalb dachte ich, dass es für Sie vielleicht interessant sein könnte, etwas darüber zu hören, was in Tschechien typisch ist, was wir essen, wie wir essen und dergleichen, und vielleicht wissen Sie schon viel darüber, aber vielleicht wird es noch einige Neuigkeiten, die Sie dann selbst schmecken können. and that's why I thought that it might be interesting for you to hear something about what is typical in the Czech Republic, what we eat, how we eat and so on, and maybe you already know a lot of things, but maybe there will be some news, which you can then taste yourself. Jinak na úvod bych ještě ráda zmínila, že v ČR v dnešní době, stejně jako asi všude jinde na světě, dochází k takovému míchání vlivů, a to, co tady jíme každý den, není jen ryze české, ale máme tady velmi oblíbenou italskou, asijskou nebo vlastně jakoukoliv jinou kuchyni, takže to není tak, že to co vám tady budu povídat, bychom jedli k snídani, obědu a večeři, ale vzhledem k tématu tohoto podcastu, Ansonsten möchte ich eingangs erwähnen, dass es heutzutage in Tschechien wie überall auf der Welt eine solche Mischung von Einflüssen gibt, und was wir hier jeden Tag essen, ist nicht nur rein tschechisch, sondern wir auch eine sehr beliebte italienische, asiatische oder andere Küche haben, also ist es nicht so, dass ich Ihnen hier erzählen werde, was wir zum Frühstück, Mittag- und Abendessen essen, aber angesichts des Themas dieses Podcasts, Otherwise, I would like to mention at the outset that in the Czech Republic today, as elsewhere in the world, there is such a mixing of influences, and what we eat here every day is not only purely Czech, but we have a very popular Italian, Asian or actually any other cuisine, so it's not that what I'm going to tell you here we would eat for breakfast, lunch and dinner, but given the theme of this podcast, В противном случае, прежде всего, я хотел бы отметить, что в настоящее время в Чехии, как и везде в мире, происходит такое смешение влияний, и то, что мы едим здесь каждый день, не только чисто чешское, но и мы есть очень популярная итальянская, азиатская или вообще любая другая кухня, так что я собираюсь рассказать вам не о том, что мы едим на завтрак, обед и ужин, но, учитывая тему этого подкаста,

který má být o českém jídle, budu mluvit skutečně o těch tradičních pokrmech. bei dem es um tschechisches Essen gehen soll, werde ich wirklich über die traditionellen Gerichte sprechen. which is supposed to be about Czech food, I will really talk about those traditional dishes. A jenom ještě taková technická poznámka: v tomto podcastu bude asi spoustu různých slov, které se tedy vážou k jídlu a které třeba nemusí být úplně jasné, takže pokud čemukoliv z toho, co budu říkat, nebudete rozumět, nebudete schopni to třeba zachytit a budete se na to chtít dozeptat nebo to dovysvětlit, tak mi prosím určitě dejte vědět, nejlépe do komentářů nebo do zpráv na Facebooku Czech with Iva a já velmi ráda zodpovím veškeré dotazy. Und noch ein technischer Hinweis: In diesem Podcast wird es wahrscheinlich viele verschiedene Wörter geben, die mit Lebensmitteln zu tun haben und die vielleicht nicht ganz klar sind. Wenn ihr also etwas nicht versteht, was ich sagen werde, wenn ihr nicht in der Lage seid, es aufzunehmen, und wenn ihr Fragen stellen oder etwas klären wollt, dann lasst es mich bitte wissen, vorzugsweise in den Kommentaren oder in den tschechischen Facebook-Nachrichten mit Iva, und ich werde gerne alle Fragen beantworten. And just another technical note: there will probably be a lot of different words in this podcast, which are therefore related to food and which may not be completely clear, so if you don't understand any of what I'm going to say, you won't be able to catch it and you'll If you want to ask or explain it, please be sure to let me know, preferably in the comments or messages on Facebook Czech with Iva and I will be happy to answer any questions. Tak můžeme na to. Also können wir es tun. So we can do it. Takovou pomyslnou jedničkou v těch tradičních českých pokrmech je podle mého názoru takzvané vepřo-knedlo-zelo, což je tedy hlavní chod, Meiner Meinung nach ist der sogenannte Schweinefleischknödel und -gemüse die imaginäre Nummer eins in traditionellen tschechischen Gerichten, die das Hauptgericht sind, Such an imaginary number one in those traditional Czech dishes is, in my opinion, the so-called pork-dumpling-veal, which is the main course,

obědové jídlo. lunch meal. Jenom na okraj, pokud jde o to stolování a různé zvyklosti, tak v ČR typicky to hlavní jídlo je oběd, a večeře je potom menší jídlo, protože např. Nur am Rande, wenn es um Essen und verschiedene Bräuche geht, ist in der Tschechischen Republik normalerweise das Mittagessen die Hauptmahlzeit und das Abendessen dann eine kleinere Mahlzeit, weil z. Only marginally, in terms of dining and various customs, in the Czech Republic typically the main dish is lunch, and dinner is then a smaller meal, because e.g. v některých jiných kulturách často bývá večeře hlavní jídlo. in some other cultures, dinner is often the main course. Tak u nás to je oběd, a potom samozřejmě záleží na každé které rodině, jak to je přizpůsobeno vzhledem k jejich životnímu rytmu, práci, a podobně, ale bývá to oběd, tak proto říkám obědové jídlo – vepřo-knedlo-zelo - což je tedy vepřové maso s knedlíkem, možná ten knedlík tady úplně výjimečně řeknu i anglicky – knedlík je „dumping“ – a je to vlastně příloha, která je z těsta, a k tomu se podává bílé nebo červené zelí. Na ja, bei uns ist es Mittagessen, und dann hängt es natürlich von jeder Familie ab, wie es an ihren Lebensrhythmus, Arbeitsrhythmus etc. angepasst ist, aber meistens ist es Mittagessen, deshalb sage ich Mittagsmahlzeit - Schweinsknödel -Gemüse - das heißt Schweinefleisch mit Knödel, vielleicht sage ich hier auf Englisch sogar Knödel - knedlík heißt "dumping" - und es ist eigentlich eine Beilage, die aus Teig besteht und Weiß- oder Rotkohl dazu serviert wird. So with us it's lunch, and then of course it depends on each family, how it is adapted with respect to their rhythm of life, work, etc., but it's usually lunch, so that's why I call lunch - pork-dumpling-green - which is that is, pork with dumplings, maybe I will say that dumpling very exceptionally in English here - the dumpling is "dumping" - and it is actually a side dish that is made of dough, and white or red cabbage is served. A je to velmi takové syté jídlo. Und es ist eine sehr sättigende Mahlzeit. And it's very such a rich meal.

Pro tu českou kuchyni jsou takové jakoby hutné pokrmy poměrně typické a hned v závěsu za vepřem-knedle-zelem je svíčková na smetaně, což je taky hlavní chod, a to je hovězí maso – svíčková – podle toho ten název – s takovou jakoby typickou omáčkou masovo-zeleninovou, podává se to rovněž s knedlíkem a se smetanou a brusinkami, a podobně jako svíčková máme potom v české kuchyni další omáčky, které jsou syté, jsou hutné, a to ze spousty různých surovin, které si můžete představit, například rajská omáčka z rajčat nebo koprová omáčka z kopru a podobně. Solche dichten Gerichte sind ziemlich typisch für die tschechische Küche, und direkt hinter den Schweinefleischknödeln ist das Roastbeef auf Sahne, das auch das Hauptgericht ist, und das ist Rindfleisch - Roastbeef - daher der Name - mit etwas, das wie ein typische Fleisch-Gemüse-Soße, sie wird auch mit Knödel und Sahne und Preiselbeeren serviert, und ähnlich wie Roastbeef, haben wir in der tschechischen Küche andere Soßen, die reichhaltig, dickflüssig sind und aus vielen verschiedenen Zutaten hergestellt werden, die Sie sich vorstellen können, z B. Tomatensauce aus Tomaten oder Dillsauce aus Dill und dergleichen. For the Czech cuisine, such as dense dishes are quite typical and right behind the pork-dumplings-cabbage is a sirloin on cream, which is also the main course, and it's beef - sirloin - hence the name - with such a typical sauce meat-vegetable, it is also served with dumplings and cream and cranberries, and like sirloin we have in Czech cuisine other sauces that are rich, dense, from many different ingredients that you can imagine, such as tomato sauce of tomatoes or dill sauce of dill and the like. Ještě k těm knedlíkům, které jsem tady zmínila jako přílohu, In addition to the dumplings I mentioned here as a side dish,

ať už k tomu vepřovému masu nebo k hovězímu, ke svíčkové, tak v ČR také rádi, velmi rádi mlsáme a jíme ty knedlíky, které jako příloha jsou podávány na slano, tak je jíme také někdy na sladko, a to nejčastěji s ovocem - ovocné knedlíky, například s jahodami, s borůvkami, nebo taky se můžou plnit tvarohem, povidly a vlastně fantazii se asi meze nekladou, takže to je ještě další varianta těch knedlíků, a pokud jde o nějaký přesný recept, tak těch je spousta, je spousta různých receptů a těst, z kterých se dají knedlíky dělat, já musím sama za sebe říct, že na tohle zrovna expert nejsem, takže to by asi byla otázka na někoho jiného, whether for pork or beef, for sirloin, so in the Czech Republic we are also happy, we like to eat and eat the dumplings, which are served as a side dish on salt, so we also eat them sweetly, most often with fruit - fruit dumplings, for example with strawberries, with blueberries, or they can also be filled with cottage cheese, jam and actually imagination, there are probably no limits, so this is another variant of those dumplings, and when it comes to an exact recipe, there are many, there are many different recipes and dough that dumplings can be made from, I have to say for myself that I'm not exactly an expert on this, so it would probably be a question for someone else, будь то свинина или говядина, вырезка, так в Чехии мы тоже любим, любим есть и кушать вареники, которые подают как гарнир на соль, так еще и едим их сладко, чаще всего с фруктами - вареники с фруктами , например с клубникой, с черникой, а еще их можно начинить творогом, вареньем и вообще фантазии наверное нет предела, так что это еще один вариант тех самых вареников, а если говорить о каком-то точном рецепте, то есть много, есть много разных рецептов и теста, из которого можно сделать пельмени, я должен сказать за себя, что я не совсем специалист в этом, поэтому, вероятно, это будет вопрос к кому-то еще,

ale knedlíky jsou velmi význačná část té typické české kuchyně, a proto je teď tady zmiňuju. but dumplings are a very significant part of that typical Czech cuisine, which is why I mention them here now. A když zůstaneme ještě u těch hlavních chodů, hlavních jídel, tak rádi taky v ČR jíme takzvaný řízek, nebo taky v němčině schnitzel (šnicl), s tím že ten německý název s tím, jak sousedíme s Německem, Rakouskem, tak v ČR je ten název schnitzel zažitý, a je to tedy smažené maso, ať už vepřové nejčastěji nebo třeba také kuřecí. And if we stay with the main courses, the main dishes, we like to eat the so-called schnitzel in the Czech Republic, or schnitzel (schnitzel) in German, with the German name as we border Germany, Austria and the Czech Republic. the name schnitzel is experienced, and it is therefore fried meat, whether pork most often or even chicken. A v restauracích také často míváme, a to asi je možná rarita, protože nikde jinde na světě - nebo nechci samozřejmě lhát - ale myslím, že jsem to nikde jinde neviděla, a to je smažený sýr, což je osmažený kousek sýra, bývá to často eidam nebo to může být taky hermelín, Und in Restaurants gibt es auch oft, und ich denke, das ist vielleicht eine Seltenheit, denn nirgendwo sonst auf der Welt - oder ich will natürlich nicht lügen - aber ich glaube, ich habe es nirgendwo sonst gesehen, und das ist gebratener Käse, das ist ein gebratenes Stück Käse, es ist oft eidam oder es kann auch Hermelin sein, And we often have it in restaurants, and that's probably a rarity, because nowhere else in the world - or of course I don't want to lie - but I don't think I've seen it anywhere else, and it's fried cheese, which is a fried piece of cheese, it's often eidam or it may also be camembert,

ten jíme třeba s hranolkama nebo s bramborama, záleží samozřejmě na chuti, ale pokud budete v ČR, tak není to úplně teda nejzdravější jídlo, což ostatně nejsou asi ani ty předchozí, co jsem říkala, ale rozhodně stojí za to to ochutnat, protože je to – možná to není úplně typické jídlo – ale je to prostě to, co tady hojně jíme a co možná nikde jinde neochutnáte. Wir essen es mit Pommes frites oder Kartoffeln, je nach Geschmack, aber wenn man in der Tschechischen Republik ist, ist es nicht gerade das gesündeste Essen, was wahrscheinlich noch nicht einmal das ist, was ich vorher gesagt habe, aber es lohnt sich auf jeden Fall, es zu probieren, weil es - vielleicht ist es nicht gerade typisches Essen - aber es ist einfach das, was wir hier oft essen und was man vielleicht nirgendwo anders schmeckt. we eat it with french fries or potatoes, of course, it depends on the taste, but if you are in the Czech Republic, it is not the healthiest food, which is probably not even the previous ones, which I said, but it's definitely worth tasting, because it is it - it may not be a typical food - but it's just what we eat a lot here and what you might not taste anywhere else. A jak už jsem tady nastínila u těch sladkých ovocných knedlíků, tak v ČR rádi mlsáme a máme tady poměrně velkou škálu různých receptů na sladké věci, jako jsou buchty, nebo koláče, zejména buď tedy tvarohové, povidlové anebo makové, s tím, že mák se také v české kuchyni And as I have already outlined here for those sweet fruit dumplings, we like to eat in the Czech Republic and we have a relatively large range of different recipes for sweet things, such as buns or cakes, especially either cheese, jam or poppy seeds, with poppies also in Czech cuisine

často používá a je to možná poměrně zvláštní pro třeba některé z vás, kteří jste z jiných zemí, protože jinde se mák považuje v podstatě za drogu, protože se z něj mimo jiné vyrábí opium, ale samozřejmě opium není ta forma, v které ho používáme v české kuchyni :), a mák jako takový tady jí v rámci těch sladkých jídel i malé děti a je to velmi oblíbené. wird oft verwendet, und das ist vielleicht für einige von euch, die aus anderen Ländern kommen, ziemlich seltsam, denn anderswo gilt Mohn im Grunde als Droge, weil er zur Herstellung von Opium verwendet wird, aber natürlich ist Opium nicht die Form, in der wir ihn in der tschechischen Küche verwenden :), und Mohn als solcher wird hier als Teil dieser süßen Gerichte sogar von kleinen Kindern gegessen und ist sehr beliebt. It is often used and it may be quite strange for some of you who are from other countries, because elsewhere poppy is considered a drug because it is used to make opium, but of course opium is not the form in which we use it. in Czech cuisine :), and poppy seeds as such here are eaten by small children as part of those sweet dishes and it is very popular. Babičky často pečou u nás různé ty buchty, různé koláče, nebo velmi oblíbená je například bábovka, což je dezert, který je v takové typické kulatě formě s otvorem vevnitř, ten tvar přímo se jmenuje bábovka, a zase těch receptů, jak můžete bábovku upéct Großmütter backen oft verschiedene Brötchen, verschiedene Kuchen, oder sehr beliebt ist zum Beispiel Bábovka, das ist eine Süßspeise, die in einer typischen runden Form mit einem Loch im Inneren ist, die Form heißt Bábovka, und wieder, diese Rezepte, wie man Bábovka backen kann Grandmothers often bake different cakes, different cakes, or very popular is, for example, cake, which is a dessert that is in such a typical round form with a hole inside, the shape is directly called cake, and again those recipes, how you can bake a cake

je spoustu, já mám třeba ráda tvarohovou bábovku, která se dělá s tvarohem, a často to bývá tak, že každá rodina - rodiny často mívají různé recepty, které se třeba předávají z generace na generaci a které potom ty děti a ti další následovníci mají prostě oblíbené už jenom proto, že jsou to recepty a dezerty, které znají z dětství a které jim připomínají vlastně tu rodinnou atmosféru, protože možná nějaké ty víkendy, neděle jsou pro pečení tady těch dezertů typické. there are a lot, I like, for example, cottage cheese cake, which is made with cottage cheese, and it is often the case that every family - families often have different recipes, which are passed down from generation to generation and which the children and other followers have simply popular only because they are recipes and desserts that they know from childhood and that actually remind them of the family atmosphere, because maybe some weekends, Sundays are typical for baking those desserts here. No a když jsme u sladkého, tak u toho ještě chvíli zůstaneme, protože nesmím zapomenout to, že o Vánocích, což samozřejmě samo o sobě je období, kdy každá země má spoustu svých gastronomických Apropos süß: Bleiben wir noch eine Weile dabei, denn ich darf nicht vergessen, dass an Weihnachten, wo natürlich jedes Land seine eigenen gastronomischen Spezialitäten anbietet, auch eine große Menge an Süßigkeiten auf den Tisch kommt. And when we're sweet, we'll stay with it for a while, because I must not forget that at Christmas, which of course is in itself a period when each country has a lot of its gastronomic

zvyklostí, tak v ČR pečeme vánoční cukroví, což jsou takové drobné dezertíky, může to být v podstatě cokoliv, často to bývají takové křehké malé rohlíčky – vanilkové rohlíčky – nebo perníčky z medového těsta, nebo třeba včelí úly, a tady právě – já už jsem to zmiňovala, ale u toho vánočního cukroví je to vidět ještě víc než u čehokoliv jiného, že v každé rodině se proste opakují ty stejné recepty a děti často potom některé ty druhy cukroví přímo vyžadují a těší se na ně celý rok, protože se to většinou dělá jen o Vánocích. In der Tschechischen Republik backen wir traditionell Weihnachtssüßigkeiten, das sind kleine Desserts, das kann im Grunde alles sein, oft sind es so zarte kleine Brötchen - Vanillebrötchen - oder Lebkuchen aus Honigteig, oder vielleicht Bienenstöcke, und hier - ich habe es schon erwähnt, aber was man bei den Weihnachtssüßigkeiten am meisten sieht, ist, dass man in jeder Familie einfach die gleichen Rezepte wiederholt, und dann verlangen die Kinder oft einige dieser Süßigkeiten und freuen sich das ganze Jahr über darauf, weil es normalerweise nur zu Weihnachten gemacht wird. custom, so in the Czech Republic we bake Christmas cookies, which are such small desserts, it can be basically anything, often they are such crispy little rolls - vanilla rolls - or gingerbread from honey dough, or bee hives, and here it is - I already - I mentioned it, but you can see it with that Christmas candy even more than with anything else, that the same recipes are simply repeated in every family, and children often then require some of those types of candy directly and look forward to it all year round, because it he usually only does it at Christmas. Ty Vánoce jsou samy o sobě velmi pěkné téma a nejen teda v oblasti jídla, ale samozřejmě těch tradic a věcí, které v každé zemi se každý rok dělají – Weihnachten ist an sich ein sehr schönes Thema, und zwar nicht nur in Bezug auf das Essen, sondern natürlich auch auf die Traditionen und Dinge, die in jedem Land jedes Jahr gemacht werden. Christmas is a very nice topic in itself and not only in the field of food, but of course the traditions and things that are done in every country every year -

a tohle je teda o jídle – takže možná teda jenom ještě zmíním, co je pro nás hlavní pokrm o vánocích, a to je ryba, je to smažený kapr a je to bramborový salát, což je salát z brambor, různé zeleniny, sterilovaných okurek a tatarky nebo jogurtu, a to už každá rodině jiný ten recept. Es geht also ums Essen - vielleicht erwähne ich einfach, was bei uns zu Weihnachten das Hauptgericht ist, und das ist Fisch, gebratener Karpfen, und Kartoffelsalat, ein Salat aus Kartoffeln, verschiedenen Gemüsesorten, sterilisierten Gurken und Sauce Tartar oder Joghurt, und das ist für jede Familie ein anderes Rezept. and this is about food - so maybe I'll just mention what the main dish is for us at Christmas, which is fish, it's fried carp and it's potato salad, which is a salad of potatoes, various vegetables, sterilized cucumbers and tartare or yogurt, and each family has a different recipe. Já se v tomhle asi poměrně opakuju, ale mě tím celým tématem vlastně prolíná to, že to jídlo je hrozně, hrozně vztáhnuté i na ten rodinný život a spoustu věcí si každý z nás v té rodině přizpůsobujeme, ať už teda jako chuťove ty recepty, nebo potom při jaké příležitosti to které jídlo jíme, a to mně na to přijde hrozně pěkný, že vlastně je to tak rozličný, i když Ich wiederhole mich wahrscheinlich, aber was ich an diesem ganzen Thema so durchdringend finde, ist, dass Essen so sehr mit dem Familienleben verbunden ist, und es gibt eine Menge Dinge, die wir alle in der Familie anpassen, sei es der Geschmack der Rezepte oder die Gelegenheit, zu der wir welches Essen essen, und das ist es, was ich so schön daran finde, dass es eigentlich so unterschiedlich ist, auch wenn I probably repeat myself quite a bit in this, but the whole topic is intertwined with the fact that the food is terribly, terribly related to the family life, and we adapt a lot of things to each of us in the family, whether as recipes, or then on what occasion do we eat which food, and it seems very nice to me that it's actually so different, even if

jsou tam ty společné znaky - asi něco z toho, co jsem vypíchla, i když samozřejmě to taky není všechno, protože v Česku najdete spoustu dalších jídel, která jsou tady a která třeba nejsou úplně jinde, ale tak samozřejmě je to nějaký výběr, který mě tak nějak napadl, když jsem přemýšlela o tomto tématu. Es gibt diese Gemeinsamkeiten - wahrscheinlich einige der Dinge, die ich hervorgehoben habe, obwohl das natürlich auch nicht alles ist, denn in der Tschechischen Republik kann man viele andere Lebensmittel finden, die es hier gibt und die vielleicht anderswo nicht ganz so verbreitet sind, aber es ist natürlich eine Art Auswahl, die mir in den Sinn kam, als ich über dieses Thema nachdachte. there are the common features - probably some of what I pointed out, although of course that's not all, because in the Czech Republic you will find a lot of other dishes that are here and that may not be completely different, but of course it's a choice that it kind of occurred to me as I thought about the subject. A ještě na závěr toho podcastu o jídle mi dovolte malou odbočku a tip na drink, na nápoj, a nebude to tedy alkohol, protože o alkoholu bych možná mohla natočit nějaký další podcast, protože v ČR máme spoustu různých druhů alkoholu, který mají hlubokou - nebo dalekou - historii a které se tu hojně požívají, ale teď bych ráda mluvila o jiném, o nealkoholickém nápoji, který je pro mě osobně velmi spjat s ČR a který osobně And at the end of the podcast about food, allow me a little detour and a tip for a drink, a drink, and it won't be alcohol, because maybe I could make another podcast about alcohol, because in the Czech Republic we have a lot of different types of alcohol that have a deep - or far - history and which are widely enjoyed here, but now I would like to talk about another, about a soft drink, which for me personally is very much connected with the Czech Republic and which personally

celkem postrádám, pokud jsem v zahraničí, protože kromě Česka a Slovenska to asi neseženete úplně v každé restauraci, tady je to skutečně skoro všude. Ich vermisse es, wenn ich im Ausland bin, denn außer in der Tschechischen Republik und der Slowakei kann man es wahrscheinlich nicht in jedem Restaurant bekommen, hier gibt es es es wirklich fast überall. I quite miss it when I'm abroad, because apart from the Czech Republic and Slovakia, you probably won't find it in every restaurant, it's really almost everywhere. A to je nealkoholický nápoj, který se jmenuje Kofola a který je trošku podobný Coca-cole, abych to k něčemu připodobnila, až na to, že podle mého názoru je bezkonkurenčně Kofola lepší :), což teda berte jako ryze subjektivní tvrzení. Und das ist ein Erfrischungsgetränk namens Kofola, das ein bisschen wie Coca-Cola ist, um es ins rechte Licht zu rücken, außer dass Kofola meiner Meinung nach unbestreitbar besser ist :), was eine rein subjektive Aussage ist. And this is a non-alcoholic drink called Kofola, which is a bit like Coca-Cola, to liken it to something, except that in my opinion Kofola is unrivaled better :), so take it as a purely subjective statement. Je to teda bublinkový, sycený nápoj, má takovou černou barvu, a je teda sladký, ale není tak sladký jako Coca-cola, je trošku míň sladký. So it's a bubbly, carbonated drink, it's black in color, so it's sweet, but it's not as sweet as Coca-Cola, it's a little less sweet. A mě by zajímalo, pokud jste třeba už v ČR byli nebo tady žijete nebo studujete nebo pracujete, tak jestli jste Kofolu ochutnali – což věřím, že pravděpodobně ano, pokud jste sem zavítali do našich krajin – Und ich frage mich, ob Sie, wenn Sie schon einmal in der Tschechischen Republik waren oder hier leben, studieren oder arbeiten, ob Sie Kofola probiert haben - was Sie wahrscheinlich haben, wenn Sie unser Land besucht haben -. And I would like to know if you have been in the Czech Republic, for example, or if you live or study or work here, then if you have tasted Kofola - which I believe probably so, if you have visited our countries here -

a jaký na ni máte názor. and what do you think of her? Protože já musím říct, že já jsem se v minulosti setkala s názorem, třeba když tady byly nějaké kamarádky ze Španělska, že jim tam Kofola vůbec nechutnala, že to braly jako takový slabý odvar Coca-coly, a já teda rozhodně dávám přednost Kofole, ale možná je to prostě o tom, na co je člověk od útlejšího věku zvyklý, takže budu ráda, když mi dáte vědět a budu taky moc ráda, když mi dáte vědět, jaká jídla vám třeba v ČR chutnaly, nebo nechutnaly, nebo jestli vám něco chybí v tom mém výběru anebo jestli je třeba něco, co vás překvapilo, budu ráda za jakákoliv doplňující fakta nebo dotazy na Facebooku Czech with Iva. Because I have to say that I've met with the opinion in the past, for example when there were some friends from Spain here, that they didn't like Kofola at all, that they took it as such a weak decoction of Coca-Cola, and so I definitely prefer Kofola, but maybe it's just about what a person is used to from an early age, so I'll be happy if you let me know and I'll be very happy if you let me know what dishes you liked or didn't like in the Czech Republic, or if you something is missing in my selection or if you need something that surprised you, I will be happy for any additional facts or questions on Facebook Czech with Iva. A já moc děkuju, že posloucháte moje podcasty, kdybyste měli tipy na něco dalšího, co byste chtěli z té české kultury - nebo nejen kultury - ale z toho českého prostředí slyšet, tak mi určitě dejte vědět. Und ich danke Ihnen sehr, dass Sie meinen Podcasts zugehört haben. Wenn Sie einen Tipp haben, was Sie sonst noch gerne aus der tschechischen Kultur - oder nicht nur aus der Kultur - sondern aus dem tschechischen Umfeld hören möchten, dann lassen Sie es mich unbedingt wissen. And thank you very much for listening to my podcasts, if you have tips on something else that you would like to hear from the Czech culture - or not just culture - but from the Czech environment, then be sure to let me know. A já už zase koukám, že jsme přetáhli takovou tu čtvrthodinku, kterou jsem si vytyčila jako možná takový ideální čas podcastu, aby to nebylo příliš dlouhé, takže já vám moc děkuji za vaši pozornost u toho dnešního dílu a budu se těšit zase příště. Und wieder sehe ich, dass wir die Viertelstunde überschritten haben, die ich als ideale Zeit für den Podcast angesetzt habe, damit er nicht zu lang wird, also danke ich Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit für die heutige Folge und freue mich auf das nächste Mal. And I'm watching again that we've dragged out the quarter of an hour that I've set as an ideal podcast time, so that it's not too long, so thank you so much for your attention to today's work and I'll be looking forward to it next time.