×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Wizard and Cat Little Fox Chinese - LF - Level 3, Wizard and Cat E26 魔法师 和 猫咪 26: 又 走进 黑暗 森林

Wizard and Cat E26 魔法师 和 猫咪 26: 又 走进 黑暗 森林

汤姆 去 拿 魔杖 。 “ 可怜 的 玛丽 公主 。” 他 想 , “ 她 善良 又 美丽 。我 必须 变出 粉 红莓 来 !" “ 猫咪 ?” 汤姆 叫 道 。 没有 回答 。 汤姆 拿 起 了 魔杖 。 “ 粉 红莓 !” 他 大叫 。 噗 ! 一头 粉红色 的 大象 出现 了 。 噗 !噗 !噗 ! 汤姆 一次 又 一次 地 挥动 着 魔杖 。

德克 冲进 了 实验室 。 “ 粉 红莓 在 哪里 ?” “ 我 , 呃 , 我 还要 一点 时间 。” 汤姆 说 。 “ 你 这个 傻瓜 !” 德克 大叫 , “ 公主 的 病 很 严重 !我们 现在 就要 !" 德克 生气 地 瞪着 汤姆 。 “ 我 有 个 主意 。" "有个 传说 , 粉 红莓 生长 在 黑暗 森林 里 。" 汤姆 大吃一惊 。 “ 黑暗 森林 ?" 德克 点点头 。 “ 说 那里 一年四季 都 有 粉 红莓 , 也许 你 可以 找到 。" 汤姆 说 :“ 但是 ......” 德克 把 他 从 实验室 里 推 了 出去 。“ 现在 就 去 !"

汤姆 走进 了 黑暗 森林 。 他 路过 了 高高的 树 和 弯弯 的 草丛 。 他 的 靴子 陷进 了 泥 里 。 嘶 嘶 !簌簌 !咕咕 ! 空中 都 是 可怕 的 声音 。 就 在 这时 , 一只 蝙蝠 飞过 了 汤姆 的 头顶 。 “ 啊 !” 他 挥手 赶走 了 蝙蝠 。 “ 哎呀 !” 汤姆 大叫 。 他 的 魔杖 飞 了 起来 , 落到 了 泥里 , 越陷越深 。


Wizard and Cat E26 魔法师 和 猫咪 26: 又 走进 黑暗 森林 Zauberer und Katze E26: Wieder in den dunklen Wald Wizard and Cat E26: Into the Dark Forest Again 魔法使いと猫 E26 魔法使いと猫 26:再び暗い森の中へ

汤姆 去 拿 魔杖 。 Tom went to get the wand. “ 可怜 的 玛丽 公主 。” 他 想 , "Poor Princess Mary." He thought. “ 她 善良 又 美丽 。我 必须 变出 粉 红莓 来 !" "She's kind and beautiful. I must make pink berries!" “ 猫咪 ?” 汤姆 叫 道 。 "Cat?" Tom called out. 没有 回答 。 No answer. 汤姆 拿 起 了 魔杖 。 Tom picked up his wand. トムは杖を手に取った。 “ 粉 红莓 !” 他 大叫 。 "Cranberries!" he yelled. 噗 ! Pfft! 一头 粉红色 的 大象 出现 了 。 A pink elephant appears. 噗 !噗 !噗 ! Pfft! Pfft! Pfft! 汤姆 一次 又 一次 地 挥动 着 魔杖 。 Tom waved his wand again and again.

德克 冲进 了 实验室 。 Dirk rushed into the lab. “ 粉 红莓 在 哪里 ?” "Where are the cranberries?" “ 我 , 呃 , 我 还要 一点 时间 。” 汤姆 说 。 "I, uh, I need a little more time." Tom said. “ 你 这个 傻瓜 !” 德克 大叫 , "You fool!" Dirk yelled. “ 公主 的 病 很 严重 !我们 现在 就要 !" "The princess is very sick! We need it now!" 德克 生气 地 瞪着 汤姆 。 « Dirk funkelte Tom wütend an. Dirk glared angrily at Tom. “ 我 有 个 主意 。" "I have an idea." "有个 传说 , 粉 红莓 生长 在 黑暗 森林 里 。" "There's a legend that pink berries grow in the dark forest." 汤姆 大吃一惊 。 Tom was shocked. “ 黑暗 森林 ?" "The Dark Forest?" 德克 点点头 。 Dirk nodded . “ 说 那里 一年四季 都 有 粉 红莓 , 也许 你 可以 找到 。" "Says there's pink berries there all year round, maybe you can find them." 汤姆 说 :“ 但是 ......” Tom said, "But ......" 德克 把 他 从 实验室 里 推 了 出去 。“ 现在 就 去 !" Dirk pushed him out of the lab. "Now go! "

汤姆 走进 了 黑暗 森林 。 Tom went into the dark forest. 他 路过 了 高高的 树 和 弯弯 的 草丛 。 Er kam an hohen Bäumen und geschwungenem Gras vorbei. He passed by tall trees and crooked grass. 他 的 靴子 陷进 了 泥 里 。 His boots got stuck in the mud. Đôi ủng của anh chìm trong bùn. 嘶 嘶 !簌簌 !咕咕 ! Hiss, hiss! Rustling! Coo-coo! 空中 都 是 可怕 的 声音 。 The air is full of terrible sounds. 就 在 这时 , 一只 蝙蝠 飞过 了 汤姆 的 头顶 。 Just then, a bat flew over Tom's head. “ 啊 !” 他 挥手 赶走 了 蝙蝠 。 "Ah!" He waved away the bats. “ 哎呀 !” 汤姆 大叫 。 " Oops!" Tom yelled. 他 的 魔杖 飞 了 起来 , 落到 了 泥里 , 越陷越深 。 His wand flew up and landed in the mud, sinking deeper and deeper.