×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Zdeňkovi a Jardovi rozhovory, Druhá konverzace část 2

Druhá konverzace část 2

Jako já nemám problém když jdu do toho sadu nebo do vinohradu, tak si vezmu MP3 a poslouchám tam takže já, když chcu tak jsu schopném klidně tři, čtyři hodiny udělat denně že, jenomže, rozumíš já si mezitím pustím písničky a podobně.

Jasně jasně.

Že zas asi kdybych měl poslouchat jenom angličtinu čtyři hodiny v kuse, tak by mě to třeba přestalo bavit.

Jasně chápu no a ty vlastně studuješ angličtinu viď a ještě pak i Ruštinu cos mi říkal

Ruštinu dělám jen tak jako pro zajímavost

Jo a začal jsi dokonce i s němčinou

A začal jsem s němčinou

Jo koukal jsem taky na ling no

Tam je to boj

Tam je to boj?

A ty jsi si němčinou… Ja jsem nikdy němčinu neměl víš, takže nemám žádný základy z gramatiky nebo něco podobného

Jasně jasně

A vlastně každý slovíčko je neznámý

Jasně chápu.

To pak chápu no, jako pro mě to právě není cizí jazyk, protože já jsem právě němčinář původně no, akorád jako němčinu jsem hodně dlouho nedělal, to je důvod proč jsem z toho vypadnul. Já jsem vlastně měl němčinu od čtvrtý třídy na základce, pak celou základku, celou střední a pak jsem z toho i dělal zkoušku na vejšce, ale od tý doby jsem se tím nezabýval. Vlastně někdy ve 2003 nebo 2004 jsem složil tu zkoušku na univerzitě z němčiny a to bylo poslední čas, kdy jsem s němčinou přišel do styku. Takže to je prostě vem si nějakých sedm let nebo tak nějak a jako jak ten jazyk nepoužíváš tak z toho vypadneš, takže.. To sis ještě neuvědomoval že bys někdy byl do jazyku tak zapálen že…

To jsem měl jazyky na háku úplně.

To mě předtím jazyky vůbec nebavily, protože jsem byl zvyklej jenom na ten klasickej školní systém a prostě jazyky mi přišly nudný jako z toho hlediska učení, ale věděl jsem že jsou potřebný pro to abych měl dobrou práci, takže potom jsem se do toho dal sám no a nakonec to dopadlo tak jak to dopadlo no. Takže pro tebe jak jsi říkal ty jsi v němčině jako novej Já jsem úplně novej, já jsem němčinu nikdy neměl, já jsem vždycky studoval jenom angličtinu.

Jasně jasně.

Takže já jsu angličtinář

Takže angličtina je pro tebe jako rodnej jazyk.

Tak to ještě z daleka ne, třeba jednou, někdy.


Druhá konverzace část 2

Jako já nemám problém když jdu do toho sadu nebo do vinohradu, tak si vezmu MP3 a poslouchám tam takže já, když chcu tak jsu schopném klidně tři, čtyři hodiny udělat denně že, jenomže, rozumíš já si mezitím pustím  písničky a podobně.

Jasně jasně.

Že zas asi kdybych měl poslouchat jenom angličtinu čtyři hodiny v kuse, tak by mě to třeba přestalo bavit.

Jasně chápu no a ty vlastně studuješ angličtinu viď a ještě pak i Ruštinu cos mi říkal

Ruštinu dělám jen tak jako pro zajímavost

Jo a začal jsi dokonce i s němčinou

A začal jsem s němčinou

Jo koukal jsem taky na ling no

Tam je to boj

Tam je to boj?

A ty jsi si němčinou… Ja jsem nikdy němčinu neměl víš, takže nemám žádný základy z gramatiky nebo něco podobného

Jasně jasně

A vlastně každý slovíčko je neznámý

Jasně chápu.

To pak chápu no, jako pro mě to právě není cizí jazyk, protože já jsem právě němčinář původně no, akorád jako němčinu jsem hodně dlouho nedělal, to je důvod proč jsem z toho vypadnul. Потом понимаю, что это не иностранный для меня язык, потому что я изначально немец, ну просто немцем я долго не работал, поэтому и бросил. Já jsem vlastně měl němčinu od čtvrtý třídy na základce, pak celou základku, celou střední a pak jsem z toho i dělal zkoušku na vejšce, ale od tý doby jsem se tím nezabýval. Vlastně někdy ve 2003 nebo 2004 jsem složil tu zkoušku na univerzitě z němčiny a to bylo poslední čas, kdy jsem s němčinou přišel do styku. Takže to je prostě vem si nějakých sedm let nebo tak nějak a jako jak ten jazyk nepoužíváš tak z toho vypadneš, takže.. To sis ještě neuvědomoval že bys někdy byl do jazyku tak zapálen že…

To jsem měl jazyky na háku úplně.

To mě předtím jazyky vůbec nebavily, protože jsem byl zvyklej jenom na ten klasickej školní systém a prostě jazyky mi přišly nudný jako z toho hlediska učení, ale věděl jsem že jsou potřebný pro to abych měl dobrou práci, takže potom jsem se do toho dal sám no a nakonec to dopadlo tak jak to dopadlo no. Takže pro tebe jak jsi říkal ty jsi v němčině jako novej Já jsem úplně novej, já jsem němčinu nikdy neměl, já jsem vždycky studoval jenom angličtinu.

Jasně jasně.

Takže já jsu angličtinář

Takže angličtina je pro tebe jako rodnej jazyk.

Tak to ještě z daleka ne, třeba jednou, někdy.