×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

森林王子 The Jungle Book, 森林王子 24: 巴希拉 的 秘密

森林王子 24: 巴希拉 的 秘密

森林 王子 24: 巴 希拉 的 秘密

那天 晚上 , 毛 克利 和 麦苏雅 住 在 她 的 小 屋里 。 他们 吃晚饭 时 , 她 告诉 他 自己 丈夫 已经 死 了 。 “ 但是 , 那天 晚上 你 救 了 我们 的 命 , 毛 克利 。 ” 她 的 眼睛 里 充满 了 感激 的 泪水 。 “ 我们 在 这里 过得 很 好 。 附近 有个 村庄 , 我 很 满意 。 ” 早上 , 毛 克利 准备 走 了 。 “ 你 一定 要 再 来 ! ” 麦苏雅 轻声 说 , 拥抱着 他 。 “ 我爱你 。 ” 毛 克利 觉得 喉咙 发紧 。 “ 我 也 爱 你 , 麦苏雅 。 我 很快 就 会 回来 。 我 保证 。 ” 当 他 向 沼泽地 走 去 时 , 一只 大 野兽 从 高高的 草丛 中 跳 了 出来 。 “ 巴 希拉 ! ” 毛 克利 惊讶 地说 ,“ 你 在 这里 做 什么 ? ” “ 我 跟着 你 来 的 。 ” 巴 希拉 回答 道 。 “ 你 又 跟着 我 了 ? ” 毛 克利 笑 着 摇头 。 “ 你 总是 跟着 我 。 我 的 狼 妈妈 和 格瑞 布拉德 也 是 这样 。 ” 巴 希拉 看起来 很 不安 。 “ 你 要 ...... 你 要 回 森林 吗 ? ” 他 问 ,“ 我 ...... 我 以为 你 会 和 那个 女人 待 在 一起 。 ” 毛 克利 摇 了 摇头 。 “ 我 觉得 我 不 属于 人类 , 巴 希拉 。 那群人 赶走 了 我 , 记得 吗 ? 就 像 狼群 一样 。 ” 巴 希拉 盯 着 毛 克利 看 了 几秒 。 然后 , 他 抬起 他 的 下巴 。 “ 摸摸 我 的 下巴 下面 。 ” 毛 克利 乖乖 地 把 他 的 手指 放在 巴 希拉 的 下巴 下 。 黑豹 的 毛 覆盖 着 厚厚的 肌肉 。 然后 , 毛 克利 摸了摸 没有 毛 的 部分 。 “ 这是 什么 ? ” 他 问道 。 “ 那 是 项圈 的 痕迹 。 ” 巴 希拉 说 。 “ 森林 里 没有 人 知道 这件 事 。 我 也 出生 在 人类 中间 , 毛 克利 。 我 住 在 王宫 的 一个 笼子 里 。 ” “ 什么 ? ” 毛 克利 惊讶 地 眨 了 眨眼 。 巴 希拉 也 和 人类 一起 生活 过 ? “ 这 就是 为什么 你 小时候 我 在 岩石 会议 上 为 你 说 了 话 。 ” 巴 希拉 继续 说道 。 “ 我 母亲 死 在 王宫 的 笼子 里 。 在 那 之后 , 我 在 那里 没有 家人 , 而且 ......” 毛 克利 无法 想象 美丽 、 强壮 的 黑豹 被关 在 笼子 里 。 “ 笼子 一定 感觉 像 监狱 。 ” “ 那 是 个 监狱 。 ” 巴 希拉 说 。 “ 我 住 在 那里 , 从来没 见过 森林 。 后来 , 有 一天 晚上 , 非常 神奇 , 我 发现 了 自己 的 力量 。 我 告诉 自己 我 是 一只 黑豹 , 不是 人们 的 玩物 。 我 一 爪子 就 把 那个 锁头 打碎 了 。 ” 毛 克利 笑 了 。 那才 是 巴 希拉 。 “ 现在 , 你 知道 我 的 秘密 了 , 小兄弟 。 我 回到 了 森林 , 我 属于 那里 。 你 也 一样 ......” 巴 希拉 停 了 一下 。 “ 你 是 一个 人类 。 所以 总有一天 , 你 会 回到 属于 你 的 地方 。 ” “ 不 , 对不起 , 巴 希拉 , 但 你 错 了 。 毛 克利 坚定 地 摇 了 摇头 。 “ 我 永远 不会 再 和 人类 住在一起 的 。 我 去 看 了 麦苏雅 。 但 仅此而已 。 ” 他 拍了拍 黑豹 。 “ 还有 , 等 我 长大 独立 了 , 我会 回来 看 你 和 巴鲁 。 ” 就 在 这时 , 一个 穿着 白色 连衣裙 的 女孩儿 出现 在 路上 。 毛 克利 和 巴 希拉 躲到 灌木丛 后面 。 当 女孩儿 经过 的 时候 , 毛 克利 用 手 拨开 灌木丛 。 他 看着 那个 女孩儿 向 沼泽地 走 去 。 “ 这个 男孩儿 既 是 人 又 是 狼 。 ” 巴 希拉 边想边 温柔 地 看着 他 。 “ 但 总有一天 , 他会 变得 更 像 人 , 而 不是 狼 。 ” 那个 女孩儿 不见 了 , 巴 希拉 用 鼻子 碰 了 一下 毛 克利 。 “ 你 准备 好 回家 了 吗 ? ” “ 嗯 。 ” 毛 克利 跳 到 黑豹 背上 。 然后 , 他们 一起 向 森林 深处 跑 去 。

森林王子 24: 巴希拉 的 秘密 Ο πρίγκιπας του δάσους 24: Το μυστικό της Μπασίρα Forest Prince 24: Bagheera's Secret El libro de la selva 24: El secreto de Bagheera 森の王子様24:バシラの秘密 Leśny książę 24: Tajemnica Basiry

森林 王子 24: 巴 希拉 的 秘密 Forest Prince 24: Bagheera's Secret El libro de la selva 24: El secreto de Bagheera

那天 晚上 , 毛 克利 和 麦苏雅 住 在 她 的 小 屋里 。 That night, Mowgli stayed with Maisuya in her cabin. Mowgli y Maisuya se quedaron en su cabaña esa noche. 他们 吃晚饭 时 , 她 告诉 他 自己 丈夫 已经 死 了 。 As they ate dinner, she told him that her husband was dead. Mientras cenaban, ella le dijo que su esposo había muerto. “ 但是 , 那天 晚上 你 救 了 我们 的 命 , 毛 克利 。 "But you saved our lives that night, Mowgli. "Pero nos salvaste la vida esa noche, Mowgli. ” 她 的 眼睛 里 充满 了 感激 的 泪水 。 ' Her eyes filled with tears of gratitude. Sus ojos se llenaron de lágrimas de agradecimiento. “ 我们 在 这里 过得 很 好 。 "We have a good time here. "Lo hemos pasado bien aquí. 附近 有个 村庄 , 我 很 满意 。 There is a village nearby and I am very satisfied. Hay un pueblo cerca, con el que estoy satisfecho. ” 早上 , 毛 克利 准备 走 了 。 "In the morning, Mowgli was ready to go. Por la mañana, Mowgli estaba listo para partir. “ 你 一定 要 再 来 ! "You must come again! "¡Tienes que venir otra vez! “Anh phải đến lần nữa! ” 麦苏雅 轻声 说 , 拥抱着 他 。 ' Maisuya said softly, hugging him. Mai Suya dijo suavemente, abrazándolo. “ 我爱你 。 " I love you. " Te amo. ” 毛 克利 觉得 喉咙 发紧 。 ' Mowgli felt his throat tighten. Mowgli sintió un nudo en la garganta. “ 我 也 爱 你 , 麦苏雅 。 "I love you too, Maisuya. "Yo también te amo, Mai Suya. 我 很快 就 会 回来 。 I will be back soon. Volveré pronto. 我 保证 。 I promise. Prometo. ” 当 他 向 沼泽地 走 去 时 , 一只 大 野兽 从 高高的 草丛 中 跳 了 出来 。 ' As he walked toward the swamp, a large beast jumped out of the tall grass. Mientras caminaba hacia el pantano, una gran bestia saltó de la hierba alta. “ 巴 希拉 ! "Basira! "¡Baheera! ” 毛 克利 惊讶 地说 ,“ 你 在 这里 做 什么 ? Mowgli said in surprise. "What are you doing here?" Mowgli dijo sorprendido: '¿Qué estás haciendo aquí? ” “ 我 跟着 你 来 的 。 " "I came with you. "Vine contigo". ” 巴 希拉 回答 道 。 ' Bagheera replied. respondió Bagheera. “ 你 又 跟着 我 了 ? "You're following me again? "¿Me seguiste de nuevo? ” 毛 克利 笑 着 摇头 。 ' Mowgli shook his head with a smile. Mowgli negó con la cabeza, riendo. “ 你 总是 跟着 我 。 "You always follow me. "Siempre me sigues. 我 的 狼 妈妈 和 格瑞 布拉德 也 是 这样 。 So did my mother wolf and greybrad. Lo mismo ocurre con mi madre loba y Gerry Bullard. ” 巴 希拉 看起来 很 不安 。 "Baheera looked disturbed. Bagheera parecía perturbada. “ 你 要 ...... 你 要 回 森林 吗 ? "You're... are you going back to the forest? "¿Estás... vas a volver al bosque? “Bạn có muốn… bạn có muốn quay lại khu rừng không? ” 他 问 ,“ 我 ...... 我 以为 你 会 和 那个 女人 待 在 一起 。 he asked, "I...I thought you were going to stay with that woman." ’, preguntó, ‘Yo… yo pensé que te ibas a quedar con esa mujer. anh ấy hỏi, "Tôi...tôi tưởng anh sẽ ở lại với người phụ nữ đó." ” 毛 克利 摇 了 摇头 。 ' Mowgli shook his head. Mowgli negó con la cabeza. “ 我 觉得 我 不 属于 人类 , 巴 希拉 。 "I don't feel like I'm human, Bagheera. "Siento que no soy de los hombres, Bagheera. 那群人 赶走 了 我 , 记得 吗 ? The group drove me away, remember? El grupo me ahuyentó, ¿recuerdas? 就 像 狼群 一样 。 Just like wolves. Como una manada de lobos. ” 巴 希拉 盯 着 毛 克利 看 了 几秒 。 " Bagheera stared at Mowgli for a few seconds. Bagheera miró a Mowgli durante unos segundos. 然后 , 他 抬起 他 的 下巴 。 Then, he lifted his chin. Luego, levantó la barbilla. “ 摸摸 我 的 下巴 下面 。 "Touch under my chin. "Toca la parte inferior de mi barbilla. ” 毛 克利 乖乖 地 把 他 的 手指 放在 巴 希拉 的 下巴 下 。 Mowgli obediently placed his finger under Bagheera's chin. Mowgli puso obedientemente sus dedos debajo de la barbilla de Bagheera. 黑豹 的 毛 覆盖 着 厚厚的 肌肉 。 The black panther's fur is covered with thick muscles. El pelaje de la pantera está cubierto de músculos gruesos. 然后 , 毛 克利 摸了摸 没有 毛 的 部分 。 Then, Mowgli touched the hairless part. Entonces, Mowgli tocó la parte sin pelo. Rồi Mowgli chạm vào phần không có lông. “ 这是 什么 ? " what is this? " ¿qué es esto? ” 他 问道 。 he asked. preguntó. “ 那 是 项圈 的 痕迹 。 "That's the trace of the collar. "Esa es la marca del collar. “Đó là dấu hiệu của chiếc vòng cổ. ” 巴 希拉 说 。 said Bagheera. dijo Bagheera. “ 森林 里 没有 人 知道 这件 事 。 "No one in the forest knew about it. "Nadie en el bosque lo sabe. 我 也 出生 在 人类 中间 , 毛 克利 。 I was also born among humans, Mowgli. Yo también nací entre humanos, Mowgli. 我 住 在 王宫 的 一个 笼子 里 。 I live in a cage in the palace. Vivo en una jaula en el palacio. ” “ 什么 ? " " what? " " ¿qué? ” 毛 克利 惊讶 地 眨 了 眨眼 。 ' Mowgli blinked in surprise. Mowgli parpadeó sorprendido. 巴 希拉 也 和 人类 一起 生活 过 ? Did Bagheera also live with humans? Bagheera también vivía con humanos? “ 这 就是 为什么 你 小时候 我 在 岩石 会议 上 为 你 说 了 话 。 "That's why I spoke for you at the Rock Conference when you were a kid. "Es por eso que hablé por ti en la Conferencia Rock cuando eras un niño. ” 巴 希拉 继续 说道 。 ' continued Bagheera. —continuó Bagheera—. “ 我 母亲 死 在 王宫 的 笼子 里 。 "My mother died in a cage in the palace. "Mi madre murió en una jaula en el palacio. 在 那 之后 , 我 在 那里 没有 家人 , 而且 ......” 毛 克利 无法 想象 美丽 、 强壮 的 黑豹 被关 在 笼子 里 。 After that, I had no family there, and..." Mowgli couldn't imagine a beautiful, strong black panther in a cage. Después de eso, no tuve familia allí, y..." Mowgli no podía imaginar a la hermosa y fuerte pantera en una jaula. “ 笼子 一定 感觉 像 监狱 。 "The cage must feel like a prison. "La jaula debe haberse sentido como una prisión. ” “ 那 是 个 监狱 。 " "It was a prison. "Es una prisión". ” 巴 希拉 说 。 " Basila said. “ 我 住 在 那里 , 从来没 见过 森林 。 "I lived there and never saw the forest. "Viví allí y nunca vi un bosque. 后来 , 有 一天 晚上 , 非常 神奇 , 我 发现 了 自己 的 力量 。 Then, one night, very miraculously, I discovered my power. Entonces, una noche, milagrosamente, descubrí mi fuerza. Rồi một đêm, thật kỳ diệu, tôi phát hiện ra sức mạnh của mình. 我 告诉 自己 我 是 一只 黑豹 , 不是 人们 的 玩物 。 I tell myself I'm a black panther, not people's plaything. Me digo a mí mismo que soy una pantera, no un juguete de la gente. 我 一 爪子 就 把 那个 锁头 打碎 了 。 I broke that lock with one paw. Rompí la cerradura con una pata. ” 毛 克利 笑 了 。 ' Mowgli laughed. Mowgli se rió. 那才 是 巴 希拉 。 That's Bagheera. Esa fue Bagheera. “ 现在 , 你 知道 我 的 秘密 了 , 小兄弟 。 "Now, you know my secret, little brother. "Ahora, sabes mi secreto, hermanito. 我 回到 了 森林 , 我 属于 那里 。 I'm back in the forest, where I belong. Estoy de vuelta en el bosque, donde pertenezco. 你 也 一样 ......” 巴 希拉 停 了 一下 。 So do you..." Bagheera paused. Tú también..." Bagheera hizo una pausa. “ 你 是 一个 人类 。 "You are a human. "Tú eres un ser humano. 所以 总有一天 , 你 会 回到 属于 你 的 地方 。 So one day, you will go back to where you belong. Entonces, algún día, volverás a donde perteneces. ” “ 不 , 对不起 , 巴 希拉 , 但 你 错 了 。 " "No, I'm sorry, Bagheera, but you're wrong." "No, lo siento, Bagheera, pero te equivocas. 毛 克利 坚定 地 摇 了 摇头 。 Mowgli shook his head firmly. Mowgli negó con la cabeza con firmeza. Mowgli lắc đầu kiên quyết. “ 我 永远 不会 再 和 人类 住在一起 的 。 "I will never live with humans again. "Nunca volveré a vivir con humanos. "Tôi sẽ không bao giờ sống chung với con người nữa. 我 去 看 了 麦苏雅 。 I went to see Maisuya. Fui a ver a Maisuya. Tôi đã đến gặp Maisuya. 但 仅此而已 。 But that's all. Pero eso es todo. Nhưng kia là nó. ” 他 拍了拍 黑豹 。 "He patted Black Panther. ' Le dio unas palmaditas a Pantera Negra. ” Anh vỗ nhẹ vào con báo. “ 还有 , 等 我 长大 独立 了 , 我会 回来 看 你 和 巴鲁 。 "Also, when I grow up and become independent, I'll be back to see you and Baloo. "Además, cuando crezca y sea independiente, volveré a verte a ti y a Baloo. "Ngoài ra, khi tôi lớn lên và tự lập được, tôi sẽ quay lại gặp bạn và Balu. ” 就 在 这时 , 一个 穿着 白色 连衣裙 的 女孩儿 出现 在 路上 。 At this moment, a girl in a white dress appeared on the road. En ese momento, una chica con un vestido blanco apareció en el camino. "Ngay lúc đó, một cô gái mặc váy trắng xuất hiện trên đường. 毛 克利 和 巴 希拉 躲到 灌木丛 后面 。 Mowgli and Bagheera hid behind the bushes. Mowgli y Bagheera se escondieron detrás de un arbusto. Mowgli và Bagheera trốn sau bụi cây. 当 女孩儿 经过 的 时候 , 毛 克利 用 手 拨开 灌木丛 。 As the girl passed by, Mauk pushed through the bushes with his hands. Mockled separó los arbustos con las manos cuando la chica pasó. Mowgli gạt vài bụi cây sang một bên khi cô gái đi ngang qua. 他 看着 那个 女孩儿 向 沼泽地 走 去 。 He watched the girl walk towards the swamp. Observó a la niña caminar hacia el pantano. Anh nhìn cô gái đi về phía đầm lầy. “ 这个 男孩儿 既 是 人 又 是 狼 。 "This boy is both a man and a wolf. "El niño es en parte hombre y en parte lobo. "Cậu bé này vừa là người vừa là sói. ” 巴 希拉 边想边 温柔 地 看着 他 。 ' Bagheera thought, looking at him tenderly. pensó Bagheera, mirándolo con ternura. Bagheera nghĩ và nhìn anh trìu mến. “ 但 总有一天 , 他会 变得 更 像 人 , 而 不是 狼 。 "But one day he'll be more like a man than a wolf. "Pero un día, se parecerá más a un hombre que a un lobo. "Nhưng một ngày nào đó, anh ấy sẽ trở nên giống con người hơn và bớt giống sói hơn. ” 那个 女孩儿 不见 了 , 巴 希拉 用 鼻子 碰 了 一下 毛 克利 。 "The girl was gone, and Bagheera touched Mowgli with her nose. La niña se había ido y Bagheera acarició a Mowgli. Cô gái biến mất và Bagheera huých nhẹ Mowgli. “ 你 准备 好 回家 了 吗 ? "Are you ready to go home? "¿Estás listo para ir a casa? ” “ 嗯 。 " " Um. ” 毛 克利 跳 到 黑豹 背上 。 ' Mowgli jumped on the Panther's back. 然后 , 他们 一起 向 森林 深处 跑 去 。 Then, they ran into the depths of the forest together. Luego, corrieron juntos hacia las profundidades del bosque.