×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Pirátské noviny, Tajemství kasty aneb Wikileaks po italsku část 1.

Tajemství kasty aneb Wikileaks po italsku část 1.

Kasta je starý pojem, který pravděpodobně pochází ze sanskrtského slova kastha, což znamená mez nebo ohraničení.

Toto slovo, známé hlavně díky indickým kastám, v posledních letech proslulo v Itálii poté, co v roce 2007 vyšla kniha „La casta“, ve které novináři Gian Antonio Stella a Sergio Rizzo důkladně a velmi precizně popisují veškerá privilégia italských politických elit. Kniha zaznamenala obrovský úspěch, za pouhý půlrok se jí prodalo 1,5 mil.

výtisků, což je pro ospalý italský knižní trh docela pozoruhodný výkon. Není se čemu divit, když se díky této obsáhlé práci, doprovázené početnými daty a tabulkami, dovídáme, že obyčejný krajský zastupitel poměrně chudého kraje Abruzzo vydělává více než guvernér Kalifornie, že Quirinale, čili úřad italského prezidenta, stojí 4× tolik co britský Buckingham Palace, že italšti poslanci s 20 600 eury měsíčně (505 000 Kč) jsou nejlépe placeni v Evropě, že premiér Berlusconi užívá státní vrtulník, aby letěl do svého oblíbeného wellnessu. To všechno v zemi, které hrozí státní bankrot.


Tajemství kasty aneb Wikileaks po italsku část 1. Das Geheimnis der Kaste oder Wikileaks auf Italienisch Teil 1. The Secret of Caste or Wikileaks in Italian Part 1. Tajemnica kasty, czyli Wikileaks po włosku, część 1. Тайна касты, или Wikileaks по-итальянски Часть 1.

Kasta je starý pojem, který pravděpodobně pochází ze sanskrtského slova kastha, což znamená mez nebo ohraničení. 种姓是一个古老的术语,可能来自梵文单词 kastha,意思是限制或边界。

Toto slovo, známé hlavně díky indickým kastám, v posledních letech proslulo v Itálii poté, co v roce 2007 vyšla kniha „La casta“, ve které novináři Gian Antonio Stella a Sergio Rizzo důkladně a velmi precizně popisují veškerá privilégia italských politických elit. 这个词主要指印度种姓,近年来在意大利名声大噪,是在 2007 年《La Casta》一书出版之后,记者吉安·安东尼奥·斯特拉 (Gian Antonio Stella) 和塞尔吉奥·里佐 (Sergio Rizzo) 在这本书中详尽而准确地描述了印度种姓的所有特权。意大利政治精英。 Kniha zaznamenala obrovský úspěch, za pouhý půlrok se jí prodalo 1,5 mil. 这本书取得了巨大成功,短短六个月内就售出了 150 万册。

výtisků, což je pro ospalý italský knižní trh docela pozoruhodný výkon. 对于沉睡的意大利图书市场来说,这是一项了不起的壮举。 Není se čemu divit, když se díky této obsáhlé práci, doprovázené početnými daty a tabulkami, dovídáme, že obyčejný krajský zastupitel poměrně chudého kraje Abruzzo vydělává více než guvernér Kalifornie, že Quirinale, čili úřad italského prezidenta, stojí 4× tolik co britský Buckingham Palace, že italšti poslanci s 20 600 eury měsíčně (505 000 Kč) jsou nejlépe placeni v Evropě, že premiér Berlusconi užívá státní vrtulník, aby letěl do svého oblíbeného wellnessu. 毫不奇怪,通过这项全面的工作,并附有大量的数据和表格,我们了解到相对贫穷的阿布鲁佐地区的一个普通地区代表的收入比加利福尼亚州州长、奎里纳莱或政府办公室还要多。意大利总统,花费是英国白金汉宫的4倍,意大利议员每月20,600欧元(505,000捷克克朗)是欧洲薪酬最高的,贝卢斯科尼总理使用国家直升机飞往他最喜欢的水疗中心。 To všechno v zemi, které hrozí státní bankrot. 所有这一切都发生在一个面临国家破产威胁的国家。