×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

GLOSS Lvl - 1+, Hrvati i Balkan

Hrvati i Balkan

Hrvati ne žele imati veze s Balkanom

Gallupovo istraživanje provedeno je na 1000 ispitanika u svakoj od sedam država

ZAGREB - Hrvatski građani veliki su domoljubi i većina ih smatra da ne pripadaju Balkanu. Iako velik broj građana smatra da im se životni standard pogoršava, ipak žele ostati živjeti u Hrvatskoj.

Pokazalo je to Gallupovo istraživanje provedeno u sedam zemalja regije, na 1000 ispitanika u svakoj zemlji. Istraživanje je provedeno tijekom rujna i listopada 2008. godine u Hrvatskoj, BiH, Srbiji, Crnoj Gori, Makedoniji, Albaniji i na Kosovu.

Prema tom istraživanju, 65 posto ispitanika u Hrvatskoj gaji jake ili izrazito jake osjećaje prema svojoj domovini. Identifikacija sa svojom zemljom snažnija je samo na Kosovu (76 posto), a jednak postotak kao u Hrvatskoj zabilježen je još u Makedoniji.

Najmanje građana, 33 posto, identificira se sa svojom zemljom u BiH. Takav rezultat posljedica je negativnih stavova građana Republike Srpske prema BiH, jer se u tom entitetu samo 10 posto ispitanika identificiralo s BiH.

U Hrvatskoj je daleko najveći zazor od Balkana: 60 posto hrvatskih građana ne može se poistovjetiti s Balkanom. Od Balkana bježi nešto manje od polovice ispitanika u BiH, u kojoj 47 posto građana ne želi imati veze s njim. U ostalim državama strah od Balkana puno je manji: s Balkanom se ne želi poistovjetiti 34 posto Srba, 32 posto Crnogoraca, 23 posto Albanaca. Najmanji problem s Balkanom imaju Makedonci i Kosovari.

Hrvati su najveći pesimisti kad je riječ o standardu: 44 posto ispitanika kaže kako očekuju pogoršanje životnog standarda. Isto misli više od 40 posto ispitanika još i u BiH i Mekedoniji. U bolji život najviše u regiji su uvjereni građani Kosova: 59 posto ispitanika očekuje poboljšanje standarda.

Da će bolje živjeti, smatra i 47 posto Crnogoraca, dok u ostalim državama nadu u bolji životni standard gaji između 31 posto (u Srbiji) i 36 posto (u Albaniji) građana. Građani Hrvatske u najvećem broju ne vjeruju svojoj vladi da čini sve u borbi protiv kriminala. Čak 78 posto ispitanika kaže da država ne čini sve što je u njenoj moći.

Hrvati i Balkan Kroaten und der Balkan Croats and the Balkans croatas y los balcanes Croates et Balkans Chorwaci i Bałkany

Hrvati ne žele imati veze s Balkanom Kroaten wollen keine Verbindungen zum Balkan haben Croats do not want to have ties to the Balkans Les Croates ne veulent pas avoir de liens avec les Balkans Kroaten willen niets met de Balkan te maken hebben

Gallupovo istraživanje provedeno je na 1000 ispitanika u svakoj od sedam država Eine Gallup-Umfrage wurde unter 1.000 Befragten in jedem der sieben Bundesstaaten durchgeführt A Gallup survey was conducted on 1,000 respondents in each of the seven states Une enquête Gallup a été menée auprès de 1 000 répondants dans chacun des sept États Het Gallup-onderzoek werd uitgevoerd onder 1.000 respondenten in elk van de zeven staten

ZAGREB - Hrvatski građani veliki su domoljubi i većina ih smatra da ne pripadaju Balkanu. ZAGREB – Die kroatischen Bürger sind große Patrioten und die meisten von ihnen glauben, dass sie nicht zum Balkan gehören. ZAGREB - Croatian citizens are great patriots and most of them consider that they do not belong in the Balkans. ZAGREB - Les citoyens croates sont de grands patriotes et la plupart d'entre eux pensent qu'ils n'appartiennent pas aux Balkans. ZAGREB – Kroatische burgers zijn grote patriotten en de meesten van hen zijn van mening dat zij niet op de Balkan thuishoren. Iako velik broj građana smatra da im se životni standard pogoršava, ipak žele ostati živjeti u Hrvatskoj. Obwohl viele Bürger glauben, dass sich ihr Lebensstandard verschlechtert, möchten sie dennoch in Kroatien bleiben und leben. Although a large number of citizens believe that their standard of living is deteriorating, they still want to stay and live in Croatia. Bien qu'un grand nombre de citoyens estiment que leur niveau de vie se détériore, ils souhaitent toujours rester et vivre en Croatie. Hoewel een groot aantal burgers van mening is dat hun levensstandaard verslechtert, willen ze toch in Kroatië blijven wonen.

Pokazalo je to Gallupovo istraživanje provedeno u sedam zemalja regije, na 1000 ispitanika u svakoj zemlji. Dies ergab eine Gallup-Umfrage, die in sieben Ländern der Region unter 1.000 Befragten in jedem Land durchgeführt wurde. This was shown by a Gallup survey conducted in seven countries in the region, per 1,000 respondents in each country. C'est ce qu'a montré une enquête Gallup menée dans sept pays de la région, pour 1 000 personnes interrogées dans chaque pays. Dit blijkt uit een onderzoek van Gallup, uitgevoerd in zeven landen in de regio, met 1.000 respondenten in elk land. Istraživanje je provedeno tijekom rujna i listopada 2008. godine u Hrvatskoj, BiH, Srbiji, Crnoj Gori, Makedoniji, Albaniji i na Kosovu. Die Umfrage wurde im September und Oktober 2008 in Kroatien, Bosnien und Herzegowina, Serbien, Montenegro, Mazedonien, Albanien und im Kosovo durchgeführt. The research was conducted during September and October 2008 in Croatia, Bosnia and Herzegovina, Serbia, Montenegro, Macedonia, Albania and Kosovo. Het onderzoek werd uitgevoerd in september en oktober 2008 in Kroatië, Bosnië en Herzegovina, Servië, Montenegro, Macedonië, Albanië en Kosovo.

Prema tom istraživanju, 65 posto ispitanika u Hrvatskoj gaji jake ili izrazito jake osjećaje prema svojoj domovini. Laut der Umfrage haben 65 Prozent der Befragten in Kroatien starke oder sehr starke Gefühle für ihre Heimat. According to the survey, 65 percent of respondents in Croatia have strong or extremely strong feelings about their homeland. Selon l'enquête, 65 % des personnes interrogées en Croatie ont des sentiments forts ou extrêmement forts à propos de leur patrie. Volgens dat onderzoek heeft 65 procent van de respondenten in Kroatië sterke of extreem sterke gevoelens jegens hun thuisland. Identifikacija sa svojom zemljom snažnija je samo na Kosovu (76 posto), a jednak postotak kao u Hrvatskoj zabilježen je još u Makedoniji. Die Identifikation mit ihrem Land ist nur im Kosovo stärker (76 Prozent), in Mazedonien ist der gleiche Prozentsatz wie in Kroatien zu verzeichnen. Identification with their country is stronger only in Kosovo (76 percent), and the same percentage as in Croatia was recorded in Macedonia. L'identification à leur pays n'est plus forte qu'au Kosovo (76 %), et le même pourcentage qu'en Croatie a été enregistré en Macédoine. De identificatie met het eigen land is alleen sterker in Kosovo (76 procent), en hetzelfde percentage als in Kroatië werd ook in Macedonië geregistreerd.

Najmanje građana, 33 posto, identificira se sa svojom zemljom u BiH. Die wenigsten Bürger, 33 Prozent, identifizieren sich mit ihrem Land in BiH. The smallest number of citizens, 33 percent, identify with their country in BiH. Le plus petit nombre de citoyens, 33 %, s'identifie à leur pays en Bosnie-Herzégovine. De minste burgers, 33 procent, identificeren zich met hun land in Bosnië en Herzegovina. Takav rezultat posljedica je negativnih stavova građana Republike Srpske prema BiH, jer se u tom entitetu samo 10 posto ispitanika identificiralo s BiH. Ein solches Ergebnis ist eine Folge der negativen Einstellung der Bürger der Republika Srpska gegenüber BiH, denn in dieser Einheit identifizierten sich nur 10 Prozent der Befragten mit BiH. Such a result is a consequence of the negative attitudes of the citizens of the Republika Srpska towards BiH, because in that entity only 10 percent of the respondents identified with BiH. Un tel résultat est une conséquence des attitudes négatives des citoyens de la Republika Srpska envers la BiH, car dans cette entité seuls 10 % des personnes interrogées se sont identifiées à la BiH. Een dergelijk resultaat is een gevolg van de negatieve houding van de burgers van de Republika Srpska tegenover Bosnië en Herzegovina, omdat in die entiteit slechts 10 procent van de respondenten zich met Bosnië en Herzegovina identificeerde.

U Hrvatskoj je daleko najveći zazor od Balkana: 60 posto hrvatskih građana ne može se poistovjetiti s Balkanom. In Kroatien besteht die mit Abstand größte Lücke auf dem Balkan: 60 Prozent der kroatischen Bürger können sich nicht mit dem Balkan identifizieren. In Croatia, by far the biggest gap is from the Balkans: 60 percent of Croatian citizens cannot identify with the Balkans. Kroatië heeft veruit de grootste kloof met de Balkan: 60 procent van de Kroatische burgers kan zich niet identificeren met de Balkan. Od Balkana bježi nešto manje od polovice ispitanika u BiH, u kojoj 47 posto građana ne želi imati veze s njim. Etwas weniger als die Hälfte der Befragten in BiH flieht aus dem Balkan, wo 47 Prozent der Bürger nichts damit zu tun haben wollen. Slightly less than half of the respondents in BiH flee the Balkans, where 47 percent of citizens do not want to have anything to do with him. Iets minder dan de helft van de respondenten in Bosnië en Herzegovina ontvlucht de Balkan, waar 47 procent van de burgers er niets mee te maken wil hebben. U ostalim državama strah od Balkana puno je manji: s Balkanom se ne želi poistovjetiti 34 posto Srba, 32 posto Crnogoraca, 23 posto Albanaca. In anderen Ländern ist die Angst vor dem Balkan deutlich geringer: 34 Prozent der Serben, 32 Prozent der Montenegriner und 23 Prozent der Albaner wollen sich nicht mit dem Balkan identifizieren. In other countries, fear of the Balkans is much lower: 34 percent of Serbs, 32 percent of Montenegrins, and 23 percent of Albanians do not want to identify with the Balkans. In andere landen is de angst voor de Balkan veel lager: 34 procent van de Serviërs, 32 procent van de Montenegrijnen en 23 procent van de Albanezen wil zich niet identificeren met de Balkan. Najmanji problem s Balkanom imaju Makedonci i Kosovari. Mazedonier und Kosovaren haben das kleinste Problem mit dem Balkan. Macedonians and Kosovars have the smallest problem with the Balkans. Macedoniërs en Kosovaren hebben het kleinste probleem met de Balkan.

Hrvati su najveći pesimisti kad je riječ o standardu: 44 posto ispitanika kaže kako očekuju pogoršanje životnog standarda. Am pessimistischsten sind die Kroaten in Bezug auf den Standard: 44 Prozent der Befragten sagen, dass sie mit einer Verschlechterung des Lebensstandards rechnen. Croats are the most pessimistic when it comes to the standard: 44 percent of respondents say they expect the standard of living to deteriorate. Kroaten zijn het meest pessimistisch als het om de norm gaat: 44 procent van de respondenten zegt te verwachten dat de levensstandaard zal verslechteren. Isto misli više od 40 posto ispitanika još i u BiH i Mekedoniji. Mehr als 40 Prozent der Befragten in Bosnien und Herzegowina und Mazedonien denken immer noch so. More than 40 percent of respondents still think the same in BiH and Macedonia. Ruim 40 procent van de respondenten denkt hetzelfde in BiH en Macedonië. U bolji život najviše u regiji su uvjereni građani Kosova: 59 posto ispitanika očekuje poboljšanje standarda. Die Bürger des Kosovo sind am stärksten von einem besseren Leben in der Region überzeugt: 59 Prozent der Befragten erwarten eine Verbesserung des Standards. Kosovo citizens are the most convinced of a better life in the region: 59 percent of the respondents expect an improvement in standards. De burgers van Kosovo zijn het meest overtuigd van een beter leven in de regio: 59 procent van de respondenten verwacht een verbetering van de normen.

Da će bolje živjeti, smatra i 47 posto Crnogoraca, dok u ostalim državama nadu u bolji životni standard gaji između 31 posto (u Srbiji) i 36 posto (u Albaniji) građana. 47 Prozent der Montenegriner glauben, dass sie besser leben werden, während in anderen Ländern zwischen 31 Prozent (in Serbien) und 36 Prozent (in Albanien) auf einen besseren Lebensstandard hoffen. 47 percent of Montenegrins believe that they will live better, while in other countries between 31 percent (in Serbia) and 36 percent (in Albania) have hope for a better standard of living. 47 procent van de Montenegrijnen gelooft dat ze een beter leven zullen leiden, terwijl in andere landen tussen de 31 procent (in Servië) en 36 procent (in Albanië) van de burgers hoopt op een betere levensstandaard. Građani Hrvatske u najvećem broju ne vjeruju svojoj vladi da čini sve u borbi protiv kriminala. Die meisten kroatischen Bürger trauen ihrer Regierung nicht zu, alles im Kampf gegen die Kriminalität zu tun. Most Croatian citizens do not trust their government to do everything in the fight against crime. De meerderheid van de Kroatische burgers vertrouwt er niet op dat hun regering alles zal doen in de strijd tegen de misdaad. Čak 78 posto ispitanika kaže da država ne čini sve što je u njenoj moći. Immerhin 78 Prozent der Befragten geben an, dass der Staat nicht alles unternimmt, was in seiner Macht steht. As many as 78 percent of respondents say the state is not doing everything in its power. Maar liefst 78 procent van de respondenten zegt dat de staat niet alles doet wat in zijn macht ligt.