×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

致命弱点 Fatal Weakness, 杨子敏儿申明 Author's Note

杨子敏儿 申明 Author'sNote

亲爱 的 读者 :

自从 小说 《 致命 弱点 》 在 国内 网站 贴出 后 ,得到 很多 读者 的 捧场 ,有些 读者 还 留言 对 本书 作 了 评论 ,让 作者 受益 非浅 。 这里 用 请 允许 我 利用 这个 机会 对 大家 表示 谢意 。

小说 在 香港 出版 ,几乎 在 出版 的 当天 ,杨子 敏儿 就 决定 在 国内 网站 连载 。 由于 书稿 已经 被 转换 成 繁体字 ,所以 在 贴上 网站 之前 ,需要 转换 成 简体 ,自动 转换 后 还有 很多 需要 一个 字 一个 转换 ,所以 需要 一些 时间 。 请 大家 谅解 ,但 全书 将 于 八月份 全部 贴出 。

这本 小说 是 一个 崭新 的 题材 ,中文 小说 中 堪称 第一本 。 小说 融合 政治 时事 、间谍 斗智 、人性 和 社会 现象 以及 反恐 破案 于 一体 的 。 作者 杨子 敏儿 在 创作 这部 小说 前 就 惊讶 于 十三亿 中国 人中 竟然 无 此 题材 小说 ,所以 搜集 资料 ,勉为其难 作 一 尝试 。 作者 希望 这 不是 最后 一本 ,希望 自己 和 读者 都 能够 写 这类 小说 。 当然 ,作者 没有 找到 类似 题材 的 小说 ,不能 说明 就 没有 。 如果 有 读者 看到 类似 的 小说 ,请 告知 ,也 可 让 杨子 敏儿 借鉴 学习 ,更 上一层楼 。

小说 的 前 十三 章 为 上卷 , 侧重 在 人性 和 社会 刻划 描述 , 当然 这 人性 和 社会 又 是 和 间谍 情报 分不开 的 。 小说 后面 十二 章 为 下卷 ,集中 在 间谍 机构 和 其 黑箱 运作 的 描写 。 由於 小说 已经 出版 ,海外 有 很多 读者 已经 读完 此书 ,并且 有 评论家 近日 在 海外 主要 新闻 媒体 包括 万维网 ,多维网 等等 十几个 海外 华人 熟悉 的 网站 刊登 介绍 文章 和 读后感 。 在 此 首先 感谢 他们 的 支持 和 批评 ,但是 我们 也 看到 ,有些 文章 过分 强调 了 小说 的 揭露 性质 ,甚至 说 《致命弱点》 是 一部 揭露 中美 情报 机关 的 最好 的 书 。 我们 对此 评论 等 不敢苟同 , 因为 《 致命 弱点 》 只是 一部 虚构 的 小说 , 很多 情节 和 细节 虽然 借用 了 现实 社会 的 真实 事件 , 但 小说 毕竟 是 虚构 的 , 而且 作者 表示 , 小说 绝对 不是 揭露 小说 。

作者 杨子 敏儿 在 这里 郑重 申明 ,本 小说 是 反映 人性 和 情报 机关 的 黑箱 运作 ,不是 针对 具体 情报 机关 的 揭露 小说 ,请 大家 明察 。 同时 ,作者 在 这里 还要 说明 一下 ,《致命弱点》 下卷 (第十四章 开始 )有些 内容 可能 过多 涉及 情报 机关 的 运作 ,如果 有 读者 不 喜欢 ,请 务必 停止 阅读 。

谢谢 大家 。

! 《 致命 弱点 》 杨子 敏儿 申明

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

杨子敏儿 申明 Author'sNote yáng zǐ mǐn ér|shēn míng| Autor|Hinweis| Yang Zimin Er Shenming|| tác giả|ghi chú| Yang Zi Min Er|declare|author's note nom de l'auteur|note de l'auteur| Ο Yang Ziminer επιβεβαιώνει Σημείωμα του συγγραφέα Yang Ziminer afirma Nota del autor Yang Ziminer afirma Nota do autor Янг Зиминер подтверждает Примечание автора 杨子敏儿申明Author's Note 楊子敏兒申明Author's Note Note de l'auteur Dương Tử Mẫn Nhi Tuyên bố Ghi chú của tác giả Yang Zimin's Author's Note Yang Zimin Er Hinweis des Autors

亲爱 的 读者 : qīn ài|de|dú zhě dear|attributive marker|reader thân mến|từ chỉ sở hữu|độc giả liebe|possessives Partikel|Leser cher|particule possessive|lecteur Chers lecteurs : Kính thưa độc giả : Dear readers: Liebe Leser:

自从 小说 《 致命 弱点 》 在 国内 网站 贴出 后 ,得到 很多 读者 的 捧场 ,有些 读者 还 留言 对 本书 作 了 评论 ,让 作者 受益 非浅 。 zì cóng|xiǎo shuō|zhì mìng|ruò diǎn|zài|guó nèi|wǎng zhàn|tiē chū|hòu|dé dào|hěn duō|dú zhě|de|pěng chǎng|yǒu xiē|dú zhě|hái|liú yán|duì|běn shū|zuò|le|píng lùn|ràng|zuò zhě|shòu yì|fēi qiǎn since|novel|deadly|weakness|at|domestic|website|posted|after|received|many|readers|attributive marker|support|some|readers|also|left messages|about|this book|made|past tense marker|comments|let|author|benefit|greatly |||||||||||||của|||||||||||||lợi ích seit|Roman|tödlich|Schwäche|auf|inländisch|Website|veröffentlicht|nach|erhalten|viele|Leser|possessives Partikel|Unterstützung|einige|Leser|auch|Nachrichten hinterlassen|zu|dieses Buch|gemacht|vergangene Handlung|Kommentare|lassen|Autor|profitieren|nicht gering Depuis que le roman « Point faible mortel » a été publié sur des sites nationaux, il a reçu le soutien de nombreux lecteurs, et certains ont même laissé des commentaires sur ce livre, ce qui a beaucoup profité à l'auteur. Kể từ khi tiểu thuyết "Điểm yếu chí mạng" được đăng tải trên trang web trong nước, đã nhận được sự ủng hộ từ nhiều độc giả, một số độc giả còn để lại bình luận về cuốn sách này, khiến tác giả thu được nhiều lợi ích. Since the novel "Fatal Weakness" was posted on domestic websites, it has received a lot of support from readers, and some readers have even left comments about the book, which has greatly benefited the author. Seit der Veröffentlichung des Romans "Tödliche Schwäche" auf inländischen Websites hat er viel Unterstützung von Lesern erhalten, und einige Leser haben sogar Kommentare zu diesem Buch hinterlassen, was dem Autor sehr zugutegekommen ist. 这里 用 请 允许 我 利用 这个 机会 对 大家 表示 谢意 。 zhè lǐ|yòng|qǐng|yǔn xǔ|wǒ|lì yòng|zhè ge|jī huì|duì|dà jiā|biǎo shì|xiè yì |använda|snälla||||||||| hier|verwenden|bitte|erlauben|ich|nutzen|diese|Gelegenheit|an|alle|ausdrücken|Dankbarkeit đây|dùng|xin|cho phép|tôi|lợi dụng|cái này|cơ hội|đối với|mọi người|bày tỏ|lòng biết ơn here|use|please|allow|I|take advantage of|this|opportunity|to|everyone|express|gratitude ici|utiliser|s'il vous plaît|permettre|je|profiter de|cette|opportunité|à|tout le monde|exprimer|gratitude Je vous prie de me permettre de profiter de cette occasion pour exprimer ma gratitude à tous. Tại đây, xin cho phép tôi nhân cơ hội này để bày tỏ lòng biết ơn đến mọi người. Here, please allow me to take this opportunity to express my gratitude to everyone. Hiermit bitte ich um Erlaubnis, diese Gelegenheit zu nutzen, um allen meinen Dank auszusprechen.

小说 在 香港 出版 ,几乎 在 出版 的 当天 ,杨子 敏儿 就 决定 在 国内 网站 连载 。 xiǎo shuō|zài|xiāng gǎng|chū bǎn|jī hū|zài|chū bǎn|de|dāng tiān|yáng zǐ|mǐn ér|jiù|jué dìng|zài|guó nèi|wǎng zhàn|lián zǎi ||||||||||||||||publicera Roman|in|Hongkong|veröffentlicht|fast|am|Veröffentlichung|possessives Partikel|Tag|Yang Zi|Min Er|dann|entschied|auf|inländischen|Website|serialisieren tiểu thuyết|tại|Hồng Kông|xuất bản|hầu như|vào|xuất bản|trợ từ sở hữu|ngày đó|Dương Tử|Mẫn Nhi|đã|quyết định|tại|trong nước|trang web|đăng tải novel|in|Hong Kong|publish|almost|on|publish|attributive marker|same day|Yang Zi|Min Er|then|decide|on|domestic|website|serialize roman|à|Hong Kong|publier|presque|à|publication|particule possessive|jour même|Yang Zi|Min Er|alors|a décidé|sur|national|site web|publier en série O romance foi publicado em Hong Kong e, quase no mesmo dia da publicação, Yang Zimin decidiu serializá-lo em um site nacional. Le roman a été publié à Hong Kong, et presque le jour de sa publication, Yang Zi Min'er a décidé de le publier en série sur un site national. Tiểu thuyết được xuất bản tại Hồng Kông, gần như vào ngày xuất bản, Yang Tử Minh Nhĩ đã quyết định đăng tải trên trang web trong nước. The novel was published in Hong Kong, and almost on the same day of publication, Yang Zi Min'er decided to serialize it on domestic websites. Der Roman wurde in Hongkong veröffentlicht, und fast am selben Tag der Veröffentlichung entschied Yang Zi Min Er, ihn auf einer inländischen Website zu serialisieren. 由于 书稿 已经 被 转换 成 繁体字 ,所以 在 贴上 网站 之前 ,需要 转换 成 简体 ,自动 转换 后 还有 很多 需要 一个 字 一个 转换 ,所以 需要 一些 时间 。 yóu yú|shū gǎo|yǐ jīng|bèi|zhuǎn huàn|chéng|fán tǐ zì|suǒ yǐ|zài|tiē shàng|wǎng zhàn|zhī qián|xū yào|zhuǎn huàn|chéng|jiǎn tǐ|zì dòng|zhuǎn huàn|hòu|hái yǒu|hěn duō|xū yào|yī gè|zì|yī gè|zhuǎn huàn|suǒ yǐ|xū yào|yī xiē|shí jiān due to|manuscript|already|by|converted|into|traditional Chinese characters|so|before|posting|website|before|need|convert|to|simplified|automatically|conversion|after|still|many|need|one|character|one|conversion|so|need|some|time do|bản thảo|đã|bị|chuyển đổi|thành|chữ phồn thể|vì vậy|trước khi|dán lên|trang web|trước|cần|chuyển đổi|thành|chữ giản thể|tự động|chuyển đổi|sau|còn|rất nhiều|cần|một|chữ|một|chuyển đổi|vì vậy|cần|một số|thời gian da|Manuskript|bereits|wurde|konvertiert|zu|traditionellen Schriftzeichen|deshalb|vor|einfügen|Webseite|vorher|benötigt|konvertieren|zu|vereinfachten|automatisch|konvertiert|nach|gibt es|viele|benötigt|ein|Zeichen|ein|konvertieren|deshalb|benötigt|einige|Zeit en raison de|manuscrit|déjà|être|converti|en|caractères traditionnels|donc|avant|coller|site web|avant|besoin|convertir|en|simplifiés|automatique|conversion|après|encore|beaucoup|besoin|un|caractère|un|conversion|donc|besoin|un peu|temps Como o manuscrito já foi convertido em caracteres tradicionais, antes de postá-lo no site, é necessário convertê-lo para caracteres simplificados. Após a conversão automática, ainda há muitas partes que precisam ser convertidas manualmente, então levará algum tempo. Comme le manuscrit a déjà été converti en caractères traditionnels, il doit être converti en caractères simplifiés avant d'être mis en ligne. Après la conversion automatique, il reste encore beaucoup à faire, un caractère à la fois, donc cela prendra un certain temps. Do bản thảo đã được chuyển đổi sang chữ phồn thể, nên trước khi đăng lên trang web, cần phải chuyển đổi sang chữ giản thể, sau khi chuyển đổi tự động vẫn còn rất nhiều cần phải chuyển đổi từng chữ một, vì vậy cần một chút thời gian. Since the manuscript has already been converted into traditional Chinese characters, it needs to be converted into simplified characters before being posted on the website. After automatic conversion, there are still many characters that need to be converted one by one, so it will take some time. Da das Manuskript bereits in traditionelle Schriftzeichen umgewandelt wurde, muss es vor dem Hochladen auf die Website in vereinfachte Schriftzeichen umgewandelt werden. Nach der automatischen Umwandlung gibt es noch viele Stellen, die manuell umgewandelt werden müssen, daher wird es einige Zeit in Anspruch nehmen. 请 大家 谅解 ,但 全书 将 于 八月份 全部 贴出 。 qǐng|dà jiā|liàng jiě|dàn|quán shū|jiāng|yú|bā yuè fèn|quán bù|tiē chū please|everyone|understand|but|the whole book|will|at|August|all|post out xin|mọi người|thông cảm|nhưng|toàn bộ sách|sẽ|vào|tháng tám|hoàn toàn|dán ra Bitte|alle|Verständnis|aber|das gesamte Buch|wird|in|August|vollständig|veröffentlicht s'il vous plaît|tout le monde|comprendre|mais|le livre entier|va|à|août|complètement|afficher Pedimos a compreensão de todos, mas o livro completo será postado em agosto. Merci de votre compréhension, mais l'ensemble du livre sera publié en août. Xin mọi người thông cảm, nhưng toàn bộ cuốn sách sẽ được đăng tải vào tháng Tám. Please understand, but the entire book will be posted in August. Ich bitte um Verständnis, aber das gesamte Buch wird im August vollständig hochgeladen.

这本 小说 是 一个 崭新 的 题材 ,中文 小说 中 堪称 第一本 。 zhè běn|xiǎo shuō|shì|yī gè|zhǎn xīn|de|tí cái|zhōng wén|xiǎo shuō|zhōng|kān chēng|dì yī běn ||||nytt||||||| dieses|Roman|ist|ein|neu|possessives Partikel|Thema|Chinesisch|Roman|in|kann bezeichnet werden als|das erste cuốn này|tiểu thuyết|là|một|hoàn toàn mới|trợ từ sở hữu|thể loại|tiếng Trung|tiểu thuyết|trong|được coi là|cuốn đầu tiên this|novel|is|one|brand new|attributive marker|theme|Chinese|novel|in|can be called|the first one ce|roman|est|un|tout nouveau|particule possessive|sujet|chinois|roman|dans|peut être considéré comme|le premier Ce roman est un sujet tout nouveau, et il est considéré comme le premier dans la littérature chinoise. Cuốn tiểu thuyết này là một thể loại hoàn toàn mới, được coi là cuốn đầu tiên trong tiểu thuyết tiếng Trung. This novel is a brand new genre and can be considered the first of its kind in Chinese literature. Dieser Roman ist ein völlig neues Thema und gilt als der erste in der chinesischen Literatur. 小说 融合 政治 时事 、间谍 斗智 、人性 和 社会 现象 以及 反恐 破案 于 一体 的 。 xiǎo shuō|róng hé|zhèng zhì|shí shì|jiàn dié|dòu zhì|rén xìng|hé|shè huì|xiàn xiàng|yǐ jí|fǎn kǒng|pò àn|yú|yī tǐ|de novel|integrate|politics|current affairs|spy|intelligence battle|human nature|and|society|phenomenon|as well as|anti-terrorism|solve cases|in|one body|attributive marker |||||||||||chống khủng bố|phá án||| Roman|fusion|Politik|aktuelle Ereignisse|Spion|Intelligenzspiel|Menschlichkeit|und|Gesellschaft|Phänomene|sowie|Antiterror|Aufklärung|in|Einheit|possessives Partikel Le roman fusionne la politique, l'actualité, l'intelligence des espions, la nature humaine et les phénomènes sociaux ainsi que la lutte contre le terrorisme et la résolution d'affaires. Tiểu thuyết kết hợp chính trị, thời sự, đấu trí gián điệp, nhân tính và hiện tượng xã hội cũng như chống khủng bố và phá án vào một thể. The novel integrates politics, current affairs, espionage, human nature, and social phenomena, as well as counter-terrorism and crime-solving. Der Roman vereint Politik, aktuelle Ereignisse, Spionage, menschliche Natur und gesellschaftliche Phänomene sowie Terrorismusbekämpfung und Kriminalfälle in einem. 作者 杨子 敏儿 在 创作 这部 小说 前 就 惊讶 于 十三亿 中国 人中 竟然 无 此 题材 小说 ,所以 搜集 资料 ,勉为其难 作 一 尝试 。 zuò zhě|yáng zǐ|mǐn ér|zài|chuàng zuò|zhè bù|xiǎo shuō|qián|jiù|jīng yà|yú|shí sān yì|zhōng guó|rén zhōng|jìng rán|wú|cǐ|tí cái|xiǎo shuō|suǒ yǐ|sōu jí|zī liào|miǎn wéi qí nán|zuò|yī|cháng shì |||||||||||||||||||samla||gör ett försök|||| Autor|Yang Zi|Min Er|bei|Schreiben|dieses|Roman|vor|bereits|überrascht|über|13 Milliarden|China|Menschen|tatsächlich|keine|diese|Thema|Roman|deshalb|sammelte|Materialien|widerwillig|machen|einen|Versuch tác giả|Dương Tử|Mẫn Nhi|tại|sáng tác|bộ này|tiểu thuyết|trước|đã|ngạc nhiên|về|mười ba tỷ|Trung Quốc|trong số người|lại|không có|cái này|đề tài|tiểu thuyết|vì vậy|thu thập|tài liệu|miễn cưỡng|làm|một|thử nghiệm author|Yang Zi|Min Er|at|create|this|novel|before|already|surprised|at|13 billion|China|among people|unexpectedly|no|this|genre|novel|so|collect|data|reluctantly|make|one|attempt auteur|nom propre|nom propre|à|écrire|ce|roman|avant|déjà|surpris|à|treize milliards|Chine|parmi les gens|en fait|pas de|sujet|roman|donc|collecter|informations|à contrecœur|faire une|tentative|| A autora Yang Zimin ficou surpresa ao criar este romance, pois entre 1,3 bilhão de chineses, aparentemente não havia nenhum outro romance com este tema. Por isso, coletou informações e fez uma tentativa relutante. L'auteur Yang Zi Min'er a été surpris, avant d'écrire ce roman, qu'il n'y ait pas de roman sur ce sujet parmi les treize milliards de Chinois, c'est pourquoi il a rassemblé des informations et a tenté de faire un essai. Tác giả Dương Tử Mẫn trước khi sáng tác cuốn tiểu thuyết này đã ngạc nhiên vì trong số 1,3 tỷ người Trung Quốc lại không có tiểu thuyết nào về đề tài này, vì vậy đã thu thập tài liệu và cố gắng thử sức. The author, Yang Zi Min'er, was surprised that there were no novels on this subject among the 1.3 billion people in China before creating this work, so she gathered materials and made a reluctant attempt. Die Autorin Yang Zi Min Er war überrascht, dass es unter den dreizehn Milliarden Chinesen kein solches Thema in Romanform gab, und sammelte daher Materialien, um einen Versuch zu wagen. 作者 希望 这 不是 最后 一本 ,希望 自己 和 读者 都 能够 写 这类 小说 。 zuò zhě|xī wàng|zhè|bù shì|zuì hòu|yī běn|xī wàng|zì jǐ|hé|dú zhě|dōu|néng gòu|xiě|zhè lèi|xiǎo shuō author|hope|this|not|last|one book|hope|oneself|and|readers|all|be able to|write|this kind of|novel tác giả|hy vọng|cái này|không phải|cuối cùng|một cuốn|hy vọng|bản thân|và|độc giả|đều|có thể|viết|loại này|tiểu thuyết Autor|hofft|dies|nicht|letzte|ein|hofft|selbst|und|Leser|alle|in der Lage sein|schreiben|diese Art von|Roman auteur|espérer|cela|n'est pas|dernier|un|espérer|soi-même|et|lecteur|tous|pouvoir|écrire|ce type de|roman A autora espera que este não seja o último, esperando que tanto ela quanto os leitores possam escrever esse tipo de romance. L'auteur espère que ce ne sera pas le dernier livre, et souhaite que lui-même et les lecteurs puissent écrire ce genre de roman. Tác giả hy vọng đây không phải là cuốn sách cuối cùng, hy vọng bản thân và độc giả đều có thể viết những cuốn tiểu thuyết như vậy. The author hopes this is not the last book and wishes that both she and the readers can write such novels. Die Autorin hofft, dass dies nicht das letzte Buch ist und dass sowohl sie als auch die Leser in der Lage sind, solche Romane zu schreiben. 当然 ,作者 没有 找到 类似 题材 的 小说 ,不能 说明 就 没有 。 dāng rán|zuò zhě|méi yǒu|zhǎo dào|lèi sì|tí cái|de|xiǎo shuō|bù néng|shuō míng|jiù|méi yǒu of course|author|did not|find|similar|theme|attributive marker|novel|cannot|explain|then|does not exist đương nhiên|tác giả|không|tìm thấy|tương tự|đề tài|trợ từ sở hữu|tiểu thuyết|không thể|chứng minh|thì|không có natürlich|Autor|nicht|finden|ähnlich|Thema|possessives Partikel|Roman|kann nicht|erklären|dann|nicht bien sûr|auteur|n'a pas|trouvé|similaire|sujet|particule possessive|roman|ne peut pas|prouver|alors|pas É claro que o fato de a autora não ter encontrado romances semelhantes não significa que eles não existam. Bien sûr, le fait que l'auteur n'ait pas trouvé de roman similaire ne signifie pas qu'il n'en existe pas. Tất nhiên, việc tác giả không tìm thấy tiểu thuyết có đề tài tương tự không có nghĩa là không tồn tại. Of course, the author's inability to find similar themed novels does not mean that none exist. Natürlich bedeutet es nicht, dass es keine ähnlichen Romane gibt, nur weil die Autorin keinen gefunden hat. 如果 有 读者 看到 类似 的 小说 ,请 告知 ,也 可 让 杨子 敏儿 借鉴 学习 ,更 上一层楼 。 rú guǒ|yǒu|dú zhě|kàn dào|lèi sì|de|xiǎo shuō|qǐng|gào zhī|yě|kě|ràng|yáng zǐ|mǐn ér|jiè jiàn|xué xí|gèng|shàng yī céng lóu ||||||||||||||låna||| wenn|haben|Leser|sieht|ähnlich|possessives Partikel|Roman|bitte|informieren|auch|können|lassen|Yang Zi|Min Er|lernen|studieren|noch|auf die nächste Stufe nếu|có|độc giả|thấy|tương tự|trợ từ sở hữu|tiểu thuyết|xin|thông báo|cũng|có thể|cho phép|Dương Tử|Mẫn Nhi|tham khảo|học tập|hơn|lên một tầm cao mới if|there are|readers|see|similar|attributive marker|novels|please|inform|also|can|let|Yang Zi|Min Er|learn from|study|even|reach a higher level si|il y a|lecteur|voit|similaire|particule possessive|roman|s'il vous plaît|informer|aussi|peut|permettre|Yang Zi|Min Er|emprunter|apprendre|progresser davantage| Si des lecteurs voient des romans similaires, veuillez le faire savoir, cela pourrait également permettre à Yang Zi Min'er de s'en inspirer et d'apprendre, pour progresser davantage. Nếu có độc giả nào thấy tiểu thuyết tương tự, xin hãy cho biết, cũng có thể để Yang Zi Minh Er tham khảo học hỏi, tiến bộ hơn. If any readers see similar novels, please let me know, and also allow Yang Zimin to learn from them and improve. Wenn Leser ähnliche Romane sehen, bitte informieren Sie uns, damit Yang Zi Min Er lernen und sich weiterentwickeln kann.

小说 的 前 十三 章 为 上卷 , 侧重 在 人性 和 社会 刻划 描述 , 当然 这 人性 和 社会 又 是 和 间谍 情报 分不开 的 。 xiǎoshuō|de|qián|shísān|zhāng|wéi|shàng juàn|cèzhòng|zài|rénxìng|hé|shèhuì|kè huá|miáoshù|dāngrán|zhè|rénxìng|hé|shèhuì|yòu|shì|hé|jiàndié|qíngbào|fèn bù kāi|de Les treize premiers chapitres du roman constituent le premier volume, mettant l'accent sur la nature humaine et la description de la société, bien sûr, cette nature humaine et cette société sont indissociables du renseignement et de l'espionnage. Mười ba chương đầu của tiểu thuyết là tập trên, tập trung vào khắc họa và mô tả nhân tính và xã hội, tất nhiên nhân tính và xã hội này lại không thể tách rời khỏi tình báo gián điệp. The first thirteen chapters of the novel are the first volume, focusing on the depiction of human nature and society, which are, of course, inseparable from espionage and intelligence. Die ersten dreizehn Kapitel des Romans bilden den ersten Teil und konzentrieren sich auf die Darstellung der Menschlichkeit und der Gesellschaft, die natürlich untrennbar mit Spionage und Geheimdienstinformationen verbunden sind. 小说 后面 十二 章 为 下卷 ,集中 在 间谍 机构 和 其 黑箱 运作 的 描写 。 xiǎo shuō|hòu miàn|shí èr|zhāng|wèi|xià juàn|jí zhōng|zài|jiàn dié|jī gòu|hé|qí|hēi xiāng|yùn zuò|de|miáo xiě Roman|hinten|zwölf|Kapitel|ist|zweiter Band|konzentriert|auf|Spion|Agentur|und|ihre|Blackbox|Operation|possessives Partikel|Beschreibung Les douze derniers chapitres du roman constituent le second volume, se concentrant sur la description des agences de renseignement et de leur fonctionnement opaque. Mười hai chương cuối của tiểu thuyết là tập dưới, tập trung vào mô tả các cơ quan gián điệp và hoạt động bí mật của chúng. The last twelve chapters of the novel are the second volume, concentrating on the depiction of espionage agencies and their black box operations. Die letzten zwölf Kapitel des Romans bilden den zweiten Teil und konzentrieren sich auf die Beschreibung von Spionageagenturen und deren intransparenten Operationen. 由於 小说 已经 出版 ,海外 有 很多 读者 已经 读完 此书 ,并且 有 评论家 近日 在 海外 主要 新闻 媒体 包括 万维网 ,多维网 等等 十几个 海外 华人 熟悉 的 网站 刊登 介绍 文章 和 读后感 。 yóu yú|xiǎo shuō|yǐ jīng|chū bǎn|hǎi wài|yǒu|hěn duō|dú zhě|yǐ jīng|dú wán|cǐ shū|bìng qiě|yǒu|píng lùn jiā|jìn rì|zài|hǎi wài|zhǔ yào|xīn wén|méi tǐ|bāo kuò|wàn wéi wǎng|duō wéi wǎng|děng děng|shí jǐ gè|hǎi wài|huá rén|shú xī|de|wǎng zhàn|kān dēng|jiè shào|wén zhāng|hé|dú hòu gǎn ||||||||||||||||||||Världsväven|||||||||||||| aufgrund|Roman|bereits|veröffentlicht|im Ausland|gibt|viele|Leser|bereits|fertig gelesen|dieses Buch|und|gibt|Kritiker|kürzlich|in|im Ausland|Haupt|Nachrichten|Medien|einschließlich|World Wide Web|Duowei|usw|mehr als zehn|im Ausland|Chinesen|vertraut|possessives Partikel|Webseiten|veröffentlicht|Einführung|Artikel|und|Leseeindrücke do|tiểu thuyết|đã|xuất bản|nước ngoài|có|rất nhiều|độc giả|đã|đọc xong|cuốn sách này|và|có|nhà phê bình|gần đây|tại|nước ngoài|chính|tin tức|phương tiện truyền thông|bao gồm|mạng toàn cầu|mạng đa chiều|vv|hơn mười|nước ngoài|người Hoa|quen thuộc|trợ từ sở hữu|trang web|đăng|giới thiệu|bài viết|và| due to|novel|already|published|overseas|have|many|readers|already|finished reading|this book|and|there are|critics|recently|in|overseas|major|news|media|including|World Wide Web|Duowei|etc|over ten|overseas|Chinese|familiar|websites|published|introduction|articles|and|reading reflections| en raison de|roman|déjà|publié|à l'étranger|il y a|beaucoup de|lecteurs|déjà|terminé de lire|ce livre|et|il y a|critiques|récemment|dans|à l'étranger|principaux|médias|y compris|Internet|site web multidimensionnel|etc|plus d'une dizaine|Chinois d'outre-mer|familiers|particule possessive|sites web|publier|articles d'introduction|articles|et|impressions de lecture|| Étant donné que le roman a déjà été publié, de nombreux lecteurs à l'étranger ont déjà terminé ce livre, et récemment, des critiques ont publié des articles d'introduction et des impressions de lecture sur plusieurs médias d'information étrangers, y compris le World Wide Web, Multi-Dimensional Network, et d'autres sites familiers aux Chinois d'outre-mer. Do tiểu thuyết đã được xuất bản, ở nước ngoài có rất nhiều độc giả đã đọc xong cuốn sách này, và gần đây có các nhà phê bình đã đăng bài giới thiệu và cảm nhận sau khi đọc trên các phương tiện truyền thông chính của nước ngoài, bao gồm cả các trang web quen thuộc với người Hoa ở nước ngoài như Wanwei Wang, Duowei Wang, và nhiều trang khác. Since the novel has been published, many readers overseas have already finished reading it, and recently, some critics have published introductory articles and reviews on major overseas news media, including websites familiar to overseas Chinese such as Wanjie and Duowei. Da der Roman bereits veröffentlicht wurde, haben viele Leser im Ausland das Buch bereits gelesen, und kürzlich haben Kritiker in verschiedenen wichtigen Nachrichtenmedien im Ausland, einschließlich Webseiten wie Wanweiwang und Duoweiwang, die vielen im Ausland lebenden Chinesen bekannt sind, Artikel und Leseeindrücke veröffentlicht. 在 此 首先 感谢 他们 的 支持 和 批评 ,但是 我们 也 看到 ,有些 文章 过分 强调 了 小说 的 揭露 性质 ,甚至 说 《致命弱点》 是 一部 揭露 中美 情报 机关 的 最好 的 书 。 zài|cǐ|shǒu xiān|gǎn xiè|tā men|de|zhī chí|hé|pī píng|dàn shì|wǒ men|yě|kàn dào|yǒu xiē|wén zhāng|guò fèn|qiáng diào|le|xiǎo shuō|de|jiē lù|xìng zhì|shèn zhì|shuō|zhì mìng ruò diǎn|shì|yī bù|jiē lù|zhōng měi|qíng bào|jī guān|de|zuì hǎo|de|shū at|this|first of all|thank|them|attributive marker|support|and|criticism|but|we|also|see|some|articles|excessively|emphasize|past tense marker|novel|attributive marker|expose|nature|even|say|fatal|flaw|is|one|expose|among|US|intelligence|agency|attributive marker|best in|dies|zuerst|danken|ihnen|possessives Partikel|Unterstützung|und|Kritik|aber|wir|auch|gesehen|einige|Artikel|übermäßig|betont|Vergangenheit Partikel|Roman|possessives Partikel|Enthüllung|Natur|sogar|sagen|Fatale Schwäche|ist|ein|Enthüllung|China und USA|Geheimdienst|Agenturen|possessives Partikel|beste|possessives Partikel|Buch Tout d'abord, je tiens à les remercier pour leur soutien et leurs critiques, mais nous avons également constaté que certains articles ont exagéré la nature révélatrice du roman, allant même jusqu'à dire que "Les Faiblesses Fatales" est le meilleur livre révélant les agences de renseignement chinoises et américaines. Trước tiên, tôi xin cảm ơn sự ủng hộ và chỉ trích của họ, nhưng chúng tôi cũng thấy rằng, có một số bài viết đã quá nhấn mạnh tính chất phơi bày của tiểu thuyết, thậm chí nói rằng "Điểm yếu chí mạng" là cuốn sách tốt nhất phơi bày các cơ quan tình báo Trung-Mỹ. First of all, I would like to thank them for their support and criticism, but we also see that some articles overly emphasize the exposé nature of the novel, even claiming that "The Fatal Flaw" is the best book exposing the intelligence agencies of China and the United States. Zunächst möchte ich ihnen für ihre Unterstützung und Kritik danken, aber wir haben auch festgestellt, dass einige Artikel die aufdeckende Natur des Romans überbetonen und sogar sagen, dass "Fatale Schwächen" das beste Buch ist, das die Geheimdienste der USA und Chinas enthüllt. 我们 对此 评论 等 不敢苟同 , 因为 《 致命 弱点 》 只是 一部 虚构 的 小说 , 很多 情节 和 细节 虽然 借用 了 现实 社会 的 真实 事件 , 但 小说 毕竟 是 虚构 的 , 而且 作者 表示 , 小说 绝对 不是 揭露 小说 。 wǒmen|duì cǐ|pínglùn|děng|bùgǎngǒutóng|yīnwèi|zhìmìng|ruòdiǎn|zhǐshì|yī bù|xūgòu|de|xiǎoshuō|hěn duō|qíngjié|hé|xìjié|suīrán|jièyòng|le|xiànshí|shèhuì|de|zhēnshí|shìjiàn|dàn|xiǎoshuō|bìjìng|shì|xūgòu|de|érqiě|zuòzhě|biǎoshì|xiǎoshuō|juéduì|búshi|jiēlù|xiǎoshuō Nous ne pouvons pas être d'accord avec ce commentaire, car "Les Faiblesses Fatales" n'est qu'un roman fictif. Bien que de nombreux événements et détails s'inspirent d'événements réels de la société, le roman reste fictif, et l'auteur a déclaré que ce roman n'est absolument pas un roman révélateur. Chúng tôi không đồng tình với những bình luận này, vì "Điểm yếu chí mạng" chỉ là một tiểu thuyết hư cấu, nhiều tình tiết và chi tiết mặc dù đã mượn từ các sự kiện có thật trong xã hội, nhưng tiểu thuyết vẫn là hư cấu, và tác giả đã tuyên bố rằng, tiểu thuyết tuyệt đối không phải là một tiểu thuyết phơi bày. We cannot agree with this comment, because "The Fatal Flaw" is merely a fictional novel. Many plots and details, although borrowed from real events in society, are ultimately fictional, and the author has stated that the novel is definitely not an exposé. Wir können mit dieser Kritik nicht einverstanden sein, denn "Fatale Schwächen" ist nur ein fiktiver Roman. Viele Handlungen und Details entlehnen zwar realen Ereignissen aus der Gesellschaft, aber der Roman ist schließlich fiktiv, und der Autor hat erklärt, dass der Roman keineswegs ein aufdeckender Roman ist.

作者 杨子 敏儿 在 这里 郑重 申明 ,本 小说 是 反映 人性 和 情报 机关 的 黑箱 运作 ,不是 针对 具体 情报 机关 的 揭露 小说 ,请 大家 明察 。 zuò zhě|yáng zǐ|mǐn ér|zài|zhè lǐ|zhèng zhòng|shēn míng|běn|xiǎo shuō|shì|fǎn yìng|rén xìng|hé|qíng bào|jī guān|de|hēi xiāng|yùn zuò|bù shì|zhēn duì|jù tǐ|qíng bào|jī guān|de|jiē lù|xiǎo shuō|qǐng|dà jiā|míng chá |||||allvarligt|||||reflekterar||||||svart låda|verksamhet|||||||||||vara vaksam Autor|Yang Zi|Min Er|hier|hier|feierlich|erklärt|dieses|Roman|ist|widerspiegelt|Menschlichkeit|und|Geheimdienst|Agentur|possessives Partikel|Blackbox|Operation|ist nicht|gerichtet gegen|spezifisch|Geheimdienst|Agentur|possessives Partikel|Enthüllung|Roman|bitte|alle|aufmerksam sein tác giả|Dương Tử|Mẫn Nhi|tại|đây|trang trọng|tuyên bố|này|tiểu thuyết|là|phản ánh|nhân tính|và|tình báo|cơ quan|của|hộp đen|hoạt động|không phải|nhắm vào|cụ thể|tình báo|cơ quan|của|phơi bày|tiểu thuyết|xin|mọi người|sáng suốt author|Yang Zi|Min Er|at|here|solemnly|declare|this|novel|is|reflect|human nature|and|intelligence|agency|attributive marker|black box|operation|is not|aimed at|specific|intelligence|agency|attributive marker|expose|novel|please|everyone|discern auteur|Yang Zi|Min Er|à|ici|solennellement|déclare|ce|roman|est|reflète|humanité|et|renseignement|agence|particule possessive|boîte noire|fonctionnement|n'est pas|ciblé|spécifique|renseignement|agence|particule possessive|exposé|roman|s'il vous plaît|tout le monde|soyez vigilants O autor Yang Zimin er esclarece aqui que este romance é uma reflexão sobre a natureza humana e o funcionamento secreto das agências de inteligência, não sendo uma exposição específica de uma agência de informações. Por favor, estejam cientes disso. L'auteur Yang Zimin déclare ici solennellement que ce roman reflète la nature humaine et le fonctionnement opaque des agences de renseignement, et n'est pas un roman révélateur ciblant des agences de renseignement spécifiques, je vous prie de bien vouloir en prendre note. Tác giả Dương Tử Mẫn ở đây xin tuyên bố rõ ràng, cuốn tiểu thuyết này phản ánh bản chất con người và hoạt động bí mật của các cơ quan tình báo, không phải là một tiểu thuyết phơi bày nhằm vào một cơ quan tình báo cụ thể, xin mọi người hãy nhận thức rõ. The author, Yang Zimin, solemnly declares here that this novel reflects human nature and the black box operations of intelligence agencies, and is not an exposé targeting specific intelligence agencies. Please be discerning. Der Autor Yang Zimin erklärt hiermit feierlich, dass dieser Roman die menschliche Natur und die intransparenten Abläufe der Geheimdienste widerspiegelt und kein aufdeckender Roman über spezifische Geheimdienste ist. Ich bitte alle um Verständnis. 同时 ,作者 在 这里 还要 说明 一下 ,《致命弱点》 下卷 (第十四章 开始 )有些 内容 可能 过多 涉及 情报 机关 的 运作 ,如果 有 读者 不 喜欢 ,请 务必 停止 阅读 。 tóng shí|zuò zhě|zài|zhè lǐ|hái yào|shuō míng|yī xià|zhì mìng ruò diǎn|xià juàn|dì shí sì zhāng|kāi shǐ|yǒu xiē|nèi róng|kě néng|guò duō|shè jí|qíng bào|jī guān|de|yùn zuò|rú guǒ|yǒu|dú zhě|bù|xǐ huān|qǐng|wù bì|tíng zhǐ|yuè dú at the same time|author|at|here|also|explain|briefly|'Fatal Flaw'|volume two|chapter fourteen|start|some|content|may|excessively|involve|intelligence|agency|attributive marker|operations|if|there are|readers|not|like|please|must|stop|reading đồng thời|tác giả|tại|đây|còn phải|giải thích|một chút|Điểm yếu chí mạng|tập dưới|chương 14|||một số|nội dung|có thể|quá nhiều|liên quan|thông tin|cơ quan|của|hoạt động|nếu|có|độc giả|không|thích|xin|nhất định|dừng gleichzeitig|Autor|hier|hier|auch|erklären|kurz|Tödliche Schwäche|zweiter Band|Kapitel 14|Beginn|einige|Inhalte|möglicherweise|zu viel|betreffen|Informationen|Agenturen|von|Operationen|wenn|haben|Leser|nicht|mögen|bitte|unbedingt|aufhören|lesen en même temps|auteur|à|ici|doit aussi|expliquer|un peu|Point faible mortel|volume inférieur|||certains|contenu|peut|trop|impliquer|renseignement|agence|de|fonctionnement|si|il y a|lecteurs|ne|pas aimer|s'il vous plaît|absolument|arrêter|lecture Além disso, o autor gostaria de salientar que no volume dois de 'Ponto Fraco Mortal' (a partir do capítulo catorze) pode haver um excesso de conteúdo relacionado ao funcionamento das agências de inteligência. Caso algum leitor não goste, por favor, pare a leitura. En même temps, l'auteur souhaite également préciser que la deuxième partie de "Les Faiblesses Fatales" (à partir du chapitre quatorze) contient peut-être trop de contenu concernant le fonctionnement des agences de renseignement. Si certains lecteurs n'apprécient pas cela, je vous prie de bien vouloir cesser votre lecture. Đồng thời, tác giả cũng muốn giải thích rằng, phần hai của "Điểm yếu chí mạng" (bắt đầu từ chương 14) có một số nội dung có thể liên quan quá nhiều đến hoạt động của các cơ quan tình báo, nếu có độc giả không thích, xin hãy dừng đọc. At the same time, the author would like to clarify that some content in the second volume of "The Fatal Flaw" (starting from Chapter 14) may involve the operations of intelligence agencies too much. If any readers do not like it, please be sure to stop reading. Gleichzeitig möchte der Autor hier auch klarstellen, dass im zweiten Teil von "Fatale Schwächen" (ab Kapitel 14) einige Inhalte möglicherweise zu sehr mit den Abläufen der Geheimdienste verbunden sind. Wenn es Leser gibt, die das nicht mögen, bitte ich sie, das Lesen unbedingt zu beenden.

谢谢 大家 。 xiè xiè|dà jiā thank you|everyone cảm ơn|mọi người Danke|alle merci|tout le monde Obrigado a todos. Merci à tous. Cảm ơn mọi người. Thank you, everyone. Danke, alle zusammen.

! 《 致命 弱点 》 杨子 敏儿 申明 zhìmìng|ruòdiǎn|yáng zi|mǐn r|shēnmíng ! "Point faible mortel" Yang Zi Min'er déclare. ! "Điểm yếu chết người" Yang Tử Mẫn Nhĩ tuyên bố ! "Fatal Weakness" Yang Zi Min Er declares. ! "Fatale Schwäche" Yang Zi Min Er erklärt.

SENT_CWT:9r5R65gX=6.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.67 SENT_CWT:AsVK4RNK=6.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.37 SENT_CWT:9r5R65gX=12.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.32 SENT_CWT:AsVK4RNK=15.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.06 SENT_CWT:9r5R65gX=8.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.17 fr:unknown en:unknown vi:9r5R65gX en:AsVK4RNK de:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=417 err=17.03%)