×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Psihološki Prostor, Psihološki podcast #1 - Mia Rukavina: Geštalt, tango i osnaživanje žena - YouTube

Psihološki podcast #1 - Mia Rukavina: Geštalt, tango i osnaživanje žena - YouTube

Dobrodošli u Psihološki podcast!

Moje ime je Ivana Blašković, a naša prva gošća je magistra psihologije Mia Rukavina.

Mia je nakon studija marketinga odlučila upisati psihologiju,

a nakon psihologije završila je edukaciju za geštalt psihoterapiju.

Bavila se savjetovanjem kazneno prijavljenih mladih,

a radila je i kao odgajateljica muške skupine u učeničkom domu.

Kao stručni suradnik u osnovnoj školi bavila se savjetovanjem djece

sa socioemocionalnim poteškoćama.

Vodila je različite radionice i psihoterapijske grupe za djecu i mlade,

a u zadnje vrijeme usmjerena je na rad sa ženama.

Mia, jako mi je drago što si ovdje s nama i dobrodošla!

Hvala vam što ste me pozvali.

Za početak, kao što sam spomenula, ti si prvo studirala marketing.

Kako to da si završila u psihologiji, a sada i u psihoterapijskim vodama?

To je u biti priča o jednom, odmah na početku, jedna priča o neuspjehu.

Znači ja sam pokušala upisati psihologiju odmah nakon što sam maturirala

i nisam prošla prijemni zbog matematike, nisam prošla prag na matematici.

I ništa, činilo mi se da je marketing dobar izbor za neku kreativnost koju sam osjećala da imam u sebi.

I stalno sam si postavljala pitanje, nakon prve godine, druge godine, treće godine,

da li je to nešto čime se ja stvarno želim baviti u životu, i jednostavno je odgovor bio ne.

Išla sam ponovno pokušati na prijemni i sve je prošlo dobro, upisala sam psihologiju

i to se stvarno ispostavilo da je to bio pravi put za mene.

Da, osjetila si ono - to je to.

Tako je, tako je.

Super, a kako onda nakon toga taj geštalt? Kako si razvila interes za geštalt psihoterapiju?

U stvari, kad sam studirala psihologiju imala sam tu neku ideju da je psihologija

malo više klinički orijentirana, orijentirana na rad s ljudima.

Tako da, na studiju psihologije u biti nisam dobila toliko toga, više je bilo usmjereno

na znanstvena istraživanja i na mnoge teorije koje mi nisu objedinile znanje o ljudima,

što sam onda dobila u geštaltu. Baš taj jedan objedinjeni pristup ljudskoj psihi,

ljudskom ponašanju i na neki način sam se tu osjećala baš spremno za rad s ljudima,

tek u geštaltu.

Da, čini mi se da je pogotovo naš studij psihologije u Rijeci – tu si završila, zar ne

– je dosta usmjeren na istraživanja, u tom smjeru, i možda fali tog rada s ljudima.

Da, da. Tu sam osjećala da moram još nadopuniti to znanje.

A zašto baš geštalt?

Zašto baš geštalt, pa evo moram priznati da sam se u geštalt nekako od početka kao

zaljubila u susretu sa nekim ljudima koji su završili geštalt, i konkretno moja mentorica

Tanja Stanić je na mene ostavila odmah taj utjecaj.

To je bio u stvari taj neki kontakt i prisutnost koju sam vidjela u tom našem odnosu,

koja me odmah privukla. I nekako bi svim psiholozima koji možda razmišljaju

da žele upisati neki psihoterapijski pravac rekla da odaberu nešto što je komplementarno

s njima kao ličnosti. Znači, neka negdje vide u čemu se oni osjećaju ugodno,

nek probaju različite pravce, pročitaju –

Imamo i macu ovdje...

Znači rekla bi da je dosta stvar toga da se poklopi terapijski pravac sa ličnošću terapeuta,

recimo to tako.

Tako je. Ja sam odmah na početku vidjela da meni geštalt daje baš ono što mi je trebalo.

Postoji stvarno više tih nekih... više nekih stvari zbog čega mi je geštalt dobro sjeo.

Na primjer?

Evo na primjer, u geštaltu se jako puno polaže pažnje da se priča

o neposrednom iskustvu ovdje i sada.

Izbjegava se interpretacija, izbjegava se intelektualizacija.

Ja sam na početku, kad sam krenula u cijelu tu priču, naravno, jako puno intelektualizirala,

došla sa faksa, netko ti postavi pitanje kako si ili kako ti je to,

ja odgovaram ''pa ja mislim ovo, ja mislim ono''.

A što bi bila ta intelektualizacija, kako bi to opisala?

Pa intelektualizacija je u biti jedan otpor od dolaska u kontakt s tim

kako nam je nešto emocionalno. Nešto gdje bi odgovor bio

'kako je to tebi'', da kažeš ''meni je to u stvari jako užasno, teško mi je, ne paše mi',

intelektualizacija je odgovor ''ja mislim da je to jako dobro za mene iz tog i tog razloga''

To bi, znači, u geštaltu se interpretiralo kao da je to bijeg, možda, od tog neposrednog iskustva.

Sada i ovdje. -Tako je, otpor od tog iskustva da nam u stvari nešto ne paše

ali smo si mi intelektualizirali i opravdali smo si zašto bi nam to u stvari bilo dobro za nas.

A što bi rekla, to kad si spomenula taj ''sada i ovdje'', što je tako bitno u tome?

Pa bitno je upravo to iskustvo i prisutnost, da na neki način budemo cjelovito biće

i emocionalno i tjelesno i kognitivno sada u ovom trenutku, jer sve što mi mislimo o prošlosti

je u biti naša nekakva interpretacija kako su stvari bile, i budućnost je isto

nekakva interpretacija i fantazija kako bi moglo biti, a jedino je to iskustvo u sada i ovdje

u stvari neposredno i tu se događa taj cijeli život, u biti.

To je ono – život je sada, a ne prije ili kasnije, i imamo samo ovaj trenutak zapravo.

Da, da.

A kakvo je tvoje iskustvo u radu s ljudima? Kako se njima sviđa geštalt?

Kome je geštalt prikladan?

Pa iz mog iskustva ljudi dosta budu na početku iznenađeni s nekim pitanjima koja ih baš

dovode u osvještavanje nekih emocija u tijelu, na primjer kad ih se pita gdje osjećaju tugu,

gdje osjećaju sreću, anksioznost, na početku budu jako nepovezani s tom tjelesnom senzacijom.

I onda, što više ide taj proces terapijski, jako se puno povežu s tijelom,

puno više su onda u kontaktu i sa svojim emocijama, sa svojim tijelom i u odnosu.

To je isto ono što kažeš da postaju cjelovitiji, znači više osjećaju sami sebe,

svoje tijelo, i na taj način onda mogu biti više prisutni.

Tako je, više dobiju onda iz cjelokupnog iskustva koje se događa.

Mia, ima li još nešto što te privuklo geštaltu?

Sviđa mi se kod geštalta jako ta vjera u klijenta i to poštovanje prema klijentu,

znači, da ga se ne gura u nekom određenom pravcu, nego jednostavno vjera da klijent

zna najbolje što je za njega dobro, samo se treba povratiti u taj neki zdravi,

samoregulirajući način življenja kroz tu svjesnost,

i slušati na kraju krajeva sebe, vratiti klijenta sebi, na neko mjesto gdje on stvarno osluškuje

svoje potrebe, svoje želje, i pomoći mu da nauči neke vještine kako da

na zadovoljavajući način ostvari te potrebe i želje, bez naravno da ugrožava ikog drugog.

A što bi značilo to samoregulirajući? Što bi bila ta samoregulacija, recimo u geštaltu?

To bi bio jedan prirodan način ulaska u kontakt s nekom vlastitom potrebom,

ili s nekim dijelom sebe, ili prirodan način stupanja u kontakt s nekim drugim,

koji ima tu neku svoju zakonitost i jedan prirodan tijek, koji može biti ometen

raznim otporima od ulaska u kontakt, i u geštalt terapiji se jako radi na tim otporima

i toga da jednostavno klijent s vremenom dođe ponovno u stanje

te zdrave samoregulacije, prirodne.

A to bi značilo da recimo evo, ja imam nekakvu potrebu koju sam,

imam otpor prema toj potrebi, što bi onda terapeut radio s time?

Što bi ti radila s time? -Da, ovisi na kojem dijelu tog organizmičkog samoregulirajućeg vala se događa

otpor prema toj potrebi. Otpor može nastupiti pri samoj senzaciji

gdje uopće si organizam ne dozvoljava osjetiti neku senzaciju koja mu sugerira na tu potrebu,

ili se otpor događa kasnije u fazi aktivacije kada se ide prema zadovoljenju te potrebe.

Ukoliko se dogodi na tom dijelu otpor, osoba malo posegne prema zadovoljenju te potrebe,

ali nakon toga ne dođe do kontakta, ili neke osobe imaju otpor pri kraju zadovoljenja potrebe,

gdje treba doći do krajnje integracije i zadovoljstva s tim iskustvom koje se dogodilo, i otpustiti to.

Nekim osobama je recimo teško otpustiti neko iskustvo

i samim tim onda ne mogu dobiti to krajnje zadovoljstvo

...iz tog iskustva. -A imaš li nekakav primjer toga kakva bi to mogla biti potreba koju ljudi,

možemo reći često, zanemaruju, ne žele ju osjetiti,

ili ne žele se aktivirati da ispune tu svoju potrebu, na primjer?

Pa evo na primjer to bi mogla biti potreba za nekim ljubavnim odnosom,

postoje raznorazni razlozi zašto si neki ne dozvoljavaju osjetiti takvu vrstu potrebe,

i onako, bježe od ulaska u kontakt s tom neispunjenom potrebom.

Evo, to mi je prvo palo na pamet.

Mia, pitala bi te još čime se ti baviš izvan svoje profesionalne uloge?

Pa evo, prije korone sam imala neke jako važne hobije u svom životu

koji su nažalost pod teškim udarom ovih mjera,

znači, plesala sam tango.

Wow. - I da, to mi je bio stvarno jedan predivan način balansa između tog

rada s klijentima koji može biti dosta emocionalno i mentalno opterećujuć,

i onda sam s druge strane imala nešto što mi apsolutno puni energiju, instantno.

Evo sad već neko vrijeme, evo godina dana je prošla da su zabranjeni svi društveni plesovi,

a tango je ples koji se pleše u zagrljaju, najčešće u zatvorenom zagrljaju.

Općenito mi je dosta simbolična isto ta povezanost tanga i geštalta,

jer tango u sebi, u svojoj srži ima tu prisutnost u sada i ovdje,

koja mora biti prisutna kod lidera i kod followera,

da bi se moglo dogoditi to osluškivanje jedno drugoga.

A istovremeno svaka osoba mora biti prisutna u svom tijelu,

mora biti prisutna u kontaktu s podlogom,

mora bit prisutna u glazbi, i mora biti prisutna u osluškivanju partnera.

Jer je svaki korak improvizacija,

znači svaki korak može otići u bilo kojem smjeru,

i stoga žena kao follower treba osluškivati, jako dobro osluškivati partnera,

a isto tako partner mora osluškivati partnericu da u svakom trenu zna

da li je ona prihvatila njegov prijedlog, da li je otišla u smjeru u kojem je on otvorio prostor

za tu kreaciju. Tako da, svaki korak je apsolutna prisutnost i jednog i drugog plesača.

U zagrljaju. -Da, wow, to mi baš zvuči, kako opisuješ, kao nekakvo stanje flowa,

odnosno zanesenosti, bi li to mogla usporediti s tim?

Evo baš si predivno rekla, to je stanje flowa, to je stanje flowa,

i tango ples isto se može nazvati meditacijom u dvoje.

Jer, pogotovo kad je u zatvorenom zagrljaju se događa gdje su partneri

prsa o prsa jedan drugome i doslovno se… praktički je to takva prisutnost da se može osjetiti

i vlastito disanje i disanje partnera, i onda kad dođe do usklađivanja tog jednostavno...

zaista pravog praćenja...dolazi do jedne meditacije u dvoje.

Da, baš predivno zvuči… Mia, kao što sam rekla na početku, ti si prije radila s mladim dečkima

i sad si se nekako prebacila više na rad sa ženama. Pa, otkud ta promjena interesa?

Pa ajmo reći na početku to nije bio izbor nego nešto što mi je donio posao,

ali mi je baš bilo jedno veliko učenje, jedno predivno veliko učenje, jer sam radila s maloljetnicima

koji su počinili neko kriminalno ili prekršajno djelo, i u mnogo toga smo bili različiti.

Znači em po nekoj, po nekim vrijednostima, dosta njih je izgubilo pravo na srednjoškolsko obrazovanje…

i dok sam ja recimo mislila da je to nekakav put koji maltene… nisam vidjela kamo dalje nakon toga.

Oni su se jako dobro snašli nakon toga, na neki način su mi pokazali svojim primjerom

da postoji i drugačiji način života od onog gdje sam ja vidjela jedine vrijednosti.

Tako da mi je to bilo jedno divno iskustvo kako i učiti od svojih klijenata,

i biti u jako različitom kontaktu, a opet podržavajuća, razumijevajuća, i…

nekako da to bude korisno. A ova promjena, znači sad je došla nekako baš iz mene,

taj izbor tih ženskih tema, jer jednostavno me zanima to iskustvo, žensko iskustvo me zanima.

I čitam dosta takve literature, onako feminističke literature,

i iz toga je i proizašao sad jedan ciklus radionica za žene koji ću raditi

na temelju knjige koju je napisala feministkinja i Jungovska psihoanalitičarka,

koja je spojila Jungove… ona je spojila priču o arhetipovima s mitologijom…

i jednim feminističkim pristupom ženama, gdje je podijelila, napravila je jednu tipologiju,

jednu kategorizaciju psiholoških obrazaca žena u koju bi spadale grčke božice,

i podijelila ih je u tri kategorije, nazvavši... jednu kategoriju čine ajmo reći ranjivi psihološki obrasci,

ženski, drugu - ona ih je nazvala djevičanski psihološki obrasci ili arhetipovi,

i treća je kombinacija.

Ranjivi su po odnosu prema muškarcima i po tome da nisu nezavisne nego svoj identitet baziraju

na odnosu ili prema muškarcu, ili prema recimo, prema… potomcima, to jest djeci.

Djeci... Ili možda i prema društvu?

I prema društvu. Dok su prva skupina nezavisne, one koje postižu svoje ciljeve

bez obzira na očekivanja okoline.

Aha. A što bi rekla... -A treći su kombinacija. -Da, da.

A što bi rekla kakva je današnja situacija u našem suvremenom društvu i u Hrvatskoj, kakve su žene?

Pa meni je recimo zanimljiva situacija danas sa ženama, rekla bih kao prvo da ne postoji

neko generalizirano iskustvo žene.

Baš je, to je užasno važno za naglasiti da jednostavno iskustvo žene u nekim

ruralnim krajevima i u nekim gradovima nije isto. Ono što najviše određuje, stvarno…

negdje što najviše određuje iskustvo žene je prvo taj model kojeg smo dobili od doma,

onda neka ta mikrosredina u kojoj živimo, ali evo rekla bih stvarno da se događaju

neke nove mogućnosti za žene koje, mlade žene koje studiraju, se pružaju prilike i da odu...

za inozemna iskustva studiranja, Erasmusa, da vide svijet… sve neke mogućnosti

gdje im se otvaraju stvarno neki obzori, drugi obzori. I mislim da ih to dosta osnažuje i osvještava.

Jer negdje vidim tu snagu, emancipacijsku snagu žene vidim upravo u tome da ima mnogo izbora,

i da kaže što ne želi, što joj se sviđa, što joj se ne sviđa. A kad ste u nekoj situaciji u kojoj…

gdje vam je situacija takva da zaista, realno, životno, nemate puno izbora, tu je onda jako teško

i nekim osnaživanjem iskoraknuti. Ali može se, može se i treba u stvari dosegnuti,

treba ustvari doći do žena koje možda i ne potraže same pomoć, a u biti su pod opresijom, nasiljem.

Pa evo baš kad si sad spomenula to osnaživanje, pročitala sam neki citat da osnaživanje

uvijek mora dolaziti iznutra, ne može nas netko drugi osnažiti, nego mi moramo sami sebe.

Pa me zanima kako to izgleda u radu sa ženama, kako se osnažuje?

Pa, evo upravo to osvještavanje unutarnjih snaga. Znači kroz taj terapijski proces se u stvari…

osoba istražuje sve svoje snage, i terapeut je tu prisutan kao,

kao jedan svjedok i kao jedan facilitator te promjene koja u stvari, se dogodi u ženi,

to jest u klijentu. U biti se pruža jedna podržavajuća okolina da to što žena ima u sebi

još više izraste i da te snage i potencijali koji već postoje unutar nje nekako još više dođu do izražaja.

A i istražuju se razna ograničenja zašto, koja je cijena recimo toga što bi ona htjela napraviti

ali boji se, istražuju se različiti strahovi. Tako da jednostavno, baš to osvještavanje

pozicije ju na neki način već osnažuje, jer zna sa čim se suočava.

Aha, u smislu zna gdje je trenutno i onda gdje može, možda joj se onda otvore neke mogućnosti

gdje sad može ići, kako može promijeniti.

Tako je, na neki način zna gdje je trenutno i što ju sprječava da napravi možda ovaj korak,

možda onaj korak, to je ta neka cijena slobode koju žene danas za neke stvari trebaju platiti,

ako će bit slobodnoumne, ako će biti možda previše asertivne,

i sad je onda pitanje i odluka na nama koliko mi imamo unutar sebe podrške, sami prema sebi,

i okolinske podrške, da učinimo nešto što je u našem interesu

ali neće naići na odobravanje okoline.

Da, vidiš to mi je baš zanimljivo, to što kažeš, ta cijena.

Znači rekla bi da je cijena to neodobravanje okoline. Što misliš koliko se to događa danas?

I možemo li mi kao žene biti asertivnije, ili bi nam to u tom smislu naškodilo, na neki način?

Mislim da je još uvijek jako prisutan nekakav stav i očekivanje žene da sluša,

da sluša muškarce koji su autoritet, koji su na poziciji moći.

Ali istodobno mislim da se događa promjena.

Isto dobno mislim da se događa promjena, i pogotovo, zašto spominjem ta inozemna putovanja

- jer postoje zemlje u kojima je taj odnos muškaraca i žena egalitarniji,

i samo to iskustvo žene vani može napraviti jednu promjenu.

I ukoliko se vrati onda u ove okolnosti, može možda donijeti tu promjenu ovdje, drugačiji stav.

Da, da. Pa Mia ti ćeš svakako biti dio te promjene.

Mislim, već jesi svojim radom sa ženama, ali imaš jedan poseban ciklus kojeg pripremaš.

Možeš nam nešto više reći o tome?

Evo pripremam taj ciklus kreativnih psiholoških radionica za žene, koji će biti,

zasnivat će se na temelju ove knjige o kojoj sam govorila o arhetipovima,

gdje ćemo istraživati u jednom ženskom krugu ćemo kroz u stvari metode geštalt psihoterapije

istraživati različite ženske uloge - ulogu majke, ulogu kćeri, ulogu sestre,

suparnice, ljubavnice…

ulogu mudre žene…

tako da ćemo kroz te iskustvene vježbice iz geštalta, razne kreativne vježbe

od glume, crtanja, glasa, tijela - istraživati kako se mi osjećamo u tim raznim ulogama,

kako bi došli do nekakvog u biti razumijevanja što sve nosimo u sebi

i iz čega sve na kraju možemo i crpiti snagu,

ali i koje su neke negativne stvari koje nam nosi određena uloga.

A koliko često će se održavati te radionice, koliko će to trajati?

Radionice će trajati tri mjeseca, evo taman u ovom proljetnom, kao neko proljetno buđenje.

Radionice će biti jednom tjedno po dva sata. Dva sata tjedno.

Odlično, odlično. Ja sam bila na jednoj sličnoj tvojoj radionici i stvarno me oduševila.

I evo preporučam svima da iskuse tako nešto. Možete pronaći link za Facebook event u opisu.

Pozivamo sve gledateljice i slušateljice da se prijave na ciklus radionica naše Mije.

I Mia hvala ti puno na ovom gostovanju, bilo mi je jako lijepo razgovarati s tobom,

i nadam se da se vidimo još kojom prilikom.

Hvala vam što ste me zvali, meni je isto bilo predivno razgovarati s tobom,

i ti ćeš još isto na neke moje radionice doći i u svakom slučaju vidimo se.

Vidimo se.


Psihološki podcast #1 - Mia Rukavina: Geštalt, tango i osnaživanje žena - YouTube البودكاست النفسي # 1 - ميا روكافينا: الجشطالت والتانغو وتمكين المرأة - YouTube Psychologischer Podcast Nr. 1 – Mia Rukavina: Gestalt, Tango und Frauenförderung – YouTube Psychological podcast #1 - Mia Rukavina: Gestalt, tango and women's empowerment - YouTube Podcast psicológico #1 - Mia Rukavina: Gestalt, tango y empoderamiento femenino - YouTube

Dobrodošli u Psihološki podcast! مرحبا بكم في البودكاست علم النفس! Welcome to the Psychological Podcast! Bem-vindo ao Podcast de Psicologia!

Moje ime je Ivana Blašković, a naša prva gošća je magistra psihologije Mia Rukavina. My name is Ivana Blašković, and our first guest is Mia Rukavina, Master of Psychology.

Mia je nakon studija marketinga odlučila upisati psihologiju, Nach ihrem Marketing-Studium entschied sich Mia, Psychologie zu studieren, After studying marketing, Mia decided to study psychology,

a nakon psihologije završila je edukaciju za geštalt psihoterapiju. und nach Psychologie absolvierte sie eine Ausbildung zur Gestaltpsychotherapie. and after psychology she completed her education in gestalt psychotherapy.

Bavila se savjetovanjem kazneno prijavljenih mladih, Sie beriet kriminell gemeldete Jugendliche, She was involved in counseling criminally registered young people,

a radila je i kao odgajateljica muške skupine u učeničkom domu. und sie arbeitete auch als Erzieherin für eine Männergruppe in einem Wohnheim. and she also worked as an educator of the male group in the student dormitory.

Kao stručni suradnik u osnovnoj školi bavila se savjetovanjem djece Als professionelle Mitarbeiterin in der Grundschule engagierte sie sich in der Beratung von Kindern As a professional associate in an elementary school, she was engaged in counseling children

sa socioemocionalnim poteškoćama. mit sozio-emotionalen Schwierigkeiten. with socioemotional difficulties.

Vodila je različite radionice i psihoterapijske grupe za djecu i mlade, Sie hat verschiedene Workshops und Psychotherapiegruppen für Kinder und Jugendliche geleitet, She led various workshops and psychotherapy groups for children and young people,

a u zadnje vrijeme usmjerena je na rad sa ženama. und in letzter Zeit hat es sich auf die Arbeit mit Frauen konzentriert. and lately it has focused on working with women.

Mia, jako mi je drago što si ovdje s nama i dobrodošla! Mia, ich freue mich, dass du hier bei uns bist und willkommen! Mia, I am very glad that you are here with us and welcome!

Hvala vam što ste me pozvali. Thank you for inviting me.

Za početak, kao što sam spomenula, ti si prvo studirala marketing. To begin with, as I mentioned, you first studied marketing.

Kako to da si završila u psihologiji, a sada i u psihoterapijskim vodama? Wie kam es, dass Sie in der Psychologie und jetzt in der Psychotherapie gelandet sind? How come you ended up in psychology and now in psychotherapy?

To je u biti priča o jednom, odmah na početku, jedna priča o neuspjehu. Es ist im Wesentlichen eine Geschichte von einer, gleich zu Beginn, einer Geschichte des Scheiterns. It is basically a story about one, right at the beginning, one story about failure.

Znači ja sam pokušala upisati psihologiju odmah nakon što sam maturirala Also habe ich versucht, mich direkt nach dem Abschluss in Psychologie einzuschreiben So I tried to enroll in psychology right after I graduated

i nisam prošla prijemni zbog matematike, nisam prošla prag na matematici. und ich habe die Aufnahmeprüfung wegen Mathe nicht bestanden, ich habe die Schwelle in Mathe nicht bestanden. and I didn't pass the entrance exam because of mathematics, I didn't pass the threshold in mathematics.

I ništa, činilo mi se da je marketing dobar izbor za neku kreativnost koju sam osjećala da imam u sebi. Und nichts, es schien mir, dass Marketing eine gute Wahl für einen Teil der Kreativität war, die ich in mir hatte. And nothing, it seemed to me that marketing was a good choice for some creativity that I felt I had in me.

I stalno sam si postavljala pitanje, nakon prve godine, druge godine, treće godine, Und ich habe mich immer wieder gefragt, nach dem ersten Jahr, dem zweiten Jahr, dem dritten Jahr, And I kept asking myself the question, after the first year, the second year, the third year,

da li je to nešto čime se ja stvarno želim baviti u životu, i jednostavno je odgovor bio ne. ist es etwas, was ich wirklich im Leben tun möchte, und die einfache Antwort war nein. is it something I really want to do in life, and the simple answer was no.

Išla sam ponovno pokušati na prijemni i sve je prošlo dobro, upisala sam psihologiju Ich habe es bei der Zulassung noch einmal versucht und alles hat gut geklappt, ich habe mich in Psychologie eingeschrieben I went to try again at the entrance exam and everything went well, I enrolled in psychology

i to se stvarno ispostavilo da je to bio pravi put za mene. und es hat sich wirklich als der richtige Weg für mich herausgestellt. and it really turned out to be the right path for me.

Da, osjetila si ono - to je to. Ja, das hast du gespürt - das war's. Yes, you felt it - that's it.

Tako je, tako je. That's right, that's right.

Super, a kako onda nakon toga taj geštalt? Kako si razvila interes za geštalt psihoterapiju? Großartig, wie wäre es dann mit dieser Gestalt? Wie haben Sie Ihr Interesse an der Gestaltpsychotherapie entwickelt? Great, but what about that gestalt after that? How did you develop an interest in Gestalt psychotherapy?

U stvari, kad sam studirala psihologiju imala sam tu neku ideju da je psihologija Tatsächlich hatte ich während meines Psychologiestudiums die Idee, dass es Psychologie ist In fact, when I studied psychology, I had this idea that psychology was

malo više klinički orijentirana, orijentirana na rad s ljudima. etwas klinisch orientierter, menschenorientierter. a little more clinically oriented, oriented towards working with people.

Tako da, na studiju psihologije u biti nisam dobila toliko toga, više je bilo usmjereno Im Psychologiestudium habe ich also nicht so viel mitbekommen, es war fokussierter So, in the study of psychology, I did not get that much, it was more directed

na znanstvena istraživanja i na mnoge teorije koje mi nisu objedinile znanje o ljudima, zur wissenschaftlichen Forschung und zu vielen Theorien, die mein Wissen über Menschen nicht vereint haben, to scientific research and to many theories that did not unify my knowledge about people,

što sam onda dobila u geštaltu. Baš taj jedan objedinjeni pristup ljudskoj psihi, die ich dann in Gestalt bekam. Es ist dieser einheitliche Zugang zur menschlichen Psyche, which I then got in the gestalt. It is this unified approach to the human psyche,

ljudskom ponašanju i na neki način sam se tu osjećala baš spremno za rad s ljudima, menschliches Verhalten und in gewisser Weise fühlte ich mich sehr bereit, mit Menschen zu arbeiten, human behavior and in a way I felt very ready to work with people,

tek u geštaltu. nur in Gestalt. only in gestalt.

Da, čini mi se da je pogotovo naš studij psihologije u Rijeci – tu si završila, zar ne Ja, mir scheint, dass vor allem unser Psychologiestudium in Rijeka ist - da bist du doch gelandet, oder Yes, it seems to me that especially our psychology studies in Rijeka - that's where you ended up, right?

– je dosta usmjeren na istraživanja, u tom smjeru, i možda fali tog rada s ljudima. - ist ziemlich auf Forschung in dieser Richtung ausgerichtet und kann an dieser Arbeit mit Menschen fehlen. - is quite focused on research, in that direction, and may lack that work with people.

Da, da. Tu sam osjećala da moram još nadopuniti to znanje. Ja ja. Dort hatte ich das Gefühl, dass ich dieses Wissen noch ergänzen musste. Yes Yes. That's when I felt that I had to supplement that knowledge.

A zašto baš geštalt? Und warum Gestalt? And why gestalt?

Zašto baš geštalt, pa evo moram priznati da sam se u geštalt nekako od početka kao Warum genau Gestalt, also hier muss ich zugeben, dass ich irgendwie von Anfang an in Gestalt gekommen bin wie Why gestalt, well, I have to admit that I was into gestalt from the beginning

zaljubila u susretu sa nekim ljudima koji su završili geštalt, i konkretno moja mentorica verliebte sich in das Treffen mit einigen Leuten, die mit Gestalt fertig waren, und insbesondere meinem Mentor fell in love when I met some people who had completed gestalt, and specifically my mentor

Tanja Stanić je na mene ostavila odmah taj utjecaj. Tanja Stanić hat diesen Einfluss sofort bei mir hinterlassen. Tanja Stanić left that impression on me right away.

To je bio u stvari taj neki kontakt i prisutnost koju sam vidjela u tom našem odnosu, Es war tatsächlich diese Art von Kontakt und Präsenz, die ich in unserer Beziehung sah, It was actually that contact and presence that I saw in our relationship,

koja me odmah privukla. I nekako bi svim psiholozima koji možda razmišljaju was mich sofort angezogen hat. Und irgendwie auch an alle Psychologen, die vielleicht denken which immediately attracted me. And somehow to all psychologists who might be thinking

da žele upisati neki psihoterapijski pravac rekla da odaberu nešto što je komplementarno dass sie sich in eine psychotherapeutische Richtung einschreiben wollen, die gesagt wird, etwas zu wählen, das komplementär ist that they want to enroll in a psychotherapy course, she said to choose something that is complementary

s njima kao ličnosti. Znači, neka negdje vide u čemu se oni osjećaju ugodno, mit ihnen als Persönlichkeiten. Also lass sie irgendwo sehen, wo sie sich wohl fühlen, with them as personalities. So let them see somewhere where they feel comfortable,

nek probaju različite pravce, pročitaju – lassen Sie sie verschiedene Richtungen ausprobieren, lesen Sie - let them try different directions, read -

Imamo i macu ovdje... Wir haben hier auch eine Katze... We also have a cat here...

Znači rekla bi da je dosta stvar toga da se poklopi terapijski pravac sa ličnošću terapeuta, Daher würde ich sagen, dass es gut ist, die therapeutische Richtung mit der Persönlichkeit des Therapeuten abzustimmen, So I would say it's a lot of things to match the therapeutic direction with the therapist's personality,

recimo to tako. sagen wir mal so. let's put it that way.

Tako je. Ja sam odmah na početku vidjela da meni geštalt daje baš ono što mi je trebalo. Stimmt. Ich sah gleich zu Beginn, dass die Gestalt mir genau das gab, was ich brauchte. That's right. Right from the beginning, I saw that gestalt gave me exactly what I needed.

Postoji stvarno više tih nekih... više nekih stvari zbog čega mi je geštalt dobro sjeo. Es gibt wirklich mehr von diesen einigen ... mehr von einigen Dingen, die meine Gestalt gut gemacht haben. There are really more of these some ... more of some things that made my gestalt sit well.

Na primjer? For example?

Evo na primjer, u geštaltu se jako puno polaže pažnje da se priča Hier wird zum Beispiel viel Wert auf das Sprechen in der Gestalt gelegt Here, for example, a lot of attention is paid to talking in the gestalt

o neposrednom iskustvu ovdje i sada. über die unmittelbare Erfahrung hier und jetzt. about immediate experience here and now.

Izbjegava se interpretacija, izbjegava se intelektualizacija. Interpretation wird vermieden, Intellektualisierung wird vermieden. Interpretation is avoided, intellectualization is avoided.

Ja sam na početku, kad sam krenula u cijelu tu priču, naravno, jako puno intelektualizirala, Am Anfang, als ich auf diese ganze Geschichte einging, habe ich natürlich viel intellektualisiert, At the beginning, when I started this whole story, of course, I intellectualized a lot,

došla sa faksa, netko ti postavi pitanje kako si ili kako ti je to, kam vom College, jemand fragt dich, wie es dir geht oder wie es dir geht, came from college, someone asked you how you were or how you were,

ja odgovaram ''pa ja mislim ovo, ja mislim ono''. Ich antworte: "Nun, ich meine das, ich meine das." I answer "well, I think this, I think that".

A što bi bila ta intelektualizacija, kako bi to opisala? Und was wäre diese Intellektualisierung, wie würden Sie sie beschreiben? And what would this intellectualization be, how would you describe it?

Pa intelektualizacija je u biti jedan otpor od dolaska u kontakt s tim Nun, Intellektualisierung ist im Wesentlichen ein Widerstand gegen den Kontakt mit ihr Well intellectualization is essentially one resistance from coming into contact with it

kako nam je nešto emocionalno. Nešto gdje bi odgovor bio wie etwas für uns emotional ist. Etwas, wo die Antwort wäre how something is emotional to us. Something where the answer would be

'kako je to tebi'', da kažeš ''meni je to u stvari jako užasno, teško mi je, ne paše mi', "wie geht es dir", zu sagen "es ist wirklich sehr schrecklich für mich, es ist schwer für mich, es passt nicht zu mir", "how is it for you" to say "it's really awful for me, it's hard for me, it doesn't suit me",

intelektualizacija je odgovor ''ja mislim da je to jako dobro za mene iz tog i tog razloga'' Intellektualisierung ist die Antwort "Ich denke, es tut mir aus diesem und jenem Grund sehr gut" intellectualization is the answer "I think it's very good for me for such and such a reason"

To bi, znači, u geštaltu se interpretiralo kao da je to bijeg, možda, od tog neposrednog iskustva. Dies würde dann in der Gestalt interpretiert werden, als ob es vielleicht eine Flucht vor dieser unmittelbaren Erfahrung wäre. That means, in gestalt, it would be interpreted as an escape, perhaps, from that immediate experience.

Sada i ovdje. -Tako je, otpor od tog iskustva da nam u stvari nešto ne paše Hier und Jetzt. -Das stimmt, der Widerstand aus dieser Erfahrung, dass etwas nicht wirklich zu uns passt Here and now. - That's right, the resistance from that experience that in fact something doesn't suit us

ali smo si mi intelektualizirali i opravdali smo si zašto bi nam to u stvari bilo dobro za nas. aber wir haben uns intellektualisiert und uns rechtfertigt, warum es eigentlich gut für uns wäre. but we intellectualized and justified to ourselves why it would actually be good for us.

A što bi rekla, to kad si spomenula taj ''sada i ovdje'', što je tako bitno u tome? Und was würden Sie sagen, wenn Sie das "jetzt und hier" erwähnen, was ist daran so wichtig? And what would you say, when you mentioned that "now and here", what is so important about that?

Pa bitno je upravo to iskustvo i prisutnost, da na neki način budemo cjelovito biće Nun, genau diese Erfahrung und Präsenz ist wichtig, dass wir in gewisser Weise ein ganzes Wesen sind Well, it is precisely this experience and presence that is important, so that in some way we can be a complete being

i emocionalno i tjelesno i kognitivno sada u ovom trenutku, jer sve što mi mislimo o prošlosti und emotional und physisch und kognitiv jetzt in diesem Moment, weil alles, was wir über die Vergangenheit denken both emotionally and physically and cognitively now in this moment, because everything we think about the past

je u biti naša nekakva interpretacija kako su stvari bile, i budućnost je isto ist im Wesentlichen unsere Art der Interpretation dessen, wie die Dinge waren, und die Zukunft ist dieselbe is essentially our kind of interpretation of how things were, and the future is the same

nekakva interpretacija i fantazija kako bi moglo biti, a jedino je to iskustvo u sada i ovdje eine Art Interpretation und Fantasie, wie es auch sein mag, und das ist die einzige Erfahrung im Jetzt und Hier some kind of interpretation and fantasy of how it could be, and that is the only experience in the here and now

u stvari neposredno i tu se događa taj cijeli život, u biti. tatsächlich direkt und dort passiert im Wesentlichen das ganze Leben. in fact directly and that’s where that whole life happens, essentially.

To je ono – život je sada, a ne prije ili kasnije, i imamo samo ovaj trenutak zapravo. Das ist es - das Leben ist jetzt, nicht früher oder später, und wir haben eigentlich nur diesen Moment. That's it - life is now, not sooner or later, and we only have this moment really.

Da, da. Yes Yes.

A kakvo je tvoje iskustvo u radu s ljudima? Kako se njima sviđa geštalt? Und wie sind Ihre Erfahrungen in der Arbeit mit Menschen? Wie mögen sie Gestalt? And what is your experience in working with people? How do they like the gestalt?

Kome je geštalt prikladan? Für wen ist Gestalt geeignet? Who is the gestalt suitable for?

Pa iz mog iskustva ljudi dosta budu na početku iznenađeni s nekim pitanjima koja ih baš Nun, aus meiner Erfahrung sind die Leute am Anfang ziemlich überrascht mit einigen Fragen, die nur sie selbst haben Well from my experience people are quite surprised at first with some questions that really suit them

dovode u osvještavanje nekih emocija u tijelu, na primjer kad ih se pita gdje osjećaju tugu, führen zur Wahrnehmung einiger Emotionen im Körper, zum Beispiel wenn sie gefragt werden, wo sie Traurigkeit empfinden, lead to awareness of some emotions in the body, for example when they are asked where they feel sadness,

gdje osjećaju sreću, anksioznost, na početku budu jako nepovezani s tom tjelesnom senzacijom. wo sie Glück und Angst empfinden, die zunächst sehr wenig mit dieser körperlichen Empfindung zu tun haben. where they feel happiness, anxiety, at the beginning they are very disconnected from that bodily sensation.

I onda, što više ide taj proces terapijski, jako se puno povežu s tijelom, Und je mehr der Prozess therapeutisch verläuft, desto mehr verbinden sie sich mit dem Körper, And then, the more this process goes therapeutically, they connect a lot with the body,

puno više su onda u kontaktu i sa svojim emocijama, sa svojim tijelom i u odnosu. sie sind viel mehr in Kontakt mit ihren Emotionen, ihrem Körper und ihrer Beziehung. then they are much more in touch with their emotions, with their body and in their relationship.

To je isto ono što kažeš da postaju cjelovitiji, znači više osjećaju sami sebe, Es ist dasselbe, was du sagst, sie werden ganzer, also fühlen sie sich mehr selbst, It's the same thing you say they become more complete, that means they feel more themselves,

svoje tijelo, i na taj način onda mogu biti više prisutni. ihren Körper und können dadurch präsenter sein. their body, and in this way they can then be more present.

Tako je, više dobiju onda iz cjelokupnog iskustva koje se događa. Das ist richtig, sie bekommen mehr als aus der ganzen Erfahrung, die passiert. That's right, they get more then from the whole experience that happens.

Mia, ima li još nešto što te privuklo geštaltu? Mia, is there anything else that drew you to gestalt?

Sviđa mi se kod geštalta jako ta vjera u klijenta i to poštovanje prema klijentu, Ich mag das Vertrauen der Gestalt in den Klienten und diesen Respekt vor dem Klienten, What I really like about gestalt is the faith in the client and the respect for the client,

znači, da ga se ne gura u nekom određenom pravcu, nego jednostavno vjera da klijent es bedeutet, dass es nicht in eine bestimmte Richtung getrieben wird, sondern einfach der Glaube des Kunden it means not pushing it in a certain direction, but simply believing that the client

zna najbolje što je za njega dobro, samo se treba povratiti u taj neki zdravi, er weiß am besten, was ihm gut tut, er muss nur wieder gesund werden, he knows best what's good for him, he just needs to get back to that healthy one,

samoregulirajući način življenja kroz tu svjesnost, eine selbstregulierende Lebensweise durch dieses Bewusstsein, a self-regulating way of living through that awareness,

i slušati na kraju krajeva sebe, vratiti klijenta sebi, na neko mjesto gdje on stvarno osluškuje und höre doch auf dich selbst, bring den Klienten zurück zu sich selbst, an einen Ort, an dem er wirklich zuhört and listen to yourself after all, bring the client back to himself, to a place where he really listens

svoje potrebe, svoje želje, i pomoći mu da nauči neke vještine kako da seine Bedürfnisse, seine Wünsche und hilf ihm, einige Fähigkeiten zu lernen, wie man gibt his needs, his desires, and help him learn some skills how to give

na zadovoljavajući način ostvari te potrebe i želje, bez naravno da ugrožava ikog drugog. er befriedigt diese Bedürfnisse und Wünsche zufriedenstellend, ohne natürlich andere zu gefährden. achieve these needs and desires in a satisfactory manner, without, of course, endangering anyone else.

A što bi značilo to samoregulirajući? Što bi bila ta samoregulacija, recimo u geštaltu? Und was würde diese Selbstregulierung bedeuten? Was wäre diese Selbstregulierung, sagen wir in einer Gestalt? And what would it mean to be self-regulating? What would this self-regulation be, let's say in Gestalt?

To bi bio jedan prirodan način ulaska u kontakt s nekom vlastitom potrebom, Es wäre ein natürlicher Weg, mit dem eigenen Bedürfnis in Kontakt zu kommen, That would be a natural way of getting in touch with a need of your own,

ili s nekim dijelom sebe, ili prirodan način stupanja u kontakt s nekim drugim, oder mit einem Teil von sich selbst, oder eine natürliche Art, mit jemand anderem in Kontakt zu treten, or with some part of yourself, or a natural way of coming into contact with someone else,

koji ima tu neku svoju zakonitost i jedan prirodan tijek, koji može biti ometen die ein eigenes Gesetz hat und einen natürlichen Verlauf, der gestört werden kann which has some law of its own and a natural course, which can be disturbed

raznim otporima od ulaska u kontakt, i u geštalt terapiji se jako radi na tim otporima verschiedene Widerstände durch Kontakt und in der Gestalttherapie wird viel an diesen Widerständen gearbeitet various resistances to contact, and Gestalt therapy works hard on these resistances

i toga da jednostavno klijent s vremenom dođe ponovno u stanje und dass sich der Klient mit der Zeit einfach erholt and that the client simply recovers over time

te zdrave samoregulacije, prirodne. and healthy self-regulation, natural.

A to bi značilo da recimo evo, ja imam nekakvu potrebu koju sam, Und das würde bedeuten, sagen wir hier, ich habe ein gewisses Bedürfnis, dass ich, And that would mean that, let's say here, I have some kind of need that I,

imam otpor prema toj potrebi, što bi onda terapeut radio s time? Ich habe Widerstand gegen dieses Bedürfnis, also was würde ein Therapeut damit machen? I have resistance to that need, so what would the therapist do with it?

Što bi ti radila s time? -Da, ovisi na kojem dijelu tog organizmičkog samoregulirajućeg vala se događa Was würden Sie damit machen? -Ja, es hängt davon ab, welcher Teil dieser organischen selbstregulierenden Welle stattfindet What would you do with that? -Yes, it depends on which part of that organic self-regulating wave is happening

otpor prema toj potrebi. Otpor može nastupiti pri samoj senzaciji Widerstand gegen dieses Bedürfnis. Widerstand kann während der Empfindung selbst auftreten resistance to that need. Resistance can occur during the sensation itself

gdje uopće si organizam ne dozvoljava osjetiti neku senzaciju koja mu sugerira na tu potrebu, wo sich der Organismus keine Empfindungen verspüren lässt, die ihm dieses Bedürfnis nahelegen, where the organism does not allow itself to feel any sensation that suggests this need,

ili se otpor događa kasnije u fazi aktivacije kada se ide prema zadovoljenju te potrebe. oder Widerstand tritt später in der Aktivierungsphase auf, wenn der Bedarf gedeckt ist. or resistance occurs later in the activation phase when the need is met.

Ukoliko se dogodi na tom dijelu otpor, osoba malo posegne prema zadovoljenju te potrebe, Wenn in diesem Teil Widerstand auftritt, greift die Person ein wenig, um dieses Bedürfnis zu befriedigen, If resistance occurs in that part, the person reaches out a little to meet that need,

ali nakon toga ne dođe do kontakta, ili neke osobe imaju otpor pri kraju zadovoljenja potrebe, aber danach gibt es keinen Kontakt, oder manche Menschen haben am Ende der Not Widerstand, but after that there is no contact, or some people have resistance at the end of satisfying the need,

gdje treba doći do krajnje integracije i zadovoljstva s tim iskustvom koje se dogodilo, i otpustiti to. wo man zur ultimativen Integration und Zufriedenheit mit dieser Erfahrung, die passiert ist, kommen und sie loslassen muss. where one needs to come to the ultimate integration and satisfaction with that experience that has happened, and let it go.

Nekim osobama je recimo teško otpustiti neko iskustvo Manchen Leuten fällt es zum Beispiel schwer, eine Erfahrung loszulassen For example, it is difficult for some people to let go of an experience

i samim tim onda ne mogu dobiti to krajnje zadovoljstvo und deshalb kann ich diese ultimative Befriedigung nicht bekommen and therefore I cannot get that ultimate satisfaction

...iz tog iskustva. -A imaš li nekakav primjer toga kakva bi to mogla biti potreba koju ljudi, ... aus dieser Erfahrung. -Und haben Sie ein Beispiel dafür, was dieses Bedürfnis sein könnte, dass Menschen, ...from that experience. - And do you have any example of what could be the need that people,

možemo reći često, zanemaruju, ne žele ju osjetiti, Wir können oft sagen, sie ignorieren, sie wollen es nicht fühlen, we can say often, they ignore it, they don't want to feel it,

ili ne žele se aktivirati da ispune tu svoju potrebu, na primjer? oder wollen sie sich nicht selbst aktivieren, um beispielsweise ihr Bedürfnis zu befriedigen? or do they not want to activate themselves to fulfill that need of theirs, for example?

Pa evo na primjer to bi mogla biti potreba za nekim ljubavnim odnosom, Nun, es könnte zum Beispiel das Bedürfnis nach einer Liebesbeziehung sein, Well, for example, it could be the need for a love relationship,

postoje raznorazni razlozi zašto si neki ne dozvoljavaju osjetiti takvu vrstu potrebe, Es gibt verschiedene Gründe, warum manche sich nicht erlauben, diese Art von Bedürfnis zu spüren, there are various reasons why some do not allow themselves to feel that kind of need,

i onako, bježe od ulaska u kontakt s tom neispunjenom potrebom. und sowieso laufen sie davon, mit diesem unerfüllten Bedürfnis in Kontakt zu kommen. anyway, they run away from coming into contact with that unfulfilled need.

Evo, to mi je prvo palo na pamet. Here, that was the first thing that came to my mind.

Mia, pitala bi te još čime se ti baviš izvan svoje profesionalne uloge? Mia, würden Sie fragen, was Sie außer Ihrer beruflichen Tätigkeit noch machen? Mia, I would like to ask you what else you do outside of your professional role?

Pa evo, prije korone sam imala neke jako važne hobije u svom životu Also hier, vor der Krone hatte ich einige sehr wichtige Hobbys in meinem Leben Well, before corona, I had some very important hobbies in my life

koji su nažalost pod teškim udarom ovih mjera, die leider stark von diesen Maßnahmen betroffen sind, which are unfortunately under heavy impact from these measures,

znači, plesala sam tango. I mean, I danced tango.

Wow. - I da, to mi je bio stvarno jedan predivan način balansa između tog Wow. - And yes, that was really a wonderful way to balance between that

rada s klijentima koji može biti dosta emocionalno i mentalno opterećujuć, working with clients, which can be quite emotionally and mentally taxing,

i onda sam s druge strane imala nešto što mi apsolutno puni energiju, instantno. und dann auf der anderen Seite hatte ich etwas, das meine Energie absolut füllte, sofort. and then, on the other hand, I had something that absolutely filled me with energy, instantly.

Evo sad već neko vrijeme, evo godina dana je prošla da su zabranjeni svi društveni plesovi, Es ist schon eine Weile her, ein Jahr ist vergangen, seit alle Gesellschaftstänze verboten wurden, For some time now, years have passed since all social dances were banned,

a tango je ples koji se pleše u zagrljaju, najčešće u zatvorenom zagrljaju. und Tango ist ein Tanz, der in einer Umarmung getanzt wird, meistens in einer geschlossenen Umarmung. and tango is a dance that is danced in an embrace, most often in a closed embrace.

Općenito mi je dosta simbolična isto ta povezanost tanga i geštalta, Im Allgemeinen ist die gleiche Verbindung zwischen Tango und Gestalt für mich ziemlich symbolisch, In general, the connection between tango and gestalt is quite symbolic for me,

jer tango u sebi, u svojoj srži ima tu prisutnost u sada i ovdje, denn der Tango an sich hat in seinem Kern diese Präsenz im Jetzt und Hier, because tango in itself, in its core, has this presence in the now and here,

koja mora biti prisutna kod lidera i kod followera, die in Führern und Gefolgsleuten vorhanden sein müssen, which must be present in leaders and followers,

da bi se moglo dogoditi to osluškivanje jedno drugoga. dass dieses gegenseitige Zuhören passieren könnte. that listening to each other could happen.

A istovremeno svaka osoba mora biti prisutna u svom tijelu, And at the same time each person must be present in his body,

mora biti prisutna u kontaktu s podlogom, must be present in contact with the substrate,

mora bit prisutna u glazbi, i mora biti prisutna u osluškivanju partnera. it must be present in the music, and it must be present in listening to the partner.

Jer je svaki korak improvizacija, Because every step is an improvisation,

znači svaki korak može otići u bilo kojem smjeru, bedeutet, dass jeder Schritt in jede Richtung gehen kann, means each step can go in any direction,

i stoga žena kao follower treba osluškivati, jako dobro osluškivati partnera, und deshalb sollte eine Frau als Follower zuhören, ihrem Partner sehr gut zuhören, and therefore a woman as a follower should listen, listen very well to her partner,

a isto tako partner mora osluškivati partnericu da u svakom trenu zna and also the partner must listen to the partner to know at every moment

da li je ona prihvatila njegov prijedlog, da li je otišla u smjeru u kojem je on otvorio prostor ob sie seinen Vorschlag annahm, ob sie in die Richtung ging, in der er den Raum öffnete did she accept his proposal, did she go in the direction in which he opened the space

za tu kreaciju. Tako da, svaki korak je apsolutna prisutnost i jednog i drugog plesača. für diese Schöpfung. Jeder Schritt ist also die absolute Präsenz beider Tänzer. for that creation. So, every step is the absolute presence of both dancers.

U zagrljaju. -Da, wow, to mi baš zvuči, kako opisuješ, kao nekakvo stanje flowa, In einer Umarmung. - Ja, wow, das klingt für mich einfach so, wie du es beschreibst, wie eine Art Fließzustand, In a hug. - Yes, wow, that just sounds to me, as you describe, like some kind of flow state,

odnosno zanesenosti, bi li to mogla usporediti s tim? das heißt Ecstasy, kannst du das damit vergleichen? or rapture, could you compare it to that?

Evo baš si predivno rekla, to je stanje flowa, to je stanje flowa, Hier hast du schön gesagt, es ist ein Flow-Zustand, es ist ein Flow-Zustand, Here you said it beautifully, it's a state of flow, it's a state of flow,

i tango ples isto se može nazvati meditacijom u dvoje. und Tango-Tanz kann man auch Meditation zu zweit nennen. and tango dance can also be called meditation for two.

Jer, pogotovo kad je u zatvorenom zagrljaju se događa gdje su partneri Denn gerade in einer geschlossenen Umarmung passiert es dort, wo die Partner sind Because, especially when it is in a closed embrace, it happens where the partners are

prsa o prsa jedan drugome i doslovno se… praktički je to takva prisutnost da se može osjetiti Brust an Brust aneinander und buchstäblich sein… praktisch ist es eine solche Präsenz, die man spüren kann chest to chest to each other and literally... it's practically such a presence that you can feel it

i vlastito disanje i disanje partnera, i onda kad dođe do usklađivanja tog jednostavno... und Ihre eigene Atmung und die Atmung Ihres Partners, und dann, wenn es darum geht, das einfach auszurichten ... and your own breathing and the breathing of your partner, and then when it comes to harmonizing that simply...

zaista pravog praćenja...dolazi do jedne meditacije u dvoje. eine echte Fortsetzung ... es gibt eine Meditation für zwei. a really real follow-up...there is one meditation in two.

Da, baš predivno zvuči… Mia, kao što sam rekla na početku, ti si prije radila s mladim dečkima Ja, das klingt wunderbar... Mia, wie ich eingangs schon sagte, du hast früher mit jungen Leuten gearbeitet Yes, it sounds wonderful... Mia, as I said at the beginning, you used to work with young guys

i sad si se nekako prebacila više na rad sa ženama. Pa, otkud ta promjena interesa? und jetzt sind Sie irgendwie mehr auf die Arbeit mit Frauen umgestiegen. Woher kommt dieser Interessenwechsel? and now you somehow switched to working more with women. So, where did this change of interest come from?

Pa ajmo reći na početku to nije bio izbor nego nešto što mi je donio posao, Nehmen wir an, am Anfang war es keine Wahl, sondern etwas, das mir der Job gebracht hat. Well, let's say in the beginning it wasn't a choice but something that brought me the job,

ali mi je baš bilo jedno veliko učenje, jedno predivno veliko učenje, jer sam radila s maloljetnicima but it really was a great learning for me, a wonderful great learning, because I worked with minors

koji su počinili neko kriminalno ili prekršajno djelo, i u mnogo toga smo bili različiti. die eine Straftat oder ein Vergehen begangen haben, und in vielerlei Hinsicht waren wir anders. who committed a criminal or misdemeanor offense, and we were different in many respects.

Znači em po nekoj, po nekim vrijednostima, dosta njih je izgubilo pravo na srednjoškolsko obrazovanje… Also, nach einigen, nach einigen Werten, haben viele von ihnen das Recht auf Sekundarschulbildung verloren… So according to some, according to some values, a lot of them lost the right to secondary school education...

i dok sam ja recimo mislila da je to nekakav put koji maltene… nisam vidjela kamo dalje nakon toga. und während ich zum Beispiel dachte, es sei eine Art Straße, die ich danach fast nicht mehr sehen sollte. and while I, for one, thought that it was some kind of road that was going downhill... I didn't see where to go after that.

Oni su se jako dobro snašli nakon toga, na neki način su mi pokazali svojim primjerom Danach haben sie sich sehr gut geschlagen, in gewisser Weise haben sie es mir an ihrem Beispiel gezeigt They did very well after that, in a way they showed me by example

da postoji i drugačiji način života od onog gdje sam ja vidjela jedine vrijednosti. dass es eine andere Lebensweise gibt als die, in der ich die einzigen Werte sah. that there is a different way of life than the one where I saw the only values.

Tako da mi je to bilo jedno divno iskustvo kako i učiti od svojih klijenata, Es war für mich eine wundervolle Erfahrung, von meinen Kunden zu lernen, So it was a wonderful experience for me to learn from my clients,

i biti u jako različitom kontaktu, a opet podržavajuća, razumijevajuća, i… und in ganz anderem Kontakt und doch unterstützend, verständnisvoll und… and be in very different contact, yet supportive, understanding, and...

nekako da to bude korisno. A ova promjena, znači sad je došla nekako baš iz mene, irgendwie nützlich zu machen. Und diese Veränderung, also jetzt kam es irgendwie von mir, somehow make it useful. And this change, so now it somehow came from me,

taj izbor tih ženskih tema, jer jednostavno me zanima to iskustvo, žensko iskustvo me zanima. diese Auswahl dieser weiblichen Themen, weil mich diese Erfahrung einfach interessiert, die weibliche Erfahrung interessiert mich. that choice of those female topics, because I'm simply interested in that experience, the female experience.

I čitam dosta takve literature, onako feminističke literature, Und ich lese viel von dieser Art von Literatur, dieser Art von feministischer Literatur, And I read a lot of such literature, feminist literature,

i iz toga je i proizašao sad jedan ciklus radionica za žene koji ću raditi und daraus entstand ein Zyklus von Workshops für Frauen, an denen ich arbeiten werde and from that came a series of workshops for women that I will be doing now

na temelju knjige koju je napisala feministkinja i Jungovska psihoanalitičarka, basierend auf einem Buch einer Feministin und Jungschen Psychoanalytikerin, based on a book written by a feminist and Jungian psychoanalyst,

koja je spojila Jungove… ona je spojila priču o arhetipovima s mitologijom… was die Jungs verband… es verband die Geschichte der Archetypen mit der Mythologie… which combined the Jungs… she combined the story of archetypes with mythology…

i jednim feminističkim pristupom ženama, gdje je podijelila, napravila je jednu tipologiju, und mit einer feministischen Herangehensweise an Frauen, wo sie sich teilte, machte sie eine Typologie, and with a feminist approach to women, where she shared, she made a typology,

jednu kategorizaciju psiholoških obrazaca žena u koju bi spadale grčke božice, eine Kategorisierung der psychologischen Muster von Frauen, die griechische Göttinnen einschließen würde, a categorization of the psychological patterns of women in which the Greek goddesses would fall,

i podijelila ih je u tri kategorije, nazvavši... jednu kategoriju čine ajmo reći ranjivi psihološki obrasci, und sie teilte sie in drei Kategorien ein und nannte ... eine Kategorie besteht aus, sagen wir, verletzlichen psychologischen Mustern, and she divided them into three categories, calling... one category consists of let's say vulnerable psychological patterns,

ženski, drugu - ona ih je nazvala djevičanski psihološki obrasci ili arhetipovi, weiblich, die andere – sie nannte sie jungfräuliche psychologische Muster oder Archetypen, female, the other - she called them virginal psychological patterns or archetypes,

i treća je kombinacija. and the third is a combination.

Ranjivi su po odnosu prema muškarcima i po tome da nisu nezavisne nego svoj identitet baziraju Sie sind verwundbar gegenüber Männern und dadurch, dass sie nicht unabhängig sind, sondern ihre Identität darauf aufbauen They are vulnerable in relation to men and in the fact that they are not independent but base their identity on it

na odnosu ili prema muškarcu, ili prema recimo, prema… potomcima, to jest djeci. über die Beziehung entweder zum Mann oder zu, sagen wir, zu ... Nachkommen, also Kindern. on the relationship either to a man, or to say, to... descendants, that is, children.

Djeci... Ili možda i prema društvu? An die Kinder ... Oder vielleicht an die Gesellschaft? Children... Or perhaps towards society?

I prema društvu. Dok su prva skupina nezavisne, one koje postižu svoje ciljeve Und gegenüber der Gesellschaft. Während die erste Gruppe unabhängig ist, sind diejenigen, die ihre Ziele erreichen And towards society. While the first group are independent, those who achieve their goals

bez obzira na očekivanja okoline. unabhängig von Umwelterwartungen. regardless of the expectations of the environment.

Aha. A što bi rekla... -A treći su kombinacija. -Da, da. Ja. Und was würden Sie sagen ... - Und die dritte ist eine Kombination. -Ja ja. Yeah. And what would you say... - And the third ones are a combination. -Yes Yes.

A što bi rekla kakva je današnja situacija u našem suvremenom društvu i u Hrvatskoj, kakve su žene? Und was würden Sie zur aktuellen Situation in unserer modernen Gesellschaft und in Kroatien sagen, wie sind Frauen? And what would you say, what is the current situation in our modern society and in Croatia, what are women like?

Pa meni je recimo zanimljiva situacija danas sa ženama, rekla bih kao prvo da ne postoji Nun, sagen wir mal die Situation mit Frauen ist heute interessant, ich würde erstmal sagen, dass es sie nicht gibt Well, for me, the situation with women today is interesting, I would say first of all that it does not exist

neko generalizirano iskustvo žene. eine allgemeine Erfahrung einer Frau. some generalized experience of a woman.

Baš je, to je užasno važno za naglasiti da jednostavno iskustvo žene u nekim Das ist richtig, es ist furchtbar wichtig zu betonen, dass die einfache Erfahrung einer Frau in einigen That's right, it's terribly important to emphasize that the simple experience of a woman in someone

ruralnim krajevima i u nekim gradovima nije isto. Ono što najviše određuje, stvarno… ländlichen Gebieten und in einigen Städten ist es nicht dasselbe. Was bestimmt am meisten, wirklich… it is not the same in rural areas and in some cities. What determines the most, really...

negdje što najviše određuje iskustvo žene je prvo taj model kojeg smo dobili od doma, Irgendwo, das die Erfahrung einer Frau am meisten bestimmt, ist zuerst das Modell, das wir von zu Hause bekommen haben, somewhere that most determines the experience of a woman is first of all the model we got from home,

onda neka ta mikrosredina u kojoj živimo, ali evo rekla bih stvarno da se događaju dann lass diese Mikroumgebung, in der wir leben, aber hier würde ich sagen, sie passieren wirklich then some of the microenvironment in which we live, but here I would say that they really do happen

neke nove mogućnosti za žene koje, mlade žene koje studiraju, se pružaju prilike i da odu... einige neue Möglichkeiten für Frauen, die als junge Frauen, die studieren, Chancen erhalten und gehen ... some new opportunities for women who, young women studying, are given the opportunity to go...

za inozemna iskustva studiranja, Erasmusa, da vide svijet… sve neke mogućnosti für Auslandsaufenthalte, Erasmus, um die Welt zu sehen… alle Möglichkeiten for foreign study experiences, Erasmus, to see the world... all kinds of possibilities

gdje im se otvaraju stvarno neki obzori, drugi obzori. I mislim da ih to dosta osnažuje i osvještava. wo sich ihnen einige Horizonte wirklich öffnen, andere Horizonte. Und ich denke, es stärkt und sensibilisiert sehr. where some horizons really open up for them, other horizons. And I think that it empowers them a lot and makes them aware.

Jer negdje vidim tu snagu, emancipacijsku snagu žene vidim upravo u tome da ima mnogo izbora, Denn irgendwo sehe ich diese Kraft, ich sehe die emanzipatorische Kraft einer Frau gerade darin, dass es viele Möglichkeiten gibt, Because somewhere I see that strength, I see the emancipatory strength of a woman precisely in the fact that she has many choices,

i da kaže što ne želi, što joj se sviđa, što joj se ne sviđa. A kad ste u nekoj situaciji u kojoj… und zu sagen, was sie nicht will, was sie mag, was sie nicht mag. Und wenn Sie sich in einer Situation befinden, in der… and to say what she doesn't want, what she likes, what she doesn't like. And when you are in a situation where...

gdje vam je situacija takva da zaista, realno, životno, nemate puno izbora, tu je onda jako teško wo deine Situation so ist, dass du wirklich, realistisch, lebenswichtig, nicht viel Wahl hast, dann ist es sehr schwierig where your situation is such that you really, realistically, in life, do not have much choice, then it is very difficult

i nekim osnaživanjem iskoraknuti. Ali može se, može se i treba u stvari dosegnuti, und treten Sie mit etwas Ermächtigung aus. Aber es kann, kann und sollte tatsächlich erreicht werden, and step forward with some empowerment. But it can, can and should in fact be reached,

treba ustvari doći do žena koje možda i ne potraže same pomoć, a u biti su pod opresijom, nasiljem. es sollte eigentlich Frauen erreichen, die vielleicht nicht einmal selbst Hilfe suchen, aber im Wesentlichen unter Unterdrückung, Gewalt stehen. it is necessary to actually reach women who may not seek help themselves, and in fact are under oppression and violence.

Pa evo baš kad si sad spomenula to osnaživanje, pročitala sam neki citat da osnaživanje Gerade als Sie gerade diese Ermächtigung erwähnt haben, habe ich ein Zitat gelesen, dass diese Ermächtigung Well, just when you mentioned empowerment, I read a quote about empowerment

uvijek mora dolaziti iznutra, ne može nas netko drugi osnažiti, nego mi moramo sami sebe. es muss immer von innen kommen, es kann von niemand anderem ermächtigt werden, aber wir müssen uns selbst ermächtigen. it always has to come from within, no one else can empower us, we have to empower ourselves.

Pa me zanima kako to izgleda u radu sa ženama, kako se osnažuje? Ich frage mich also, wie es in der Arbeit mit Frauen aussieht, wie wird es gestärkt? So I'm interested in what it looks like when working with women, how is it empowered?

Pa, evo upravo to osvještavanje unutarnjih snaga. Znači kroz taj terapijski proces se u stvari… Nun, hier ist nur dieses Bewusstsein der inneren Stärke. Durch diesen therapeutischen Prozess, in der Tat,… Well, here is exactly that awareness of inner forces. So through this therapeutic process, in fact...

osoba istražuje sve svoje snage, i terapeut je tu prisutan kao, die Person erkundet alle ihre Stärken, und der Therapeut ist dort als the person explores all his strengths, and the therapist is there as,

kao jedan svjedok i kao jedan facilitator te promjene koja u stvari, se dogodi u ženi, als ein Zeuge und ein Vermittler dieser Veränderung, die tatsächlich bei einer Frau passiert, as a witness and as a facilitator of the change that actually takes place in a woman,

to jest u klijentu. U biti se pruža jedna podržavajuća okolina da to što žena ima u sebi das heißt im Client. Im Wesentlichen bietet es eine unterstützende Umgebung für das, was eine Frau in sich hat that is, in the client. In essence, a supportive environment is provided so that what a woman has in her

još više izraste i da te snage i potencijali koji već postoje unutar nje nekako još više dođu do izražaja. es wächst noch mehr und die Kräfte und Potenziale, die in ihm schon vorhanden sind, treten irgendwie noch stärker in den Vordergrund. to grow even more and for those strengths and potentials that already exist within it to somehow come to the fore even more.

A i istražuju se razna ograničenja zašto, koja je cijena recimo toga što bi ona htjela napraviti Und es werden verschiedene Einschränkungen untersucht, warum, was der Preis dafür ist, was sie beispielsweise tun möchte And various limitations are explored, why, what is the price of, say, what she would like to do

ali boji se, istražuju se različiti strahovi. Tako da jednostavno, baš to osvještavanje aber er fürchtet, verschiedene Ängste werden erforscht. So einfach, nur dieses Bewusstsein but he is afraid, different fears are explored. So simply, that awareness

pozicije ju na neki način već osnažuje, jer zna sa čim se suočava. Positionen befähigt sie bereits in gewisser Weise, weil sie weiß, was auf sie zukommt. position already strengthens her in a way, because she knows what she is facing.

Aha, u smislu zna gdje je trenutno i onda gdje može, možda joj se onda otvore neke mogućnosti Ja, in gewisser Weise weiß sie, wo sie gerade ist und wo sie kann, vielleicht eröffnen sich dann einige Möglichkeiten für sie Yes, in the sense that she knows where she is at the moment and then where she can be, maybe then some possibilities will open up for her

gdje sad može ići, kako može promijeniti. wohin er jetzt gehen kann, wie er sich ändern kann. where can he go now, how can he change.

Tako je, na neki način zna gdje je trenutno i što ju sprječava da napravi možda ovaj korak, Das stimmt, sie weiß in gewisser Weise, wo sie sich gerade befindet und was sie davon abhält, vielleicht diesen Schritt zu gehen, That's right, in a way she knows where she is right now and what's stopping her from taking this step perhaps,

možda onaj korak, to je ta neka cijena slobode koju žene danas za neke stvari trebaju platiti, Vielleicht ist es dieser Schritt, der Preis der Freiheit, den Frauen heute für manche Dinge bezahlen müssen, maybe that step, that's the price of freedom that women today have to pay for some things,

ako će bit slobodnoumne, ako će biti možda previše asertivne, wenn sie freigeistig sind, wenn sie vielleicht zu durchsetzungsfähig sind, if they will be free-minded, if they will be perhaps too assertive,

i sad je onda pitanje i odluka na nama koliko mi imamo unutar sebe podrške, sami prema sebi, und jetzt liegt die Frage und Entscheidung an uns, wie viel Rückhalt wir in uns selbst haben, uns selbst gegenüber, and now the question and decision is up to us, how much support do we have within ourselves, towards ourselves,

i okolinske podrške, da učinimo nešto što je u našem interesu und Umweltunterstützung, um etwas zu tun, das in unserem besten Interesse ist and environmental support, to do something that is in our interest

ali neće naići na odobravanje okoline. wird aber nicht die Zustimmung der Umwelt finden. but it will not meet with the approval of the environment.

Da, vidiš to mi je baš zanimljivo, to što kažeš, ta cijena. Ja, sehen Sie, das interessiert mich sehr, was Sie sagen, dieser Preis. Yes, you see, I find it very interesting, what you say, that price.

Znači rekla bi da je cijena to neodobravanje okoline. Što misliš koliko se to događa danas? Sie würde also sagen, der Preis sei diese Missbilligung der Umwelt. Was glauben Sie, wie oft das heute passiert? So she would say that the price is disapproval of the environment. How much do you think that happens today?

I možemo li mi kao žene biti asertivnije, ili bi nam to u tom smislu naškodilo, na neki način? Und können wir als Frauen selbstbewusster sein oder würde es uns in diesem Sinne irgendwie schaden? And can we as women be more assertive, or would that harm us in some way?

Mislim da je još uvijek jako prisutan nekakav stav i očekivanje žene da sluša, Ich denke, es gibt immer noch eine sehr präsente Einstellung und Erwartung einer Frau, zuzuhören, I think that there is still a certain attitude and expectation of a woman to listen,

da sluša muškarce koji su autoritet, koji su na poziciji moći. auf Männer zu hören, die Autorität sind, die in einer Machtposition sind. to listen to men who are in authority, who are in a position of power.

Ali istodobno mislim da se događa promjena. Aber gleichzeitig denke ich, dass eine Veränderung stattfindet. But at the same time I think a change is happening.

Isto dobno mislim da se događa promjena, i pogotovo, zašto spominjem ta inozemna putovanja Im gleichen Alter denke ich, dass sich ein Wandel vollzieht, und vor allem, warum erwähne ich diese Auslandsreisen? At the same age, I think that a change takes place, and especially, why I mention those foreign trips

- jer postoje zemlje u kojima je taj odnos muškaraca i žena egalitarniji, - weil es Länder gibt, in denen das Verhältnis zwischen Männern und Frauen egalitärer ist, - because there are countries where the relationship between men and women is more egalitarian,

i samo to iskustvo žene vani može napraviti jednu promjenu. und nur diese Erfahrung einer Frau da draußen kann eine Veränderung bewirken. and only that experience of a woman out there can make one change.

I ukoliko se vrati onda u ove okolnosti, može možda donijeti tu promjenu ovdje, drugačiji stav. Und wenn er dann auf diese Umstände zurückgeht, bringt er vielleicht diese Veränderung hierher, eine andere Haltung. And if he returns to these circumstances, he can perhaps bring that change here, a different attitude.

Da, da. Pa Mia ti ćeš svakako biti dio te promjene. Ja ja. Nun, Mia, du wirst definitiv ein Teil dieser Veränderung sein. Yes Yes. Well, Mia, you will definitely be a part of that change.

Mislim, već jesi svojim radom sa ženama, ali imaš jedan poseban ciklus kojeg pripremaš. Ich meine, Sie arbeiten bereits mit Frauen, aber Sie haben einen speziellen Zyklus, den Sie vorbereiten. I mean, you already are with your work with women, but you have a special cycle that you are preparing.

Možeš nam nešto više reći o tome? Can you tell us more about that?

Evo pripremam taj ciklus kreativnih psiholoških radionica za žene, koji će biti, Here I am preparing that cycle of creative psychological workshops for women, which will be,

zasnivat će se na temelju ove knjige o kojoj sam govorila o arhetipovima, es wird auf diesem Buch basieren, in dem ich über Archetypen gesprochen habe, it will be based on the basis of this book that I talked about about archetypes,

gdje ćemo istraživati u jednom ženskom krugu ćemo kroz u stvari metode geštalt psihoterapije wo wir in einem weiblichen Kreis erforschen werden, werden wir tatsächlich die Methoden der Gestaltpsychotherapie durchgehen where we will research in a women's circle, we will actually use the methods of gestalt psychotherapy

istraživati različite ženske uloge - ulogu majke, ulogu kćeri, ulogu sestre, explore different female roles - the role of mother, the role of daughter, the role of sister,

suparnice, ljubavnice… Rivalen, Liebhaber... rivals, lovers...

ulogu mudre žene… die Rolle einer weisen Frau… the role of a wise woman...

tako da ćemo kroz te iskustvene vježbice iz geštalta, razne kreativne vježbe also werden wir diese erfahrungsorientierten gestaltübungen, verschiedene kreative übungen, durchgehen so through these experiential exercises from gestalt, we will do various creative exercises

od glume, crtanja, glasa, tijela - istraživati kako se mi osjećamo u tim raznim ulogama, von Schauspiel, Zeichnung, Stimme, Körper - erkunden, wie wir uns in diesen verschiedenen Rollen fühlen, from acting, drawing, voice, body - to explore how we feel in these various roles,

kako bi došli do nekakvog u biti razumijevanja što sve nosimo u sebi zu einem grundsätzlichen Verständnis dessen zu kommen, was wir alle in uns tragen in order to come to some sort of essentially understanding of what we carry inside us

i iz čega sve na kraju možemo i crpiti snagu, und aus denen wir letztendlich Kraft schöpfen können, and from which we can draw strength in the end,

ali i koje su neke negativne stvari koje nam nosi određena uloga. aber auch was sind einige negative Dinge, die eine bestimmte Rolle für uns mit sich bringt. but also what are some negative things that a certain role brings us.

A koliko često će se održavati te radionice, koliko će to trajati? Und wie oft werden diese Workshops stattfinden, wie lange werden sie dauern? And how often will these workshops be held, how long will they last?

Radionice će trajati tri mjeseca, evo taman u ovom proljetnom, kao neko proljetno buđenje. Die Workshops dauern drei Monate, genau hier in diesem Frühjahr, wie ein Frühlingserwachen. The workshops will last three months, right in this spring, like a spring awakening.

Radionice će biti jednom tjedno po dva sata. Dva sata tjedno. Die Workshops finden einmal pro Woche für zwei Stunden statt. Zwei Stunden pro Woche. The workshops will be once a week for two hours. Two hours a week.

Odlično, odlično. Ja sam bila na jednoj sličnoj tvojoj radionici i stvarno me oduševila. Großartig, großartig. Ich war bei einem ähnlichen Workshop wie du und war wirklich hin und weg. Great, great. I was at a workshop similar to yours and it really blew me away.

I evo preporučam svima da iskuse tako nešto. Možete pronaći link za Facebook event u opisu. Und hier empfehle ich jedem, so etwas zu erleben. Einen Link zur Facebook-Veranstaltung findet ihr in der Beschreibung. And here I recommend everyone to experience something like that. You can find the link for the Facebook event in the description.

Pozivamo sve gledateljice i slušateljice da se prijave na ciklus radionica naše Mije. Wir laden alle Zuschauer ein, sich für den Workshop-Zyklus unserer Mija zu bewerben. We invite all viewers and listeners to register for our Mia's series of workshops.

I Mia hvala ti puno na ovom gostovanju, bilo mi je jako lijepo razgovarati s tobom, Und Mia, vielen Dank für diesen Besuch, es war sehr schön mit dir zu sprechen, And Mia, thank you very much for this guest appearance, it was very nice to talk to you,

i nadam se da se vidimo još kojom prilikom. und ich hoffe, Sie bei einer anderen Gelegenheit zu sehen. and I hope to see you on another occasion.

Hvala vam što ste me zvali, meni je isto bilo predivno razgovarati s tobom, Vielen Dank für Ihren Anruf, es war auch wunderbar, mit Ihnen zu sprechen, Thank you for calling me, it was also wonderful to talk to you,

i ti ćeš još isto na neke moje radionice doći i u svakom slučaju vidimo se. You will also come to some of my workshops, and in any case, I'll see you.

Vidimo se.