image

Spojky odporovací

Spojky odporovací Mezi odporovací spojky patří například: ale, avšak, však, leč, nýbrž, naopak, jenomže, jenže, siceale a jistě-ale.

Spojky tohoto druhu vyjadřují opačné nebo nesouhlasné tvrzení mezi větami. Dost bylo teorie a ukažme si pár příkladů. Arnoš si koupil nové zimní boty. Jsou drahé a vyrobené z kvalitního materiálu. Po krátké době používání se začne odlepovat podrážka. Jeho kolega v práci se ptá, jak je spokojený s novými botami. A Arnoš odpoví: „Jsou pěkné a pohodlné, ale na jedné z nich se začala odlepovat podrážka. Škoda. Teď je budu muset reklamovat.“ Arnošt slíbil Boženě, že ji odveze autem z práce domů. Po cestě do její kanceláře se auto porouchalo a Arnošt musel nechat auto odtáhnout k automechanikovi. Božena musela jet domů autobusem a je poměrně naštvaná. Arnošt doma vysvětloval: Jel jsem za za tebou, jenže po cestě jsem zadřel motor. Zapoměl jsem dolít olej. Arnošt reklamuje v obchodě nový mobilní telefon: „Nedávno jsem si koupil u vás tento samsung a wifi v něm nefunguje pořádně..Bude možné to opravit? A prodavač odpoví: „Jistě pane, opravit to půjde, ale musím vás upozornit, že to může trvat až měsíc.“ Slovo „ale“ v běžné řeči používáme i jinak než jako spojku. Buď jako výraz nespokojenosti a nesouhlasu anebo překvapení. Arnošt se snaží vyvrtat díru do zdi na přesně označeném místě. Ale vrtačka poskočí při vrtání o kus vedle a poškrábe zeď. Arnošt vzteklý zakřičí: „Ale no tak.“ Nebo: Ale ne. No, Arnošt používá ve skutečnosti silnější výrazy. Božena slíbila Arnoštovi, že mu uvaří jeho oblíbený guláš. Když se vrací domů z hospody, dychtivě a s velkým očekáváním ho hledá v kuchyni, avšak žádný nemůže najít. Božena vychází z koupelny s pleťovou maskou na obličeji a povídá: „V lednici máš párek, tak si ho ohřej.“ Ale vždyť si mi slíbila, že mi uděláš guláš,“ zklamaně protestuje Arnošt. „Ale já jsem ti nic definitivně neslibovala. U řezníka stejně neměli pěkný maso.“ Ach jo. Arnošt v zaměstnání má velikou chuť na cigaretu a přestávka na oběd je až za tři hodiny. Tajně odchází ven za výrobní halu si zakouřit. Naneštěstí za halou potká svého vedoucího, který řekne: Ale pane kolego, copak vy tady děláte? A jo cigárko Tak to bude na výplatní pásce o 500 méně. Doufám, že jsem v této lekci aspoň trochu objasnil nějaké věci ohledně české gramatiky. Na shledanou.



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

Spojky odporovací Mezi odporovací spojky patří například: ale, avšak, však, leč, nýbrž, naopak, jenomže, jenže, siceale a jistě-ale.

Spojky tohoto druhu vyjadřují opačné nebo nesouhlasné tvrzení mezi větami. Dost bylo teorie a ukažme si pár příkladů. Arnoš si koupil nové zimní boty. Jsou drahé a vyrobené z kvalitního materiálu. Po krátké době používání se začne odlepovat podrážka. Jeho kolega v práci se ptá, jak je spokojený s novými botami. A Arnoš odpoví: „Jsou pěkné a pohodlné, ale na jedné z nich se začala odlepovat podrážka. Škoda. Teď je budu muset reklamovat.“ Arnošt slíbil Boženě, že ji odveze autem z práce domů. Po cestě do její kanceláře se auto porouchalo a Arnošt musel nechat auto odtáhnout k automechanikovi. Božena musela jet domů autobusem a je poměrně naštvaná. Arnošt doma vysvětloval: Jel jsem za za tebou, jenže po cestě jsem zadřel motor. Zapoměl jsem dolít olej. Arnošt reklamuje v obchodě nový mobilní telefon: „Nedávno jsem si koupil u vás tento samsung a wifi v něm nefunguje pořádně..Bude možné to opravit? A prodavač odpoví: „Jistě pane, opravit to půjde, ale musím vás upozornit, že to může trvat až měsíc.“ Slovo „ale“ v běžné řeči používáme i jinak než jako spojku. Buď jako výraz nespokojenosti a nesouhlasu anebo překvapení. Arnošt se snaží vyvrtat díru do zdi na přesně označeném místě. Ale vrtačka poskočí při vrtání o kus vedle a poškrábe zeď. Arnošt vzteklý zakřičí: „Ale no tak.“ Nebo: Ale ne. No, Arnošt používá ve skutečnosti silnější výrazy. Božena slíbila Arnoštovi, že mu uvaří jeho oblíbený guláš. Když se vrací domů z hospody, dychtivě a s velkým očekáváním ho hledá v kuchyni, avšak žádný nemůže najít. Božena vychází z koupelny s pleťovou maskou na obličeji a povídá: „V lednici máš párek, tak si ho ohřej.“ Ale vždyť si mi slíbila, že mi uděláš guláš,“ zklamaně protestuje Arnošt. „Ale já jsem ti nic definitivně neslibovala. U řezníka stejně neměli pěkný maso.“ Ach jo. Arnošt v zaměstnání má velikou chuť na cigaretu a přestávka na oběd je až za tři hodiny. Tajně odchází ven za výrobní halu si zakouřit. Naneštěstí za halou potká svého vedoucího, který řekne: Ale pane kolego, copak vy tady děláte? A jo cigárko Tak to bude na výplatní pásce o 500 méně. Doufám, že jsem v této lekci aspoň trochu objasnil nějaké věci ohledně české gramatiky. Na shledanou.

×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.