×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Who Is She?, Část Dvacet Tři

Část Dvacet Tři

JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Od kdy můžou lidi jen tak přijít a spát u někoho jiného v posteli, když jsou unavení?

Neměli by se nejprve zeptat o dovolení? EVA: Nebyl tu nikdo, koho bychom se mohli zeptat.

Proč Vás to tak štve? Jste Jirkovo přítelkyně? To je ten důvod? JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Ne, nejsem Jirkovo přítelkyně, když to musíte vědět.

Jsem Jirkovo studentka. EVA: Děláte si ze mě srandu?

Mě nemůžete oklamat. JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: No fakt!

Jirka mi pomáhá s češtinou. EVA: Ale Vy mluvíte česky velmi dobře.

Nevěřím Vám, že jste jeho studentka. JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Jsem nebo spíš byla.

Když jsem sem poprvé přišla, neuměla jsem mluvit moc dobře česky. EVA: A jen tím, že žijete s Jirkou jste se naučila tak dobře mluvit?

To Vám tak hodně pomohl? JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Nemluvím tak moc dobře, ale umím psát celkem dost slušně a nemám vůbec žádné problémy se čtením knih.

EVA: Tak jak jste učila?

Je to tajemství?


Část Dvacet Tři Teil dreiundzwanzig Part Twenty Three Parte veintitrés Vingt-troisième partie Część dwudziesta trzecia Parte Vinte e Três Часть двадцать третья Del tjugotre Частина двадцять третя

JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Od kdy můžou lidi jen tak přijít a spát u někoho jiného v posteli, když jsou unavení? JIRK'S COLLABORATION: How long can people just come and sleep with someone else in bed when they're tired? СУСЕДКА ДЖИРКО: Відколи люди можуть приходити спати в чужому ліжку, коли вони втомлені? JIRKO 的室友:什么时候人们可以在累了的时候直接到别人的床上睡觉?

Neměli by se nejprve zeptat o dovolení? Should not they first ask about permission? Хіба вони не повинні спочатку запитати дозволу? 难道不应该先征得他们的同意吗? EVA: Nebyl tu nikdo, koho bychom se mohli zeptat. EVA: There was no one we could ask. ЄВА: Не було в кого запитати. EVA:没有人可以问。 EVA:这里没有人,我们可以问谁.nebo 没有人可以问.

Proč Vás to tak štve? Why does it bother you so much? Чому це тебе так дратує? 为什么它让你这么烦恼? Jste Jirkovo přítelkyně? Are you Jirko's girlfriend? 你是吉克的女朋友吗? To je ten důvod? Is that the reason? 这是什么原因呢? JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Ne, nejsem Jirkovo přítelkyně, když to musíte vědět. JIRK'S ROOM ROOMER: No, I'm not Jirka's girlfriend, if you must know. СУСЕДКА ДЖИРКА: Ні, я не дівчина Джірка, якщо вам потрібно знати. JIRKO 的室友:不,如果你一定要知道的话,我不是 Jirk 的女朋友。

Jsem Jirkovo studentka. I am Jirka's student. 我是吉克的学生。 EVA: Děláte si ze mě srandu? EVA: Are you kidding me? ЄВА: Ви жартуєте? 伊娃:你在开玩笑吧?

Mě nemůžete oklamat. You can't fool me. 你骗不了我的。 JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: No fakt! JIRK'S COMPANION: Really! JIRKO 的室友:嗯,真的!

Jirka mi pomáhá s češtinou. Jirka helps me with my Czech. Jirka 帮我学捷克语。 EVA: Ale Vy mluvíte česky velmi dobře. EVA: But you speak Czech very well. EVA:但是你捷克语说得很好。

Nevěřím Vám, že jste jeho studentka. I can't believe you're his student. 我不相信你是他的学生。 JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Jsem nebo spíš byla. JIRK'S ROOM ROOMER: I was or rather was. JIRKO 的室友:我是,或者说曾经是。

Když jsem sem poprvé přišla, neuměla jsem mluvit moc dobře česky. When I first came here, I couldn't speak Czech very well. Коли я вперше приїхав сюди, я не дуже добре розмовляв чеською. 当我第一次来这里时,我捷克语说得不太好。 EVA: A jen tím, že žijete s Jirkou jste se naučila tak dobře mluvit? EVA: And just by living with Jirka did you learn to speak so well? ЄВА: І тільки живучи з Їркою, ви навчилися так добре говорити? EVA:只有和 Jirka 一起生活,你才学会说得这么好?

To Vám tak hodně pomohl? Did that help you that much? 对你有那么大的帮助吗? JIRKOVA SPOLUBYDLÍCÍ: Nemluvím tak moc dobře, ale umím psát celkem dost slušně a nemám vůbec žádné problémy se čtením knih. JIRK'S Roommate: I don't speak very well, but I can write quite decently and I have no problems reading books at all. СУСЕДКА ДЖИРКО: Я погано розмовляю, але вмію досить пристойно писати і взагалі без проблем читаю книжки. JIRKO 的室友:我说话不太好,但我写得还不错,看书也没有任何问题。

EVA: Tak jak jste učila? EVA: So how did you teach? EVA:那你是怎么教的呢?

Je to tajemství? It's a mystery? 这是一个谜吗?