×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Priče za djecu, 🦔 PRIČE ZA DJECU - Probudi se, Ruperte! - Priča o važnosti osobne odgovornosti i prijateljstva

🦔 PRIČE ZA DJECU - Probudi se, Ruperte! - Priča o važnosti osobne odgovornosti i prijateljstva

Probudi se, Ruperte!

Napisao i ilustrirao Mike Twohy

Svakog jutra kad bi izašlo sunce,

horoz Rupert bi zakukurikao: "Kukuriku!"

To je bio njegov posao.

Morao je buditi farmera Tima i njegovu

porodicu i sve životinje na farmi.

Ali to nije bio savršen posao za Ruperta

jer je i sam imao problema s buđenjem.

Morao bi naviti šest satova prije spavanja

kako bi bio siguran da neće prespavati

izlazak sunca.

Sakrivao bi ih svuda po sobi

na teško dostupnim mjestima.

Na taj način, dok bi sljedećeg jutra

isključio sve satove, barem bi mu jedno

oko bilo dovoljno otvoreno

da vidi izlazak sunca.

"Nije fer da se moram uvijek

ja prvi buditi!"

požalio se jednog dana svom najboljem

prijatelju, ovnu Shermanu.

"Meni treba puno više odmora

nego većini horoza!"

"Hej, imam ideju!" rekao je Sherman.

„Zašto mene ne naučiš kukurikati?

Ja ću sve probuditi --

a ti možeš spavati dokasno!"

"Stvarno bi to učinio za mene?"

upitao je Rupert.

"Pravi si prijatelj, Shermane."

Rupert je počeo učiti Shermana kukurikati.

„Prvo usmjeri glavu prema gore.

Onda se isprsi i duboko udahni.

Zatim zabaci krila.

Onda otvori kljun što jače možeš.

I kukuriku!”

Baa-ba-baaa-ba-baaa!

"Dobro je!" rekao je Rupert.

„Ali glasnije - puno, puno glasnije.

Zapamti, Shermane,

tvoj će glas morati probuditi sve

na cijeloj ovoj velikoj farmi."

"Ne brini", odgovorio je Sherman.

Kad se smračilo,

Rupert je stavio svoje mekane papuče

preko ušiju i držao ih na mjestu

pomoću kapice za spavanje.

Ništa ga neće rano probuditi!!

Čvrsto je zaspao.

Na obližnjem pašnjaku spavao je i Sherman.

Ali vrlo uskoro Sherman je usnuo san.

Sanjao je da je već jutro.

Sunce je bilo visoko na jarko plavom nebu,

on je prespavao zvonjavu čak šest satova!

"O NE!!!" Uskliknuo je.

"Zakasnio sam!"

Skočio je i, još uvijek zatvorenih očiju,

podigao nos prema zvijezdama.

Isprsio se, zabacio laktove,

otvorio usta što je jače mogao

i zakukurikao:

"Baaba-baaba-baaaahhh!"

Ali nije bilo jako glasno

i niko se nije bio probudio.

Sherman je pokušao ponovo.

I ponovo.

Ali nije mogao glasnije zakukurikati.

„Još uvijek spavaju!

Ovo je strašno! Šta da radim?

Razmisli, Shermane, RAZMISLI!” rekao je.

U potkrovlju štale,

Rupert je čvrsto spavao

kad ga je odjednom probudila

najglasnija buka koju je ikad čuo.

Glava mu je odskočila s jastuka.

"Šta je to bilo?!!"

Napola je pao, napola preletio niz ljestve

Protrčao je pored krava koje su mukale

i kokoši koje su kvocale pa izašao kroz

otvor u zaključanim vratima štale.

Opipavao je put kroz mrak uz stražnju

stranu štale kad ga je opet prestrašila

buka, još jača nego prije.

“BAABA-BAABA-BAAA-A-A-A-AH!”

Rupert je krilima prekrio uši

i provirio iza čoška.

Tamo u polju stajao je Sherman,

širom otvorenih usta i napuhanih prsa.

Iza Shermana su bila njegova braća

i sestre, prijatelji i tetke i tetkovi

i rođaci.

Svi su noseve upirali prema noćnom nebu

i usta su im bila širom otvorena.

“BAABA-BAAABA-BA-A-A-A-AHA!

BAABA-BAAABA-BA-A-A-A-AHA!"

"Prestanite!" povikao je Rupert.

“Prestanite!! Mrkla je noć!

Probudit ćete sve!"

Ali bilo je prekasno.

Svi su već bili budni!

Svjetla u seoskoj kući bila su upaljena.

Supruga farmera Tima već je pravila

doručak,

a djeca su se oblačila za školu.

Farmer Tim se popeo na brdo

i otključao vrata štale,

a sve životinje su izašle

da započnu novi dan.

Ali, naravno,

nisu očekivalie da će biti tako mračno!

Koze nisu vidjele farmera Tima i

oborile su ga u korito za vodu.

Svinje su se okliznule u vodi

i pale niz brdo pravo u gnijezda kokoši.

Djeca, još uvijek sita od večere,

nisu bila gladna za doručak

pa su izašla i čekala školski autobus.

Krave su pak prošle tik pored

staje za mužnju,

uletjele u kuhinju i pojele sve palačinke!

Kakva katastrofa!

Pomislio je Rupert.

Za sve ovo sam ja kriv.

Buđenje je važan posao.

I to je MOJ posao!

Sljedećeg jutra, prvi put ikad,

Rupert se probudio prije sata.

Obadva su mu se oka širom otvorila.

Skočio je iz kreveta i radio vježbe

dubokog disanja.

Zatim je izašao na balkon da sačeka sunce.

A kad je prva zraka svjetlosti izvirila

iza brda, Rupert je počeo kukurikati

i kukurikati.

Spustio je pogled na farmu

i gledao kako su se upalila svjetla

i glasovi ispunili zrak.

Sve je opet bilo kao prije.

Zapravo, skoro pa sve.

Jedna stvar je bila nova.

Nakon što su svi zakukurikali usred noći,

Shermanu njegovim prijateljima i rođacima

svidjelo se kako zvuče zajedno

i odlučili su formirati hor.

Baš su uvježbavali pjesmicu

kad je Rupert prošao pored pašnjaka.

Sherman je na trenutak prestao dirigirati

i pozvao ga:

„Dođi večeras na našu predstavu, Ruperte!

Svi su pozvani."

I svi su došli!

Dok je sunce zalazilo za brdo,

cijela farma se pridružila ovcama u pjesmi

i svi su svirali do kasno u noć.

Svi osim Ruperta.

On je otišao rano da se naspava.

Želio je ustati na vrijeme da ujutro

zakukuriče.

Kraj

Hvala vam što ste čitali sa nama!

Nemojte zaboraviti da kliknete

“like” i PRETPLATI ME

kako biste bili obaviješteni

o novim pričama kada ih objavimo.

Ćao Klinci


🦔 PRIČE ZA DJECU - Probudi se, Ruperte! - Priča o važnosti osobne odgovornosti i prijateljstva 🦔 GESCHICHTEN FÜR KINDER – Wach auf, Rupert! – Eine Geschichte über die Bedeutung von Eigenverantwortung und Freundschaft 🦔 STORIES FOR CHILDREN - Wake up, Rupert! - A story about the importance of personal responsibility and friendship 🦔 HISTOIRES POUR ENFANTS - Réveille-toi, Rupert ! - Une histoire sur l'importance de la responsabilité personnelle et de l'amitié 🦔 VERHALEN VOOR KINDEREN - Word wakker, Rupert! - Een verhaal over het belang van persoonlijke verantwoordelijkheid en vriendschap 🦔 HISTÓRIAS PARA CRIANÇAS - Acorde, Rupert! - Uma história sobre a importância da responsabilidade pessoal e da amizade

Probudi se, Ruperte! Wach auf, Rupert! Wake up, Rupert!

Napisao i ilustrirao Mike Twohy Written and illustrated by Mike Twohy Écrit et illustré par Mike Twohy

Svakog jutra kad bi izašlo sunce, Every morning when the sun came up, Chaque matin quand le soleil se levait,

horoz Rupert bi zakukurikao: "Kukuriku!" Ruperts Horn krächzte, "Mais!" Horus Rupert would croak, "Cuckoo!" Le coq Rupert chantait : « Coucou !

To je bio njegov posao. That was his job. C'était son travail.

Morao je buditi farmera Tima i njegovu Er musste Bauer Tim und seine Familie aufwecken He had to wake up Farmer Tim and his Il a dû réveiller le fermier Tim et son

porodicu i sve životinje na farmi. family and all the animals on the farm. famille et tous les animaux de la ferme.

Ali to nije bio savršen posao za Ruperta Aber es war nicht der perfekte Job für Rupert But it wasn't the perfect job for Rupert Mais ce n'était pas un travail parfait pour Rupert

jer je i sam imao problema s buđenjem. weil er selbst Probleme beim Aufwachen hatte. because he himself had trouble waking up.

Morao bi naviti šest satova prije spavanja He would have to wind up six hours before bed Il devrait finir six heures avant de se coucher

kako bi bio siguran da neće prespavati um sicherzustellen, dass er nicht verschlafen würde to make sure he wouldn't oversleep pour s'assurer qu'il ne dormira pas trop

izlazak sunca. Sonnenaufgang. Sunrise. Lever du soleil.

Sakrivao bi ih svuda po sobi Er würde sie im ganzen Raum verstecken He would hide them all over the room Il les cachait partout dans la pièce

na teško dostupnim mjestima. an schwer zugänglichen Stellen. dans des endroits difficiles d'accès.

Na taj način, dok bi sljedećeg jutra So bis zum nächsten Morgen That way, until the next morning

isključio sve satove, barem bi mu jedno er hat alle Uhren ausgemacht, zumindest eine davon he turned off all the clocks, at least one of them

oko bilo dovoljno otvoreno das auge war offen genug the eye was open enough

da vidi izlazak sunca. to see the sunrise.

"Nije fer da se moram uvijek "It's not fair that I always have to

ja prvi buditi!" Ich bin der Erste, der aufwacht!“ I wake up first! "

požalio se jednog dana svom najboljem beschwerte er sich eines Tages bei seinem Besten he complained one day to his best

prijatelju, ovnu Shermanu. Freund, Widder Sherman. friend, ram Sherman.

"Meni treba puno više odmora „Ich brauche viel mehr Ruhe “I need a lot more rest

nego većini horoza!" als die meisten Hähne!" than most horrors! "

"Hej, imam ideju!" rekao je Sherman. "Hey, I have an idea!" said Sherman.

„Zašto mene ne naučiš kukurikati? "Why don't you teach me to croak?"

Ja ću sve probuditi -- I will wake everyone up -

a ti možeš spavati dokasno!" und du kannst lange schlafen!" and you can sleep late! "

"Stvarno bi to učinio za mene?" "Would you really do that for me?"

upitao je Rupert. fragte Rupert. Rupert asked.

"Pravi si prijatelj, Shermane." "You're a true friend, Sherman."

Rupert je počeo učiti Shermana kukurikati. Rupert began teaching Sherman to croak.

„Prvo usmjeri glavu prema gore. „Erst mal den Kopf hoch. "Turn your head up first.

Onda se isprsi i duboko udahni. Dann streckte er sich aus und atmete tief durch. Then he stretched out and took a deep breath.

Zatim zabaci krila. Dann schlug er mit den Flügeln. Then he fluttered his wings.

Onda otvori kljun što jače možeš. Dann öffne deinen Schnabel so fest du kannst. Then open the beak as hard as you can.

I kukuriku!” And corn! ”

Baa-ba-baaa-ba-baaa! Baa-ba-baaa-ba-baaa!

"Dobro je!" rekao je Rupert. "It's fine!" said Rupert.

„Ali glasnije - puno, puno glasnije. „Aber lauter – viel, viel lauter. "But louder - much, much louder.

Zapamti, Shermane, Remember, Sherman,

tvoj će glas morati probuditi sve Deine Stimme muss alle aufwecken your voice will have to wake everyone up

na cijeloj ovoj velikoj farmi." on this whole big farm. "

"Ne brini", odgovorio je Sherman. „Keine Sorge“, antwortete Sherman. "Don't worry," Sherman replied.

Kad se smračilo, When it got dark,

Rupert je stavio svoje mekane papuče Rupert zog seine weichen Pantoffeln an Rupert put on his soft slippers

preko ušiju i držao ih na mjestu über die Ohren und hielt sie fest over the ears and held them in place

pomoću kapice za spavanje. eine Schlafmütze verwenden. using a sleeping cap.

Ništa ga neće rano probuditi!! Nichts wird ihn früh wecken!! Nothing will wake him up early !!

Čvrsto je zaspao. Er ist fest eingeschlafen. He fell fast asleep.

Na obližnjem pašnjaku spavao je i Sherman. Sherman also slept in the nearby pasture.

Ali vrlo uskoro Sherman je usnuo san. Aber sehr bald hatte Sherman einen Traum. But very soon Sherman had a dream.

Sanjao je da je već jutro. He dreamed it was already morning.

Sunce je bilo visoko na jarko plavom nebu, The sun was high in the bright blue sky,

on je prespavao zvonjavu čak šest satova! he slept through the bell for six hours!

"O NE!!!" Uskliknuo je. "Oh NO !!!" He exclaimed.

"Zakasnio sam!" "IM late!"

Skočio je i, još uvijek zatvorenih očiju, He jumped up and, still with his eyes closed,

podigao nos prema zvijezdama. raised his nose to the stars.

Isprsio se, zabacio laktove, Er richtete sich auf, warf die Ellbogen, He straightened up, threw his elbows,

otvorio usta što je jače mogao he opened his mouth as hard as he could

i zakukurikao: and croaked:

"Baaba-baaba-baaaahhh!" "Baaba-baaba-baaaahhh!"

Ali nije bilo jako glasno But it wasn't very loud

i niko se nije bio probudio. and no one had woken up.

Sherman je pokušao ponovo. Sherman tried again.

I ponovo.

Ali nije mogao glasnije zakukurikati. But he couldn't croak louder.

„Još uvijek spavaju! "They're still asleep!

Ovo je strašno! Šta da radim? Das ist fürchterlich! Was soll ich machen? This is terrible! What should I do?

Razmisli, Shermane, RAZMISLI!” rekao je. Think, Sherman, THINK! ” He said.

U potkrovlju štale, Auf dem Dachboden der Scheune, In the attic of the barn,

Rupert je čvrsto spavao Rupert slept soundly

kad ga je odjednom probudila when she suddenly woke him up

najglasnija buka koju je ikad čuo. the loudest noise he had ever heard.

Glava mu je odskočila s jastuka. Sein Kopf prallte vom Kissen ab. His head bounced off the pillow.

"Šta je to bilo?!!" "What was that? !!"

Napola je pao, napola preletio niz ljestve Er ist halb gefallen, halb ist er die Leiter heruntergeflogen He half fell, half flew down the ladder

Protrčao je pored krava koje su mukale He ran past the cows that were mooing

i kokoši koje su kvocale pa izašao kroz und Hühner, die schnatterten, also kam er durch and the hens that crowed and came out through

otvor u zaključanim vratima štale. an opening in the locked barn door.

Opipavao je put kroz mrak uz stražnju Er tastete sich durch die Dunkelheit am Rücken entlang He felt his way through the darkness to the back

stranu štale kad ga je opet prestrašila die Seite der Scheune, als sie ihn wieder erschreckte the side of the barn when she frightened him again

buka, još jača nego prije. noise, even louder than before.

“BAABA-BAABA-BAAA-A-A-A-AH!”

Rupert je krilima prekrio uši Rupert covered his ears with his wings

i provirio iza čoška. and peered around the corner.

Tamo u polju stajao je Sherman, There in the field stood Sherman,

širom otvorenih usta i napuhanih prsa. weit geöffneter Mund und aufgedunsene Brust. wide open mouth and bloated chest.

Iza Shermana su bila njegova braća Behind Sherman were his brothers

i sestre, prijatelji i tetke i tetkovi und Schwestern, Freunde und Tanten und Onkel and sisters, friends and aunts and uncles

i rođaci. und Verwandte. and relatives.

Svi su noseve upirali prema noćnom nebu Alle haben ihre Nase in den Nachthimmel gerichtet Everyone pointed their noses at the night sky

i usta su im bila širom otvorena. and their mouths were wide open.

“BAABA-BAAABA-BA-A-A-A-AHA!

BAABA-BAAABA-BA-A-A-A-AHA!"

"Prestanite!" povikao je Rupert. "Stop it!" cried Rupert.

“Prestanite!! Mrkla je noć! "Hör auf !! Es wird dunkel! “Stop it !! It's getting dark!

Probudit ćete sve!"

Ali bilo je prekasno. But it was too late.

Svi su već bili budni! Everyone was already awake!

Svjetla u seoskoj kući bila su upaljena. The lights in the farmhouse were on.

Supruga farmera Tima već je pravila Farmer Tim's wife already ruled

doručak, breakfast,

a djeca su se oblačila za školu. and the children dressed for school.

Farmer Tim se popeo na brdo Bauer Tim hat den Hügel erklommen Farmer Tim climbed the hill

i otključao vrata štale, and unlocked the barn door,

a sve životinje su izašle and all the animals came out

da započnu novi dan. um einen neuen Tag zu beginnen. to start a new day.

Ali, naravno, But, of course,

nisu očekivalie da će biti tako mračno! they didn't expect it to be so dark!

Koze nisu vidjele farmera Tima i The goats did not see Farmer Tim and

oborile su ga u korito za vodu. they knocked him down into the water trough.

Svinje su se okliznule u vodi The pigs slipped in the water

i pale niz brdo pravo u gnijezda kokoši. und stürzt den Hügel hinunter direkt in die Hühnernester. and fall down the hill right into the hens' nests.

Djeca, još uvijek sita od večere,

nisu bila gladna za doručak

pa su izašla i čekala školski autobus.

Krave su pak prošle tik pored Die Kühe gingen direkt vorbei

staje za mužnju, Melkställe, milking stalls,

uletjele u kuhinju i pojele sve palačinke!

Kakva katastrofa!

Pomislio je Rupert.

Za sve ovo sam ja kriv.

Buđenje je važan posao.

I to je MOJ posao!

Sljedećeg jutra, prvi put ikad,

Rupert se probudio prije sata.

Obadva su mu se oka širom otvorila. Beide Augen weiteten sich.

Skočio je iz kreveta i radio vježbe

dubokog disanja.

Zatim je izašao na balkon da sačeka sunce.

A kad je prva zraka svjetlosti izvirila Und als der erste Lichtstrahl aufging

iza brda, Rupert je počeo kukurikati

i kukurikati.

Spustio je pogled na farmu

i gledao kako su se upalila svjetla und sah zu, wie die Lichter angingen

i glasovi ispunili zrak.

Sve je opet bilo kao prije.

Zapravo, skoro pa sve.

Jedna stvar je bila nova.

Nakon što su svi zakukurikali usred noći, Nachdem alle mitten in der Nacht krähten,

Shermanu njegovim prijateljima i rođacima

svidjelo se kako zvuče zajedno Ich liebte es, wie sie zusammen klangen

i odlučili su formirati hor.

Baš su uvježbavali pjesmicu

kad je Rupert prošao pored pašnjaka.

Sherman je na trenutak prestao dirigirati

i pozvao ga:

„Dođi večeras na našu predstavu, Ruperte!

Svi su pozvani."

I svi su došli!

Dok je sunce zalazilo za brdo,

cijela farma se pridružila ovcama u pjesmi der ganze Hof sang mit den Schafen

i svi su svirali do kasno u noć.

Svi osim Ruperta.

On je otišao rano da se naspava.

Želio je ustati na vrijeme da ujutro

zakukuriče.

Kraj

Hvala vam što ste čitali sa nama!

Nemojte zaboraviti da kliknete

“like” i PRETPLATI ME

kako biste bili obaviješteni

o novim pričama kada ih objavimo.

Ćao Klinci