Část Patnáct
Teil Fünfzehn
Part Fifteen
Parte Quindici
Część piętnasta
Décima quinta parte
Часть пятнадцатая
Частина п'ятнадцята
第十五部分
EVA: Kolik peněz byste asi tak chtěl?
EVA: How much money would you like?
ЄВА: Скільки грошей ти хочеш?
EVA:你想要多少钱?
PETR: Kolikrát Vám mám říkat, že Vám nepomůžu?
PETR: How many times do I tell you I can not help you?
ПЕТР: Скільки разів мені казати тобі, що я тобі не допоможу?
彼得:我要告诉你多少次我不会帮助你?
EVA: Dobře, řeknu Vám pravdu.
EVA: Okay, I'll tell you the truth.
EVA:好吧,我会告诉你真相的。
PETR: Tak to jsem zvědav.
PETR: That's what I'm curious about.
彼得:嗯,我很好奇。
Teď to vyjde na povrch.
Now it comes to the surface.
现在它出来了。
EVA: Můj bratr právě dostal docela dost peněz po příbuzném, co zemřel.
EVA: My brother just got enough money for a relative who died.
EVA:我哥哥刚从一个死去的亲戚那里收到了一大笔钱。
PETR: Co to má co společného se mnou?
PETR: What does that have to do with me?
彼得:那跟我有什么关系?
EVA: Chci se ujistit, že není ženatý nebo že nemá vztah s tou dívkou.
EVA: I want to make sure she is not married or that she has no relationship with the girl.
伊娃:我想确定他没有结婚,也没有和那个女孩发生关系。
PETR: Ale proč je tak důležité pro Vás to vědět?
PETR: But why is it so important for you to know?
ПЕТР: Але чому тобі так важливо це знати?
彼得:但为什么知道这一点对你来说如此重要?
EVA: Nechci, aby ta holka dostala žádné peníze.
EVA: I do not want the girl to get any money.
EVA:我不希望那个女孩得到任何钱。
Proto potřebuju, abyste mi pomohl.
That's why I need you to help me.
这就是为什么我需要你帮助我。
PETR: I kdyby žili společně, nemyslím si, že ta holka má nějaké právo dostat nějaké peníze.
PETR: Even if they live together, I don't think the girl has any right to get any money.
ПЕТР: Навіть якщо вони жили разом, я не думаю, що дівчина має право отримувати гроші.
PETR:即使他们住在一起,我认为这个女孩没有任何权利得到任何钱。
EVA: Co Vy víte o těchto věcech?
EVA: What do you know about these things?
EVA:你对这些事情了解多少?
Určitě nejste žádný právník.
You're definitely not a lawyer.
你当然不是律师。